Синонимы. SYNONYMS.

Заглавная

Когда мы говорим или пишем на родном языке, то никогда не задумываемся о языковых терминах. Если только мы не являемся специалистами, например преподавателями родного или иностранных языков, лингвистами, языковедами, переводчиками.

Но если мы хотим освоить английский язык, то придется разобраться и в терминологии, ведь иностранный язык для нас является предметом изучения, такой же дисциплиной, как, к примеру, математика или география, и поэтому  без основных терминов никак не обойдешься.

Давайте  выясним, какие слова называются СИНОНИМАМИ.

Сначала определимся с тремя составляющими слов. Любое слово обычно  рассматривается с трех точек или имеет три составляющих : форму (spelling), звучание (sound) и значение (meaning).  Есть слова, которые пишутся по-разному, звучат по-разному, но имеют похожие значения. Вот такие слова и называются СИНОНИМАМИ.

Два греческих слова “syn” = “вместе” и “onyma, onoma” = “имя, название”  образовали прилагательное “synonymos” = “одноименный”, откуда и произошло слово “СИНОНИМ”. Слова-синонимы могут отличаться между собой по смысловым оттенкам и стилистической окраске. Приведу несколько примеров синонимов в русском языке:

“око” и “глаз”;

“храбрый”, “бравый”, “бесстрашный”, “смелый” и “отважный”;

“скупой”, “жадный” и “скаредный”;

“дотрагиваться” и “прикасаться”;

“делать”, “производить”, “изготовлять” и “выпускать”.

Синонимическим рядом или синонимической группой называются два или несколько слов, связанные общим значением, однако не всегда ВЗАИМОЗАМЕННЯМЫХ, так как они выражают различные оттенки одного и того же понятия. Синонимами могут быть только те слова, которые относятся к одной и той же части речи.

Начнем с главных частей речи – глаголов, прилагательных и существительных.

Приведу пример синонимических рядов ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.

big, large, considerable, great, huge, enormous, tremendous, gigantic, collossal = большой, значительный, крупный, обширный, громадный, огромный, гигантский, колоссальный;

main, chief, principal, major = главный, основной;

basic, essential, substantial, fundamental = основной, существенный;

root, key = ключевой, основной;

permanent, constant, perpetual = постоянный;

Напишу несколько групп ГЛАГОЛОВ синонимов.

to apprehend, to capture, to clutch, to grasp, to grip, to seize, to snatch = хватать, хвататься, захватывать, задерживать;

to continue, to proceed, to go on, to keep on = продолжать;

to provide, to supply = снабжать, обеспечивать;

to get, to receive, to obtain, to gain = получать;

to forbid, to prohibit, to ban, to interdict, to inhibit = запрещать;

Несколько групп СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ синонимов.

aim, purpose, ambition, goal, object, task, intention  = цель, задача, намерение;

speed, velocity, rapidity, quickness = скорость, быстрота, проворность, поспешность;

possibility, opportunity, chance = возможность, вероятность, шанс;

answer, reply, response, retort, repartee, rejoinder = ответ;

belief, confidence, credence, credit, faith, trust = вера, доверие, доверительность;

Для всех, кто учит английский язык и хочет как можно быстрее понимать смысл прочитанного или услышанного важно запомнить синонимические ряды служебных или строевых слов  — предлогов, союзов, а также наиболее распространенные наречия и словосочетания, близкие к ним по значению.

Синонимические ряды НАРЕЧИЙ, ПРЕДЛОГОВ и ДРУГИХ СТРОЕВЫХ СЛОВ.

nearly, approximately, about, roughly, some, in the region of …, order of … (перед числительными) = приблизительно, около, грубо говоря, порядка;

entirely, completely, fully, on the whole, as a whole = полностью, целиком, вполне, в целом;

seldom, rarely = редко;

generally, usually, commonly = обычно;

above, over, beyond = над, выше, свыше;

under, beneath, below = внизу, под, снизу;

in fact, as a matter of fact, in point of fact, in effect = в действительности, фактически, собственно говоря;

due to, owing to, because of, on account of, in consequence of, thanks to = ввиду, вследствие, из-за, благодаря;

Итак, синонимы – это слова, значения которых совпадают, хотя они звучат и пишутся по-разному.

Но и СЛОВОСОЧЕТАНИЯ тоже могут быть близкими по значению, то есть являться синонимами. Словосочетания могут быть фразеологизмами или свободными сочетаниями нескольких слов, это не имеет значения.

Например:

atomic energy, atomic power = атомная энергия;

to consolidate peace, to strenghten peace укреплять мир;

to fight for peace, to struggle for peace = бороться за мир;

to take care of, to look after = заботиться о, присматривать за;

to take into consideration, to be under consideration, to take into account, to be considered = принимать во внимание, рассматривать, принимать в расчет;

Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные POSSIBILITY, OPPORTUNITY и CHANCE.

Заглавная —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология

Слова синонимы всегда вносят путаницу при прямых переводах, которые могут быть устными или письменными. С обратными переводами все намного проще, например, если вы переводите английский текст, в котором попадаются слова POSSIBILITY, OPPORTUNITY или CHANCE,  а это существительные -синонимы, то затруднений не предвидится, так как в тонкости и различия между этими словами  вникать особо не надо, сам контекст подскажет. Но при прямых переводах мало просто знать значение, приходится докапываться до истинного смысла слов-синонимов, чтобы почувствовать между ними тонкую грань, которая позволит безошибочно определится с выбором. Во-первых, сразу определимся, что все три слова–синонима POSSIBILITY, OPPORTUNITY и CHANCE относятся к существительным, которые   называются существительными с БЛЕДНЫМИ значениями “PALE MEANING”.

Итак, чтобы перевести следующие предложения на английский язык, в которых есть слова: “шанс, вероятность или возможность” мы сталкиваемся с выбором, какое слово из трех существительных–синонимов лучше всего подходит к каждому предложению.

Он упустил возможность (шанс) устроиться на эту работу.

Вчера у меня не было возможности (шанса) поговорить с ней.

Есть ли хоть какая-то возможность (вероятность) получить нужную информацию?

Чтобы сделать правильный выбор, давайте рассмотрим истинный смысл каждого существительного

I. POSSIBILITY = ВОЗМОЖНОСТЬ, ВЕРОЯТНОСТЬ. Смысл существительного “ВОЗМОЖНОСТЬ” = POSSIBILITY расшифровывается, как событие, которое возможно  произойдет, то есть, для этого есть все предпосылки и вероятность довольно высока. Событие может быть нейтральным, приятным, неприятным – это не имеет никакого значения, просто констатируется сам факт ВОЗМОЖНОСТИ и ВЕРОЯТНОСТИ. Понятно, что речь идет о реально возможных событиях, например, вероятность того, что слон будет разговаривать равна нулю, а вероятность, того, что сейчас пойдет дождь высока, так как небо затянуло тучами и слышно раскаты грома.

Существительное POSSIBILITY не привязывается к конