Для тех, кто не умеет задавать вопросы. Вопросы к подлежащему с WHICH и WHICH OF.

В любом английском предложении есть подлежащее и сказуемое. Подлежащее отвечает на вопросы: «КТО?» или «ЧТО?». Вопросительные предложения не исключение, поэтому всегда при прямых переводах (с родного языка на английский) прежде всего надо выполнить два пункта алгоритма перевода: перестроить предложение по твердому порядку слов и определить подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом или вопросительным комплексом, то это будет вопрос к подлежащему. Тогда мы используем алгоритм перевода вопросов к подлежащему.

Вернемся теперь к вопросительным словам и вопросительным комплексам, которые входят в состав вопросов к подлежащему. С вопросительными словами все понятно – такими словами могут быть: КТО = WHO или ЧТО = WHAT. А вот что такое вопросительный комплекс? Вопросительные комплексы — это сочетание некоторых вопросительных слов с существительными (или с местоимениями), а также с группами существительных.

Давайте рассмотрим вопросительные комплексы с вопросительным словом WHICH.

Чтобы хорошо разобраться в смысле и переводе вопросительного слова WHICH, давайте вспомним, какой смысл вкладывается в вопросительные слова WHO = КТО и WHAT = ЧТО, когда мы образуем вопросы к подлежащему. Оба вопросительных слова WHO и WHICH можно сопоставить с неизвестной величиной в математике. «ИКС».

Например, если сыщик, который расследует преступление, задает вопрос: «КТО убил этого человека?», то вопросительное слово КТО =WHO говорит только о том, что это кто-то неизвестный, какой-то мистер ИКС. Помимо этого, нам неизвестно, один это был человек или несколько. То же самое относится и к вопросительному слову ЧТО =WHAT, смысл которого- неизвестное что-то, к примеру, предмет, событие, состояние.

Теперь наш сыщик, расследуя убийство, подозревает два, три или более людей, и эти люди ему известны, он знает их имена и фамилии. И теперь вопрос звучит уже таким образом: «КТО из ЭТИХ ЛЮДЕЙ убил этого человека?». Вот это словосочетание вопросительного слова, предлога и существительного и есть вопросительный комплекс. Существительное можно заменить на местоимение и в итоге мы имеем вопросительный комплекс: КТО ИЗ НИХ. Тогда вопросительное слово КТО переводится, как: WHICH, смысл которого уже не неизвестный мистер ИКС, а ВЫБОР из определенной группы известных лиц.

Кто убил этого человека? = Who killed this man? В этом вопросе: КТО = WHO указывает на неизвестного человека.

Кто из этих людей убил этого человека? = Which of these people killed this man? В этом вопросе: КТО ИЗ ЭТИХ ЛЮДЕЙ = WHICH OF THESE PEOPLE указывает на выбор из группы известных лиц.

Кто из них убил этого человека? = Which of them killed this man? В этом вопросе: КТО ИЗ НИХ = WHICH OF THEM указывает на группу известных лиц, выраженную местоимением.

Напишу еще несколько примеров.

Кто из ваших друзей живет в Лондоне? = Which of your friends lives in London?

У кого из вас есть вопросы? = Which of you has got any questions?

Кто из них хорошо играет в шахматы? = Which of them plays chess well?

Кто из вашей семьи собирается праздновать день рождения в ближайшее время? = Which of your family is going to have their birthday in the near future?

Кто из этих студентов умеет говорить хорошо на английском языке? = Which of these students can speak English well?

Кто из ваших родителей посоветовал вам начать учить английский язык? = Which of your parents advised you to begin learning English?

Вывод: нельзя следуя закону аналогии, переводить слово КТО = WHO, так как в вопросительном комплексе, который выражает выбор, слово КТО переводится, как как WHICH.

Вопросительное слово ЧТО = WHAT относится к неодушевленным предметам, явлениям, состояниям, а вопросительное слово КТО = WHO относится к человеку, если мы образуем вопрос к подлежащему. Но в вопросительном комплексе, когда речь идет о выборе из определенного количества, то вопросительное слово WHICH относится и к человеку, и к неодушевленным предметам.

В таком случае WHICH может переводиться: КАКОЙ, КАКУЮ или ЧТО.

Напишу несколько примеров.

Какая их этих книг самая интересная? = Which of these books is the most interesting?

Какая из этих статей была переведена на английский язык? = Which of these articles was translated into English?

Какой из этих фильмов стоит посмотреть? = Which of these films is worth seeing?

Итак, смысл вопросительного слова WHICH состоит в ВЫБОРЕ из ограниченного количества известных лиц или предметов, событий или явлений. Но есть еще один смысл — это ПОРЯДОК. Что такое порядок, понятно каждому. Дни недели идут по порядку, месяцы и года тоже упорядочены. Порядок, значит есть порядковые числительные – первый этаж, второй этаж, третий этаж. Порядок можно установить путем сравнения – короткий путь, еще более короткий путь и самый короткий путь. Но порядок можно установить только с определенным количеством предметов, явлений или людей, то есть порядок и выбор взаимосвязаны.

Как в предложении может быть указан ВЫБОР? Можно говорить о двух вариантах.

Первый вариант очень простой, его можно назвать ЯВНЫМ, так как при помощи предлога ИЗ можно сразу определить группу людей или количество предметов. К примеру, в таких вопросах, как: Кто из ваших друзей знает английский язык? Кто из вас будет завтра дежурить? Кто из них работает над проектом? Какая из этих статей будет опубликована в ближайшем будущем? Нет никаких сомнений о том, что речь идет о выборе.

Второй вариант – это тоже выбор, однако этот выбор ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, поэтому его можно назвать СКРЫТЫМ или НЕЯВНЫМ. Очень часто на него указывает контекст. Поэтому надо очень внимательно читать текст, который вы переводите на английский язык, это касается и вопросов, ведь выбор вопросительного слова определяет и смысл вопроса. Вопросительное слово WHICH может быть определением или подлежащим.

Напишу несколько примеров.

На каком этаже ваша квартира? = Which floor is your flat on?

Какой самый короткий месяц в году? = Which is the shortest month of the year?

Какие самые длинные месяцы в году? = Which are the longest months of the year?

Что лучше: пойти в магазин пораньше или позже? = Which is better: to go shopping earlier in the day or later?

 

Вопросы к подлежащему с WHAT. Алгоритм перевода.

Мы задаем вопросы с одной целью –получить интересующую нас информацию. Вопросы могут быть общие и специальные. Специальные вопросы начинаются с вопросительных слов, но само построение может отличаться. В специальных вопросах мы задаем вопросы, которые касаются времени или пространства, но есть еще особые специальные вопросы – вопросы к подлежащему. Если мы хотели бы, к примеру, узнать время прибытия поезда, то вопрос начинается с вопросительного слова: КОГДА? =WHEN? или вопросительного комплекса: В КОТОРОМ ЧАСУ? = WHAT TIME? Если мы хотели бы узнать, кто именно выполняет действие, то вопрос может начинаться с вопросительного слова КТО=WHO? Такие вопросы называются специальными вопросами к подлежащему. Но действие может выполняться и неодушевленным предметом, и речь идет о любых природных явлениях, состояниях, событиях, происшествиях, которые так или иначе оказывают влияние на окружающую среду и на человека. Такие вопросы к подлежащему начинаются с вопросительного слова ЧТО =WHAT?

Давайте рассмотрим вопросы к подлежащему с вопросительным словом WHAT в активном и пассивном залоге.

АКТИВНЫЙ ЗАЛОГ.

Пункт первый: Как определить, что перед вами – специальный вопрос к подлежащему? Это очень просто. Определяем подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом ЧТО, то значит это специальный вопрос к подлежащему с вопросительным словом WHAT.

Пункт второй: Перестраиваем предложения на твердый порядок слов, где это необходимо.

Пункт третий: Определяем глагольную форму, ориентируясь на маячки или контекст.

Напишу для примера несколько предложений.

1. Что растет у твоей бабушки в саду? – Яблони.

ЧТО = подлежащее; глагол: to grow =расти, выращивать; глагольная форма: Present Simple Tense; перестраиваем предложение по твердому порядку слов: Что случилось с тобой?

2. Что с тобой случилось? — Ничего.

ЧТО = подлежащее; глагол: to happen = случаться, происходить; глагольная форма: Present Perfect Tense;

3. Что вас беспокоит? – Поведение моего сына.

ЧТО = подлежащее; глагол: to trouble = беспокоить; Глагольная форма: Present Indefinite Tense; перестраиваем предложение по твердому порядку слов: Что
беспокоит вас?

4. Что заставило его вчера передумать? = Я не знаю.

ЧТО = подлежащее; глаголы:to make = заставлять, вынуждать; to change one’s mind = передумать; глагольная форма: Past Indefinite Tense;

5. Что произвело на тебя наибольшее впечатление? = Эта статья.

ЧТО = подлежащее; глагол: производить впечатление; глагольная форма: Present Perfect Tense;

6. Что не причинит ему никакого вреда? = Прогулка перед сном.

7. Что горит в поле, — Сухая трава.

ЧТО = подлежащее; глагол:to burn =: Глагольная форма: Present Continuous Tense;

Пункт четвертый: специальные вопросы к подлежащему переводятся по типу утвердительных, но подлежащее ЧТО относится к третьему лицу единственного числа, поэтому можно воспользоваться предварительным этапом, подсказкой, упрощением или просто лайфхаком, которое позволит перевести сказуемое без ошибок. Для этого мы преобразуем вопросительное предложение в утвердительное: уберем знак вопроса и заменим вопросительное слово ЧТО на местоимение – «IT».

1. It grows in your grandmother’s garden.

2. It has happened to you.

3. It troubles you.

4. It made him change his mind yesterday.

5. It has impressed you most.

6. It won’t do him any harm.

7. It is burning in the field now.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросительным предложениям, то есть заменяем местоимение «IT» вопросительным словом «WHAT?» и возвращаем знак вопроса на место.

1. What grows in your grandmother’s garden?

2. What has happened to you?

3. What troubles you?

4. What made him change his mind yesterday?

5. What has impressed you most?

6. What won’t do him any harm?

7. What is burning in the field now?

Пункт шестой: Завершаем перевод полностью, то есть и подключаем ответы на вопросы.

1. What grows in your grandmother’s garden? – Apple-trees do.

2. What has happened to you? – Nothing has.

3. What troubles you? – My son’s behavior does.

4. What made him change his mind yesterday? – I don’t know.

5. What has impressed you most? – This article has.

6. What won’t do him any harm? – A walk before going to bed won’t.

7. What is burning in the field now? – Dry grass is.

ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ.

Специальные вопросы к подлежащему в пассивном залоге переводятся по такому же алгоритму, как и в активном. Только надо научиться определять пассивный залог.

Пункт первый: определяем подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом, то это вопрос к подлежащему.

Пункт второй: Перестраиваем предложение на твердый порядок слов, где это необходимо.

Пункт третий: Определяем глагольную форму, руководствуясь маячками, контекстом и здравым смыслом.

Напишу для примера несколько вопросов к подлежащему в пассивном залоге.

1. Что обычно включается в счет? = Обслуживание.

ЧТО = подлежащее; глагол: to include = включать; содержать в себе; заключать; пассивный инфинитив: to be included; глагольная форма: Passive Present Indefinite Tense;

2. Что было повреждено в шторме? = Крыша этого дома.

ЧТО = подлежащее; глагол: to damage = повреждать, портить; наносить ущерб; пассивный инфинитив: to be damaged; глагольная форма: Passive Present Perfect Tense;

3. Что будут строить вокруг города? = Новую кольцевую дорогу.

ЧТО = подлежащее; глагол: to build = строить; пассивный инфинитив: to be built; глагольная форма: Passive Future Indefinite Tense;

4. Что обсуждают сейчас в соседней комнате? = Новый проект.

ЧТО = подлежащее; глагол: to discuss = обсуждать; пассивный инфинитив: to be discussed; глагольная форма: Passive Present Continuous Tense;

5. Что вчера украли из твоей сумки? – Деньги.

ЧТО = подлежащее; глагол: to steal = пассивный инфинитив = to be stolen; глагольная форма: Passive Past Simple Tense.

6. Что можно здесь взять напрокат? – Велосипед.

ЧТО =подлежащее; глагол: to hire пассивный инфинитив: to be hired; модальное сказуемое в настоящем времени с модальным глаголом: can = can be hired;

7. Что будут скоро сносить в этом районе? – Эти старые дома.

ЧТО = подлежащее; глагол; to pull down = сносить; пассивный инфинитив: to be pulled down; глагольная форма: Passive Future Indefinite Tense;

Пункт четвертый: переводим предложения, как утвердительные, заменяя вопросительное слово на местоимение «IT» и убирая знак вопроса.

1. It is usually included in the bill.

2. It has been damaged in the storm.

3. It will be built around the town.

4. It is being discussed in the next room.

5. It was stolen out of your bag yesterday.

6. It can be hired here.

7. It will be pulled down soon in this district.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросам.

1. What is usually included in the bill?

2. What has been damaged in the storm?

3. What will be built around the town?

4. What is being discussed in the next room?

5. What was stolen out of your bag yesterday?

6. What can be hired here?

7. What will be pulled down soon in this district?

Пункт шестой: заканчиваем перевод полностью и переводим ответы на вопросы.

1. What is usually included in the bill? –Service is.

2. What has been damaged in the storm? — The roof of this house has.

3. What will be built around the town. – A new ring-road will.

4. What is being discussed in the next room? – A new project is.

5. What was stolen out of your bag? – The money was.

6. What can be hired here? – A bicycle can.

7. What will be pulled down soon in this district? – These old houses will.

Вопросы к подлежащему с WHO. Алгоритм перевода.

Как правильно построить вопрос на английском языке? Это одно из условий разговорной речи, ведь ни один разговор, беседу, знакомство, деловую встречу невозможно представить без вопросов и ответов. Специальные вопросы начинаются с вопросительных слов, однако построение специальных вопросов может отличаться. Есть всего два типа специальных вопросов: вопросы к подлежащему и вопросы к остальным членам предложения. Итак, первое, что необходимо сделать – это научиться отличать специальные вопросы к подлежащему от других специальных вопросов (к остальным членам предложения: к обстоятельству, дополнению, сказуемому).

Давайте рассмотрим отдельную группу специальных вопросов к подлежащему с вопросительным словом КТО =WHO.

Итак, как определить, что перед вами вопрос к подлежащему? И какой алгоритм перевода таких вопросов? Давайте рассмотрим вопросы к подлежащему в активном и пассивном залоге. Любой вопрос задается только с одной целью – узнать какую-либо информацию. Если это вопрос к подлежащему, то нам неизвестно подлежащее. Если вопросительное слово «КТО» = «WHO», то можно сказать, что «WHO» это НЕИЗВЕСТНОЕ ЛИЦО, как в математике неизвестная величина ИКС.

АКТИВНЫЙ ЗАЛОГ.

АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА ВОПРОСОВ К ПОДЛЕЖАЩЕМУ,

Пункт первый: КАК ОПРЕДЕЛИТЬ ВОПРОСЫ к ПОДЛЕЖАЩЕМУ? Для этого в вопросительном предложении необходимо определить ПОДЛЕЖАЩЕЕ и СКАЗУЕМОЕ. Если ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО «КТО» является ПОДЛЕЖАЩИМ, то данное вопросительное предложение и есть – ВОПРОСОМ к ПОДЛЕЖАЩЕМУ.

Пункт второй: перестраиваем вопросительные предложения по строгому порядку слов, где это необходимо.

Пункт третий: определяем глагольную форму, ориентируясь на маячки или контекст.

Напишу для примера несколько вопросов к подлежащему на русском языке в активном залоге.

1. Кто только что тебе звонил? –Мой друг.

КТО = подлежащее; глагол: to phone = звонить; Present Perfect Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто только что звонил тебе?

Кто может ответить на этот вопрос? – Джон.

КТО = подлежащее; глагол: to answer = отвечать; Модальное сказуемое в настоящем времени с модальным глаголом «can».

3. Кто сейчас говорит по телефону? – Его отец.

КТО = подлежащее; глагол: to speak = говорить; Present Continuous Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто говорит по телефону сейчас?

4. Кто будет завтра дежурить? – Они.

КТО = подлежащее; глагол:to be on duty = дежурить; Future Indefinite Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто будет дежурить завтра?

5. Кто здесь работает уже три года? – Мы.

КТО = подлежащее; глагол: to work = работать; Present Perfect Continuous Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто уже работает здесь четыре года?

Пункт четвертый: Теперь самый простой и безошибочный способ перевода вопросов к подлежащему, который подходит даже неразумным детям, можно сказать, хитрость или лайфхак.

Сделаем предварительный этап. Утвердительные предложения переводить проще, чем вопросительные, а вопросы этой группы переводятся, как утвердительные. Поэтому заменим вопросительные предложения на утвердительные и для этого уберем знак вопроса, а подлежащее заменим на английское местоимение «HE». Такие предложения можно легко перевести на английский язык. Можно просто запомнить, что WHO выражает третье лицо единственного числа, но проще просто поставить местоимение.

1. Он только что тебе звонил. = He has just phoned you.

2. Он может ответить на этот вопрос. = He can answer this question.

3. Он сейчас говорит по телефону. = He is speaking on the phone now.

4. Он будет завтра дежурить. = He will be on duty today.

5. Он уже работает здесь уже четыре года. = He has already been working here for four years.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросительным предложениям, то есть, заменяем местоимение «HE» вопросительным словом «WHO», а в конце предложения ставим знак вопроса.

1. Who has just phoned you?

2. Who can answer this question?

3. Who is speaking on the phone now?

4. Who will be on duty tomorrow?

5. Who has already been working here for four years?

Пункт шестой: полностью заканчиваем перевод, то есть, займемся ответами на вопросы к подлежащему. Нетрудно догадаться, что ответом может быть само подлежащее. Это короткие ответы, с соответствующим вспомогательным глаголом. Тут действует обычное правило: КАКОЙ ВОПРОС- ТАКОЙ И ОТВЕТ. Это означает, что в краткие ответы, как эхо повторяют вспомогательный глагол того времени, на котором был задан вопрос. Если сказуемое является модальным, то в кратких ответах повторяется модальный глагол.

Давайте правильно переведем ответы.

1. Who has just phoned you? – My friend has.

2. Who can answer this question? -John can.

3. Who is speaking on the telephone now? – His father is.

4. Who will be on duty tomorrow? – They will.

5. Who has been working here for four years? – We have.

ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ.

Пункт первый: Теперь сделаем то же самое с вопросами к подлежащему в пассивном залоге, которые, как показывает практика, вызывают еще больше затруднений. Проблема весьма заурядна- некоторые просто не понимают, что перед ними вопросительные предложения в пассивном залоге. Тогда надо научиться отличать пассивный залог от активного. Если с этим все в порядке, тогда движемся дальше. Как обычно, находим подлежащее, которое совпадает с вопросительным словом. В пассивном залоге в русском языке зачастую нет вопросов к подлежащему с вопросительным словом «КТО», и в основном такие вопросы начинаются с вопросительных слов «КОМУ» или «КОГО».

Пункт второй: перестраиваем предложения по твердому порядку слов, где это необходимо.

Пункт третий: выписываем пассивный инфинитив и определяем глагольную форму, ориентируясь на маячки или контекст.

Напишу для примера несколько вопросов к подлежащему в пассивном залоге.

1. Кого еще пригласили на обед сегодня? = Моих родителей.

КОГО = подлежащее; глагол:to invite = приглашать; пассивный инфинитив: to be invited; Passive Present Perfect Tense;

2. Кому вчера на уроке помогли перевести этот текст? = Этому студенту.

КОМУ = подлежащее; глагол ы: to help = помогать; to translate = переводить; пассивный инфинитив: to be helped; Passive Past Indefinite; ставим предложение на твердый порядок: Кому помогли перевести этот текст на уроке вчера?

3. Кого надо встретить завтра? = Его братьев.

КОГО = подлежащее; глагол:to meet = встречать; пассивный инфинитив: to be met; модальное сказуемое с модальным глаголом: must be met;

4. Кому можно доверять? = Мне.

КОМУ = подлежащее; глагол: to trust =доверять; пассивный инфинитив = to be trusted; модальное сказуемое с модальным глаголом: can be trusted;

5. Кого сейчас ищут? = Нас.

КОМУ =подлежащее; глагол: to look for искать; пассивный инфинитив: to be looked for; Passive Present Continuous Tense. Ставим предложение на твердый порядок: Кого ищут сейчас?

Пункт четвертый. Предварительный этап перевода – применяем лайфхак, заменим вопросительное предложение на утвердительное. Для этого уберем знак вопроса и вопросительные слова заменим на местоимение = «HE».

1. He has been invited to dinner today.

2. He was helped to translate this text at the lesson yesterday.

3. He must be met tomorrow.

4. He can be trusted.

5. He is being looked for.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросам, то есть заменяем местоимение «HE» вопросительным словом «WHO», а в конце предложения ставим знак вопроса.

1. Who has been invited to dinner today?

2. Who was helped to translate this text at the lesson yesterday?

3. Who must be met tomorrow?

4. Who can be trusted?

5. Who is being looked for?

Пункт шестой: полностью заканчиваем перевод, то есть, переводим краткие ответы на вопросы, помня о вспомогательных или модальных глаголах.

1. Who has been invited to dinner today? – My parents have.

2. Who was helped to translate this text at the lesson yesterday? – This student was.

3.Who must be met tomorrow? – His brothers must.

4. Who can be trusted? – I can.

5. Who is being looked for? – We are.

Тренировочные упражнения. Грамматическое поле: Вопросы к подлежащему. WHO, WHAT, WHICH. Intermediate. Средний уровень.

Специальные вопросы – это вопросы к подлежащему и к остальным членам предложения, на которые нельзя ответить: ДА или НЕТ. На первом месте в специальных вопросах стоит вопросительное слово или вопросительный комплекс. В этом упражнении необходимо заполнить пропуски в начале вопросительных предложений вопросительными словами WHO, WHAT, WHICH. В конце упражнения я напишу ответы, чтобы вы могли себя проверить.

1. … painted that picture?

2. … of these books is your favourite?

3. … would like a cup of tea?

4. … is the matter?

5. … other schools are there in England besides private schools and public schools?

6. … broke the window?

7. … has happened?

8. … books are these?

9. … of you can answer my question?

10. … is smoking here?

11. … is the way to the station? This way or the other way?

12. … is wrong with this exercise?

13. … gave you these flowers?

14. … is the largest town in the world?

15. … wants to see me?

16. … river flows through London?

17. … is taller- John or Jack?

18. … will cook the dinner today?

19. … dress is the prettiest?

20. There are three cars here. … car is yours?

21. … told you about the accident?

22. …is your telephone number?

23. … nationality are you? – I am Russian.

24. … has taken my scissors?

25. … went wrong?

26. … asked you for money?

27. … hotel is the nearest to the sea?

28. … language is the easiest to learn?

29. … was your ambition when you left school?

30. … of you is good at active games?

31. … of those young men is your brother?

32. … is the answer?

33. … is the healthier place, the country or the seaside?

34. … is your husband’s name?

35. … left the light on?

36. … is wrong with the clock?

37. … asked you to write this?

38. … bus goes to the railway station?

39. … else has been invited to the party?

40. … is the weather like today?

41. … is the shortest month of the year?

42. … takes care of you?

43. … came in just now?

44. … is my place?

45. … went with you to London?

46. … girl won the beauty competition?

47. … grows in the garden?

48. … were your impressions?

49. … is your favourite theatre in London?

50. … is older –Ann or Mary?

Напишу вопросительные слова и переведу вопросы, чтобы вы могли себя проверить.

1. Who painted this picture? = Кто нарисовал эту картину?

2. Which of these books is your favourite? = Какая из этих книг твоя самая любимая?

3. Who would like a cup of tea? = Кто хочет чашку чая?

4. What is the matter? = В чем дело? Что случилось?

5. What other schools are there in England besides private schools and public schools? = Какие еще школы есть в Англии, кроме частных и государственных школ?

6. Who broke the window? = Кто разбил окно?

7. What has happened? = Что случилось?

8. What books are these? = Какие это книги?

9. Which of you can answer my question? = Кто из вас может ответить на мой вопрос?

10.Who is smoking here? = Кто здесь курит?

11. which is the way to the railway station? This way or the other way? = Какая дорога ведет к железнодорожной станции? Эта дорога или другая?

12. What is wrong with this exercise? = Что не так с этим упражнением? или: Что в этом упражнении неправильно?

13. Who gave you these flowers? = Кто подарил тебе эти цветы?

14. Which is the largest town in the world? = Какой город самый большой в мире?

15. Who wants to see me? = Кто меня хочет видеть?

16. What river flows through London? = Какая река течет через Лондон?

17. Who is taller – John or Jack? = Кто выше – Джон или Джек?

18. Who will cook the dinner today? = Кто будет сегодня готовить обед?

19. Which dress is the prettiest? = Какое платье самое красивое?

20. There are three cars here. Which car is yours? = Здесь три машины. Какая машина –твоя?

21. Who told you about the accident? = Кто рассказал тебе об этом несчастном случае?

22. What is your telephone number? = Какой у тебя номер телефона?

23. What nationality are you? – I am Russian. = Кто ты по национальности? – Я –русский.

24. Who has taken my scissors? = Кто взял мои ножницы?

25. What went wrong? = Что пошло не так?

26. Who asked you for money? = Кто просил у тебя денег?

27. Which hotel is the nearest to the sea? = Какой отель самый ближайший к морю?

28. Which language is the easiest to learn? = Какой язык легче всего выучить?

29. What was your ambition when you left school? = Какая у тебя была цель, когда ты закончил школу?

30. Which of you is good at active games? = Кто из вас хорошо играет в активные игры?

31. Which of those young men is your brother? = Кто из этих молодых людей твой брат?

32. What is the answer? = Какой ответ?

33. Which is the healthier place, the country or the seaside? = Какое место лучшее для проживания с точки зрения здоровья- сельская местность или морское побережье?

34. What is your husband’s name? = как зовут твоего мужа?

35. Who left the light on? = Кто оставил свет включенным?

36. What is wrong with the clock? = Что не так с часами?

37. Who asked you to write this? = Кто просил тебя это написать?

38. Which bus goes to the railway station? = Какой автобус идет до железнодорожной станции?

39. Who else has been invited to the party? = Кого еще пригласили на вечеринку?

40. What is the weather like today? = Какая сегодня погода?

41. Which is the shortest month of the year? = Какой самый короткий месяц в году?

42. Who takes care of you? = Кто о тебе заботится?

44. Which is my place? = Кое место мое?

45. Who went with you to London? = Кто ездил с тобой в Лондон?

46. Which girl won the beauty competition? = Какая девушка выиграла конкурс красоты?

47. What grows in the garden? = Что растет в саду?

48. What are your impressions? = Какие у тебя впечатления?

49. Which is your favoirite theatre in London? = Какой у тебя самый любимый театр в Лондоне?

50. Who is older – Ann or Mary?= Кто старше – Анна или Мария?

Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные WORK, JOB, POST, POSITION, PLACE, SITUATION в значении РАБОТА.

Заглавная —> Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление русского и родного языков

Синонимами называются слова, различные по форме и звуковому составу, но близкие по значению. Слова-синонимы могут отличаться между собой по смысловым оттенкам и стилистической окраске.

Синонимическим рядом называются два или несколько синонимов, связанных общим значением, однако, не всегда взаимозаменяемых, так как они выражают различные смысловые оттенки одного и того же понятия.

Давайте рассмотрим несколько английских слов-синонимов, которые связаны одним значением — РАБОТА.

I. Начнем с самого распространенного английского словаWORK = РАБОТА.

Существительное WORK имеет несколько смысловых оттенков, которые стоит внимательно рассмотреть.

Вариант 1. Существительное WORK = РАБОТА, ТРУД, ЗАНЯТИЕ, ДЕЛО – неисчисляемое, относится к любой оплачиваемой работе или самому месту работы.

Несколько примеров:

I enjoy my work. = Мне нравится моя работа.

My work is very interesting. = Моя работа очень интересная.

He finds his work boring. = Он считает, что его работа скучная.

She is out of work. = Она без работы. Или: У нее нет работы.

Where is John? – He is at work. = Где Джон? – Он на работе.

What time do you get to work? = В котором часу вы приходите на работу?

What time do you come home from work? = В котором часу вы приходите с работы домой?

I met him on the way to work. = Я встретил его по дороге домой.

Are you allowed to smoke at work? = Вам разрешают курить на работе?

He found work in the bank. = Он нашел работу в банке.

Вариант 2. Существительное WORK = РАБОТА, ТРУД, ЗАНЯТИЕ, ДЕЛО – неисчисляемое, относится к любой домашней работе в доме, в гараже, в саду или в огороде.

Несколько примеров:

There’s always a lot of work to be done in the garden. = В саду всегда много работы, которую необходимо делать.

He said that shopping and cooking was woman’s work. = Он сказал, что ходить за покупками и готовить – это женская работа.

Digging in the garden is hard work. = Копать в саду – тяжелая работа.

I’ve got a lot of work to do. = У меня сегодня много работы.

Вариант 3. Существительное WORK = РАБОТА, ТРУД, ЗАНЯТИЕ, ДЕЛО – неисчисляемое, относится к учебе, к учебному процессу, то есть, к умственному труду или домашней работе.

Несколько примеров:

This student’s work has improved lately. = За последнее время работа этого студента улучшилась.

John hasn’t done much work this term. = Джон мало работал в этом семестре.

Вариант 4. Существительное WORK = КОНКРЕТНАЯ РАБОТА относится к некоторому определенному объему работы. Существительное WORK является неисчисляемым, поэтому вводится «счетная единица» для неисчисляемых существительных: «PIECE».

Несколько примеров:

I think that this is a good piece of work. = Я думаю, это очень хорошая работа. (речь идет об определенном объеме работы)

Но есть и конкретные обозначения выполненной работы: сочинение, эссе, очерк, доклад, репортаж, экзаменационная работа.

This is a good translation. = Это хороший перевод.

Give your papers in now, please. = Сдавайте ваши (письменные) работы, пожалуйста.

Have you marked the exam papers? = Вы поставили оценки за экзаменационные работы?

Вариант 5. Существительное WORK = ПРОИЗВЕДЕНИЕ, РАБОТА, ИЗДЕЛИЕ – исчисляемое, относится к произведениям искусства: музыка, литература, живопись, скульптура или изделиям ремесла.

Несколько примеров:

There are a lot of works of famous sculptors in this museum. = В этом музее много работ знаменитых скульпторов.

What a wonderful work of art! = Какое чудесное произведение искусства!

The villagers sell their works to tourists. = Сельские жители продают свои работы туристам.

II. Существительное JOB = РАБОТА тоже имеет несколько смысловых оттенков.

Вариант 1. Существительное JOB = РАБОТА, ЗАНЯТОСТЬ — исчисляемое, относится к регулярно оплачиваемой работе. Можно совмещать два и три места работы.

Несколько примеров.

He has applied for a job as a teacher. = Он устроился на работу учителем.

She is constantly changing jobs. = Она постоянно меняет место работы.

He lost his job. = Он потерял работу.

She is looking for a job. = Она ищет работу.

I want to change my job. = Я хочу поменять работу.

A lot of jobs are advertised in newspapers. = В газетах есть реклама о приеме на работу.

She got a job as a secretary when she left college. = Она получила работу секретаря, когда закончила колледж.

This is a job requiring skill and courage. = Это работа, которая требует умения и отваги.

He is the only man for this job. = Он единственный человек, который подходит для этой работы.

She has a hard job. = У нее тяжелая (трудная) работа.

Вариант 2. Существительное JOB = РАБОЧЕЕ МЕСТО — исчисляемое, относится к занятости.

Напишу пару примеров.

This big factory will close next month, with the loss of 3000 jobs. = Эта большая фабрика закроется в следующем месяце с потерей 3000 рабочих мест.

The government promised to create more jobs. = Правительство пообещало создать больше рабочих мест.

Вариант 3. Существительное JOB = РАБОТА, ЗАДАНИЕ –исчисляемое, выражает определенную небольшую работу, задание.

Напишу пару примеров.

I’ve got a lot of jobs to do. = У меня сегодня много разного вида работ(заданий).

I’d like you to do a little job to me. Would you mind wiping these glasses? = Мне бы хотелось, чтобы ты сделал для меня небольшую работу. Протри, пожалуйста, эти бокалы.

III. Существительное POST = ПОСТ, ПОЛОЖЕНИЕ, ДОЛЖНОСТЬ, МЕСТО РАБОТЫ относится к регулярно оплачиваемой работе. Существительное POST определяет место работы для людей, профессии которых предусматривают высокую квалификацию, высшее образование, ученую степень в сфере образования, юриспруденции, политики, медицины, управленческой деятельности.

Напишу несколько примеров.

The post of chief librarian has become vacant. = Должность главного библиотекаря освободилась. Или: Должность главного библиотекаря стала вакантной.

Applications for the post of chief engineer must be received by May,20th. = Все заявления на должность главного инженера должны быть приняты к двадцатому мая.

IV. Существительное POSITION = ПОЛОЖЕНИЕ, ДОЛЖНОСТЬ относится к регулярно оплачиваемой работе.

Напишу пару примеров.

I am quite satisfied with my position, the work is not difficult but the payment more than good. = Я вполне удовлетворен своей должностью, работа не трудная, а оплата более, чем достойная.

He was offered a position at an office dealing with foreign trade. = Ему предложили должность в учреждении, которое имеет дело с иностранной торговлей.

V. Существительное PLACE = ПОЛОЖЕНИЕ, МЕСТО, ДОЛЖНОСТЬ, СЛУЖБА относится к регулярно оплачиваемой работе.

I don’t want to change my place, this is the best position. = Я не хочу менять место(работы), это самая лучшая должность.

She began looking for a place as a house-keeper. = Начала искать место(должность) экономки.

VI. Существительное SITUATION = СЛУЖБА, МЕСТО, ДОЛЖНОСТЬ относится к регулярно оплачиваемой работе

John managed to get a situation in the war department. = Джон сумел получить должность в военном департаменте.

He found himself without a situation. = Он очутился без должности.

ВЫВОДЫ:

Существительные POST и POSITION относятся к формальному стилю и практически взаимозаменяемы, только POSITION имеет более широкий спектр применения. Мы тоже говорим: ПОСТ ДИРЕКТОРА, ПОСТ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА, ПОСТ МИНИСТРА. Существительное POSITION обозначает любую должность: ДОЛЖНОСТЬ УПРАВЛЯЮЩЕГО, ДОЛЖНОСТЬ ДВОРНИКА, ДОЛЖНОСТЬ СЕКРЕТАРЯ.

Существительное SITUATION раньше выражало службу, место работы слуги или прислуги в богатых домах. Сейчас это значение архаично. Сейчас это слово часто используется в мире БИЗНЕСА и в РЕКЛАМНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ, таких, как: SITUATIONS VACANT или SITUATIONS WANTED. Такие объявления печатаются в газетах и речь идет о разного рода работе, не требующей специальной подготовки и обучения.

Рекламные объявления для профессионалов публикуются под заголовком: APPOINTMENTS.

Затруднения и путаница. Confusing cases. Как перевести слово «ПОЛЕЗНЫЙ»? Прилагательные USEFUL, HELPFUL, GOOD.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Типичные ошибки в английском языке

Иногда разные по форме английские слова переводятся совершенно одинаково. Такие слова называются синонимами. Синонимов может быть два, три и более, но они не всегда взаимозаменяемы. Значения могут быть одинаковы, а вот смысл различаться. При прямых переводах, то есть, переводах с родного языка на английский, мы часто стоим перед выбором, какое из слов –синонимов подходит к данному высказыванию.

Давайте рассмотрим три прилагательных- синонимов: USEFUL, HELPFUL и GOOD, которые переводятся, как ПОЛЕЗНЫЙ.

1.Прилагательное USEFUL имеет несколько основных значений.

Первое значение USEFUL = ПОЛЕЗНЫЙ, ПРИГОДНЫЙ относится к инструментам, приспособлениям, электротехнике, домашней технике, книгам, справочникам, картам, советам, информации, идеям, рекомендациям, урокам, консультациям, упражнениям. Этот список можно еще продолжать и продолжать. Все эти слова объединяет один смысл – быть полезным и пригодным для жизни, к примеру, для процесса учебы или работы.

Напишу несколько примеров:

John gave me some USEFUL ADVICE about learning English. = Джон дал мне несколько полезных советов по поводу того, как учить английский язык.

There are some USEFUL EXERCISES in this book. = В этой книге есть несколько полезных упражнений.

It’s a very USEFUL BOOK. = Это очень полезная книга.

Thank you for the ELECTRIC MIXER. It will be very USEFUL. = Спасибо за электрический миксер. Он очень пригодится.

Ann’s husband always gives her USEFUL PRESENTS but she prefers something decorative. = Муж Анны всегда дарит ей практичные подарки, но она предпочитает что-нибудь из украшений.

Второе значение USEFUL = ПРАКТИЧНЫЙ, УДОБНЫЙ, ПРИГОДНЫЙ относится к ОДЕЖДЕ и говорит о том, что одежда практичная, удобная, долго носится и подходит к обуви, шляпе, к другой одежде.

This is a very useful skirt. It goes with everything. = Это очень практичная(удобная) юбка. Она подходит ко всему.

Третье значение USEFUL = ПОЛЕЗНЫЙ иногда относится к людям и используется ТОЛЬКО В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ. Выражает способность или возможность помочь, то есть, быть полезным.

John is a very useful person of the crew. = Джон очень полезен для нашей бригады.

Напишу несколько распространенных фразовых глаголов с прилагательным USEFUL.

To FIND SOMETHING USEFUL = находить, считать, полагать, что, что-либо является полезным и нужным.

I find the REFERENCE very USEFUL. = Я нахожу этот справочник очень полезным.

John finds the electric drill he bought very useful. = Джон считает, что электрическая дрель, которую он купил, очень нужная вещь (в хозяйстве).

To COME IN USEFUL = пригодиться;

The money I earned will come in very useful for my holiday. = Деньги, которые я заработал, как раз пригодятся для моего отпуска.

Don’t throw this box away. It may come in useful. = Не выбрасывай эту коробку. Она еще может понадобится.

To MAKE ONESELF USEFUL = делать что-нибудь полезное, помогать;

Don’t just sit there. Make yourself useful. Wash up or sweep the floor. = Не рассиживайся там без дела. Помогай (делай что- то полезное). Вымой посуду или подмети пол.

When I go to see my grandmother I try to make myself useful. = Когда я навещаю свою бабушку, я всегда стараюсь не сидеть без дела, а помочь ей. (быть полезной)

2. Прилагательное HELPFUL = ПОЛЕЗНЫЙ, относится к человеку и имеет смысл – СТРЕМЯЩИЙСЯ или ЖЕЛАЮЩИЙ ПОМОГАТЬ, ОХОТНО, С ГОТОВНОСТЬЮ ПОМОГАЮЩИЙ.

The librarian was very helpful. She showed me how to use the catalogue. = Библиотекарь очень помогла (оказалась очень полезной). Она показала мне, как пользоваться каталогом.

Thank you for being so helpful. =Спасибо, Вы очень помогли.

I didn’t know what to choose but the shop assistant was very helpful. = Я не знал, что выбрать, но продавец очень мне помог (сделать выбор).

Не лишним будет заметить, что перед прилагательным HELPFUL обычно стоят наречия степени VERY, MOST или SO.

3. Прилагательное GOOD = ПОЛЕЗНЫЙ относится к ЗДОРОВЬЮ человека и в этом смысле ни USEFUL, ни HELPFUL не употребляется. Прилагательное GOOD сочетается с предлогом FOR и часто встречается в разговорной речи.

Несколько примеров.

You should eat more fruit. It’s very good for you. Тебе следует есть больше фруктов. Это очень для тебя полезно.

Swimming is very good for you. = Плавание очень для тебя полезно.

It will be very good to go jogging regularly. = Регулярно бегать по утрам будет очень полезно.

It will be good for me to go to bed early. = Для меня будет полезно ложиться спать рано.

В литературной речи или формальном стиле обычно мы видим оборот GOOD FOR THE HEALTH или прилагательное BENEFICIAL.

Raw vegetables are very good for the health. Сырые овощи очень полезны для здоровья.

Massage is often beneficial in such cases. = В таких случаях часто помогает массаж.

Глаголы с двумя фиксированными предлогами. Предлоги “AT” и “TO”.

Заглавная

После некоторых глаголов фиксируется не один предлог, а два и более. В таком случае можно говорить о трех вариантах.

В первом варианте пара фиксированных предлогов взаимозаменяема, то есть, нет никакой разницы, какой предлог фиксируется после глагола.

Несколько примеров:

To speak TO or WITH someone = говорить, разговаривать с кем-либо;

To cry FOR or WITH joy = кричать, восклицать от радости;

To agree ON or ABOUT something = уславливаться, договариваться о чем-либо;

Во втором варианте, с каждым предлогом меняется и значение глагола, и перевод и смысл разный.

Несколько примеров:

To flow INTO the sea = впадать в море (о реках, речках и ручейках);

To FLOW FROM something = вытекать из чего-либо;

To dig FOR gold or information = искать золото; искать, раскапывать информацию;

To dig from the earth = выкапывать из земли;

Третий вариант: значение глагола с двумя разными глаголами одинаково, а вот смысл совершенно разный.

Несколько примеров:

To think OF/ABOUT = думать о чем-либо или ком-либо;

To shout AT/TO = кричать на кого-либо;

To compare WITH/TO = сравнивать с чем-либо или с кем-либо;

Давайте рассмотрим третий вариант с фиксированными предлогами: «AT» и «TO»,

Вначале внимательно приглядимся к значениям и смыслу самих предлогов «AT» и «TO».

Предлог «AT» в пространственном значении является предлогом места или положения. Его смысл – указывать на ТОЧКУ КОНТАКТА рядом с ОПРЕДЕЛЕННЫМ ОБЪЕКТОМ или МЕСТОМ.

Несколько примеров:

He stood AT the window. = Он стоял около окна. или Он стоял у окна.

The dog was lying AT the gate = = Собака лежала у ворот. или Собака лежала около ворот.

We are sitting AT the table = Мы сидим за столом.

Предлог «AT» в пространственном значении также указывает на некоторое расстояние от объекта. Может также указывать на ТОЧКУ ВХОДА или ВЫХОДА из объекта;

Несколько примеров:

We saw a ship AT the distance. = Мы увидели корабль на расстоянии.

He went out AT the back gate. = Он вышел через задние ворота.

We went in AT the front door. = Мы зашли через входную дверь.

Фиксированный предлог «AT» имеет смысл, подобный предлогу «AT» в пространственном значении и указывает на условную ТОЧКУ контакта в прямом и переносном смысле.

Предлог «TO» в пространственном значении является предлогом направления и указывает ДВИЖЕНИЕ к ОБЪЕКТУ или МЕСТУ НАЗНАЧЕНИЯ.

Несколько примеров:

He slipped and fell TO the ground. = Он поскользнулся и упал на землю.

This road led TO the station. = Дорога вела на станцию.

We want to go TO Italy. = Мы хотим поехать в Италию.

Фиксированный предлог «TO» имеет смысл, подобный предлогу «TO» в пространственном значении и указывает на ДВИЖЕНИЕ к объекту в прямом и переносном смысле.

Рассмотрим несколько глаголов с парой фиксированных предлогов «AT» и «TO», а также на примерах проследим, как глаголы переводятся практически одинаково, но меняют свой смысл.

To shout TO (someone) = громко говорить кому-то, с кем-либо; кричать кому-либо (к примеру, кричать о помощи, или кричать кому-либо, кто находится далеко для того, чтобы услышали);

Несколько примеров:

Mary shouted TO us to come in. = Мария крикнула нам, чтобы мы входили.

There’s no need to shout TO me. I can hear you well. = Нет надобности мне кричать, я тебя прекрасно слышу.

They shouted TO me something from the other side of the river. = Они кричали мне что-то с другого берега реки.

To shout AT (somebody) = громко разговаривать с кем-то, повышать голос, кричать друг на друга, орать на кого-либо, то есть, ругаться, ссориться, сердиться, бранить;

Несколько примеров:

If you don’t stop shouting AT me, I’ll get very angry. = Если ты не перестанешь на меня кричать, я разозлюсь.

We can hear our neighbours next door! They are shouting AT each other again!

Yesterday I came home late and my parents began shouting AT me at once.

To throw (something) TO (someone) = бросать кому-либо что-либо; к примеру мячик в игре или какой-либо предмет; швырять что-либо кому-либо;

Несколько примеров:

If you catch the ball, throw it straight TO me. = Если ты поймаешь мячик, кинь его прямо мне.

I left my key at home and my mother threw it TO me from the window.

Please, throw that towel TO me. = Пожалуйста, кинь мне то полотенце.

To throw (something) AT (someone/something) = бросать какой-либо предмет в кого-либо или во что-либо с ЦЕЛЬЮ ПОПАДАНИЯ, к примеру, кинуть палку, чтобы сбить яблоко на дереве, так как до него нельзя дотянуться, кинуть камень, чтобы разбить окно, кинуть камень, чтобы причинить боль или убить; метать, бросать косые или злые взгляды;

Несколько примеров:

Stop throwing stones AT the cars. = Прекрати бросать камни в машины.

The boy threw a stick AT the dog. = Мальчик кинул палку в собаку.

To point TO (someone/something) = указывать, показывать на что-либо или кого-либо; буквально: направлять чей-то взгляд в нужную точку;

Несколько примеров:

She pointed TO the post-office. = Она показала на почту.

John pointed TO the little boy playing in the garden. = Джон показал на маленького мальчика, который играл в саду.

To point AT (someone/something) = направлять нацеливать что-либо (оружие что-то острое) на кого-либо или что-либо для того, чтобы причинить вред ил просто попасть в цель; целиться в кого-либо или что-либо;

Несколько примеров:

Don’t point these scissors AT me! It’s dangerous! = Не размахивай ножницами передо мной! Это опасно!

He pointed the gun AT the bottles. = Он прицелился из ружья в бутылки.

Глаголы с двумя фиксированными предлогами.Предлоги “OF”и “ABOUT”.

Заглавная

Некоторые глаголы могут фиксироваться двумя (и более) предлогами. В таких случаях надо быть очень внимательными. Рассмотрим три возможных варианта с двумя ( и более) фиксированными предлогами.

Первый вариант: за глаголом фиксируется два ( и более) предлогов, и каждый предлог влияет на смысл глагола, и, соответственно, его перевод.

Например:

To run AFTER someone = побежать за кем-либо;

To run INTO someone/something = столкнуться с чем-либо или с кем-либо;

To divide AMONG many = делить, разделить среди многих;

To divide BETWEEN two = делить, разделить между двумя;

To divide INTO (two, three, four …) parts = делить, разделить на две, три, четыре … части;

Второй вариант: если за глаголом стоят два предлога и и они практически взаимозаменяемы, то есть, глаголы с разными предлогами переводятся одинаково и имеют одинаковый смысл.

Например:

To complain OF or ABOUT someone/something = жаловаться на кого-либо или что-либо; быть недовольным чем-либо или кем-либо;

To quarrel with someone ABOUT or OVER anything = ссориться с кем-либо по поводу чего-либо;

To question ABOUT or ON something = задавать вопросы по какой-либо теме или предмету;

To stay AT or IN a place = оставаться в каком-либо месте;

Третий вариант: глаголы с двумя фиксированными предлогам переводятся совершенно одинаково( как и во втором варианте), однако в некоторых случаях смысл самого предлога так влияет на глагол, что значения глагола в буквальном переводе одинаковы, а смысл может различаться. Этот факт ставит в тупик многих учащихся. Например, с такими парами предлогов, как «OF»и «FROM», «OF»и ABOUT», «TO»и «AT» с некоторыми глаголами может возникнуть путаница.

Самый проблемный вариант, это, конечно, третий, вот его мы сейчас и рассмотрим, а именно пару предлогов «OF» и «ABOUT».

Итак, есть определенная группа глаголов с двумя фиксированными предлогами «OF» и «ABOUT», которая вызывает определенные трудности, поэтому и возникает вопрос: «Какое различие между предлогами, и как это различие влияет на смысл глагола?»

Вначале надо разобраться с предлогами «OF»и «ABOUT», так сказать, докопаться до их истинного смысла.

Предлог «ABOUT» рассказывает о том, что имеет отношение к кому-либо и чему-либо, причем это какая-то «длинная» и объемная информация, сведения или факт. Это целая история, которая стоит «за спиной» чего-то или кого-то. Давайте не забывать, что предлог «ABOUT» часто перекликается с предлогами «AROUND»и «ROUND», которые переводятся в пространственном смысле (и переносном),как: КРУГОМ, ВОКРУГ, ПОВСЮДУ. Получается, что надо пройти некий «условный» круг ( а может и не один раз) чтобы передать, послушать, написать , обдумать, рассказать, донести некий объем информации о ком-то или о чем-то, а для этого необходимо затратить время.

Предлог «OF» тоже рассказывает о том, что имеет отношение к кому-либо или к чему-либ, но это не «длинная» и объемная информация, а, наоборот, «короткая единица», просто упоминание кого-либо или чего-либо, мнениео ком-либоили чем-либо, ссылка на кого-либо или что-либо. Это и понятно, ведь предлог «OF» — это предлог , который соответствует родительному падежу в русском языке.

Есть абсолютно детский способ запоминания различия между предлогами «OF» и «ABOUT». Предлог «ABOUT», который «длиннее» по форме, то есть содержит больше букв, по сравнению с «OF»говорит о длинном рассказе или объемной информации, ну а более коротки й предлог «OF» – короткое упоминание , мнение или ссылка.

С какими же глаголами может фиксироваться пара предлогов «OF»и «ABOUT».

Во-первых – это глаголы говорения :

To speak of/about =говорить о ком-либо или чем-либо;

To talk of/about = говорить о ком –либо или чем-либо;

To tell of/about=рассказывать кому-либо о чем-либо или ком-либо;

Например:

He spoke ABOUT you. = Он говорил ( рассказывал) о тебе. (так и хочется добавить: Рассказал все ( или кое-что) о тебе. Например, где родился , семейное положение, работа, возможно еще много информации).

He spoke OF you. = Он говорил о тебе. ( упомянул мельком, или просто выразил, возможно, свою мнение, вот ивсе).

Если есть глаголы говорения, значит есть и обратный глагол восприятия информации, передающий способность слышать.

To hear of/about = слышать о ком-либо или чем –либо;

Например:

I have heard ABOUT George. He is getting married next week. = Я слышала (знаю кое-что) о Джордже. Он женится на следующей неделе. ( то есть, мне рассказали этот факт, эту информацию о нем).

I have heard OF this name. = Я слышала это имя. (то есть, мне знакомо это имя, где-то слышала, и это все).

Во-вторых— это «мыслительный» глагол.

To think of/about = думать о чем- либо или ком-либо;

Говоря о мыслительных глаголах, надо разобраться с понятием «мысли». Всегда ли мы думаем именно свои мысли ? Конечно же нет. Мысли можно сравнить с роем пчел. Когда рой пчел никто не трогает, то пчелы сидят на дереве в своем гнезде или в улье, могут заниматься своими делами. Но если их растревожить , они будут рассерженно жужжать и летать вокруг того, кто их потревожил. Так и мысли, если их не тревожить, они просто лениво шевелятся , что-там мелькает в голове, что-то думается, но это не ваши мысли. Это называется так: куда посмотрел , что услышал – о том и поток мыслей. И вот толчок , «тревога». Тревога может быть любой: от очень хорошей до очень плохой. Ивот мысли зажжужжали и вы не перестаете думать, обдумывать , перемалывать ту информацию, которая вас растревожила. Можно думать над решением задачи, проблем и т.д. Поэтому предлог «ABOUT»от этом и говорит – целенапрвленно думаем, обдумываем свои мысли.

Предлог «OF»– это мысль — молния, промелькнувшая в голове. Пришла мысль в голову вовремя или не пришла, от нас это как то не зависит, из серии: помню и не помню. С предлогом «OF» можно выразить свое мнение.

Например:

What are thinking ABOUT? = О чем ты думаешь? ( что ты обдумываешь? О чем ты задумался?)

I didn’t think OF that idea then. = Я тогда об этом и не подумал ( не вспомнил). Тогда эта идея не пришла мне в голову.

В третьих – это глаголы познания.

To know of/about someone/something = знать о ком-то или о чем-то;

To learn of/about someone/something = узнать о ком-то или о чем-то;

Можно еще подключить глаголы: «писать и читать» с тем же подтекстом.

To write of/about someone/something = писать о ком-либо или чем-либо;

To read of/about someone/something = читать о ком-либо или чем-либо;

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “OF”.

Заглавная

Рассмотрим несколько глаголов с фиксированным предлогом «OF».

Предлог «OF» фиксируется после глаголов восприятия to smell = ощущать запах; и to taste = ощущать вкус;

1. To taste of (something) = чувствовать вкус, иметь вкус, привкус чего-либо;

The water taste OF salt. = Вода на вкус соленая. или: В воде чувствуется привкус соли.

The soup tastes strongly OF fish. = В супе чувствуется рыба. Или: От этого супа сильно отдает рыбой.

2. To smell of (something) = ощущать запах; пахнуть;

The night smells OF dead leaves. = Ночь пахнет опавшими листьями.

This man smelt strongly OF tobacco. = От этого человека пахло табаком.

Предлог «OF» фиксируется после глаголов, выражающих ОДОБРЕНИЕ (НЕОДОБРЕНИЕ), ПОДОЗРЕНИЕ, ОБВИНЕНИЕ , ПОТЕРЮ или ЛИШЕНИЕ.

3. To approve of (something) = одобрять кого-либо или что-либо;

Her mother will never approve OF her marriage to you. = Ее мать никогда не одобрит ее брак с тобой.

4. To disapprove of (someone/something) = порицать, не одобрять кого-либо или что-либо;

I disapprove OF being lazy. = Я не одобряю лень.

5. To suspect (someone) of (something) = подозревать кого-либо в чем-либо;

I suspect him OF stealing my book. = Я подозреваю его в краже моей книги.

6. To accuse (someone) of (something) = обвинять кого-либо в чем-либо;

She accused this man OF stealing. = Она обвинила этого человека в краже.

7. To deprive of (something) = лишиться чего-либо;

What would you do if you were deprived OF your telephone? = Что бы ты делал, если бы тебя лишили телефона?

Предлог «OF» фиксируется после глаголов, выражающих НАПОМИНАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

8. To warn of (something) = предупреждать о чем-либо;

They were warned OF the danger. = Их предупредили оопасности.

9. To remind (someone) of (someone/something) = напоминать (кому-либо) кого-либо или что-либо;

This girl reminded John OF his daughter. = Эта девочка напоминала Джону его дочь.

Предлог «OF»фиксируется после глаголов, которые связаны с болезнями, невзгодамии и выражают ИСЦЕЛЕНИЕ или СМЕРТЬ.

10. To cure (someone) of (something) = исцелить, вылечить кого-либо от чего-либо; избавить(ся) (от вредной привычки или стразаний);

I am trying to cure my children OF bad habits. = Я пытаюсь отучить детей от вредных привычек.

This man was cured OF his illness. = Этого человека вылечили от его заболевания.

11. To die of (something) = умереть от какой-либо болезни, ран, голода.

Many people died OF malaria. = Много людей погибло от малярии.

Предлог «OF» фиксируется перед глаголами, выражающими ХВАСТОВСТВО и РАСКАЯНИЕ.

12. To boast OF /ABOUT = хвастаться чем-либо или кем-либо;

He boasted OF his riches. = Он хвастался своим богатством.

13. To repent of (something) = раскаиваться, сокрушаться, сожалеть о чем-либо;

He has nothing to repent OF. = Ему не в чем раскаиваться.

Предлог «OF»сочетается с глаголами, которые обозначают переработку какого-либо материала и образование (создание) изделий или веществ, а также указывающих на состав чего-либо.

14. To consist of (something) = состоять из кого-либо или чего-либо;

The committee consists OF the president and ten members. = Комитет состоит из президента и десяти членов.

A year consists OF twelve months. = В году двенадцать месяцев.

15. To compose of (something) = составлять, компоновать;

Our class is composed OF thirty boys. = В нашем классе тридцать мальчиков.

16. To build of (something) = строить из чего-либо; сооружать, воздвигать, конструировать;

Ships are now built OF steel. = В наше время корабли строят из стали.

This house was built OF red brick. = Этот дом был построен из красного кирпича.

17. To make of (something) = делать из чего-либо (в процессе изготовления исходный материал не меняет своей структуры);

Tables are usually made OF wood. = Столы обычно делают из дерева.

18. To make from (something) = делать, изготавливать из чего-либо (в процессе изготовления исходный материал меняет свою структуру);

Bread is usually made FROM wheat. = Хлеб пекут из пшеницы.

19. To form of (something) = образовывать из чего-либо; составлять из чего-либо;

We could form no idea of his activity. = Мы не могли составить никакого представления о его деятельности.

Предлог «OF» фиксируется за глаголами to become и to come.

20. To become of (someone/something) = случаться, происходить;

I have no idea what has become OF him. = Не имею никакого представления, что с ним сталось.

What will become OF the children if their mother dies? = Что будет с детьми, если их мама умрет?

21. To come of = получаться, выходить из чего-либо;

I don’t know if any good will come OF your actions. = Не знаю, получится ли какая-нибудь польза от твоих поступков.

He promised his help but I don’t think anything will come OF it. = Он обещал свою помощь, но я думаю, что ничего из этого не выйдет.

Предлог «OF» фиксируется за следующими глаголами.

22. To ask (something) of (somebody) = просить что-либо у кого-либо;

Have I asked too much OF you? = Разве я просил у тебя слишком многого ?

You asked OF me more than you asked OF the others. = Ты просишь от меня больше, чем от других.

23. To complain to (someone) of (anyone/anything) = выражать недовольство чем-либо; жаловаться на что-либо или на кого-либо;

Many people complain OF the heat. = Многие люди жалуются на жару;

24. To empty of (something) = высыпать, выливать что-либо из чего-либо; выбрасывать, опустошать;

Empty a box OF rubbish into a rubbish-cart. = Выбрось мусор из коробки в мусорный бак.

25. To get rid of (someone/something) = избавляться от кого-либо или чего-либо;

I shall be glad to get rid OF him. = Я буду рад от него избавиться.

Фиксированные предлоги и действие закона аналогии.

Заглавная

Если рассмотреть ошибки, которые допускаются русскоязычными учащимися в прямых переводах (то есть, переводах с родного языка на английский язык устных или письменных) и их проанализировать, то одной из причин является действие закона аналогии. Что это означает? А все очень просто: мы всегда сопоставляем родной язык с английским и вольно или невольно стремимся к построению англоязычных структур по моделям родного языка. А ведь законы английской грамматики не во всем совпадают с законами в родном языке, то есть, нельзя проводить полную аналогию между нашими языками.

Почти каждый раздел грамматики английского языка имеет разногласия с родным языком. Не исключением является и предлоги. Количество предлогов ничтожно мало, по сравнению, скажем, с количеством прилагательных или существительных, но это не мешает им доставлять немало трудностей при прямых переводах.

В предложении предлоги передают пространственные , временные, причинные и другие отношения между частями предложения. То есть, мы всегда учим предлоги места и направления, или, к примеру, предлоги времени. Но на этом функции предлогов не заканчиваются. Еще есть , так называемые , фиксированные предлоги, которые совпадают по форме с пространственными предлогами.

Использование английских предлогов в непространственном значении часто ошибочно повторяет использование русских предлогов, эквивалентами которых они являются при выражении пространственных отношений.

Давайте на примерах рассмотрим пару предлогов, когда их «буквальный» перевод во вторичных значениях приводит к искажению и ошибкам.

Предлог места и положения «ON» в пространственном значении переводится «НА» и указывает на местоположение на любой поверхности.

Например:

НА столе -книга. = There is a book ON the table.

Не сиди НА траве. Она-мокрая. = Don’t sit ON the grass. It’s wet.

Моя квартира НА третьем этаже. = My flat is ON the second floor.

Однако нельзя переводить механически предлог «НА» на английский язык «ON» в непространственных значениях, более того, в некоторых случаях предлоги вообще не переводятся.

Например:

Отвечай НА мой вопрос. = Answer my question.

Ученики посмотрели НА доску и списали упражнения. = The pupils looked AT the blackboard and copied out exercises.

Эта статья была переведена НА несколько языков. = This article has been translated INTO several languages.

Он накричал НА меня вчера. = He shouted AT me yesterday.

Джон пригласил меня НА его день рождения.= John invited me TO his birthday party.

Предлог направления «FROM» в пространственном значении отвечает на вопросы : ОТКУДА? ОТ КОГО? И переводится различными предлогами: «ОТ», «С», «У» или «ИЗ» и указывает на направление от чего-либо или от кого-либо или расстояние от какого-либо места.

Например:

Я получил вчера письмо ОТ друга. = I got a letter FROM my friend yesterday.

Мы вчера прошли пешком ОТ вокзала до отеля. = We walked FROM the station to the hotel.

Офис находится далеко ОТ его дома. = The office is a long way FROM his house.

Однако нельзя механически переводить эти предлоги на английский язык «FROM» в непространственных значениях.

Например:

Он материально зависит ОТ своих родителей. = He depends ON his parents for money.

Они дрожали ОТ холода. = They were shaking WITH cold.

Его дядя много курил и умер ОТ рака легких. = His uncle smoked a lot and died OF lung cancer.

Этот врач лечит меня ОТ простуды. = This doctor treats me FOR cold.

Эта книга состоит ИЗ трех частей. = This book consists OF three parts.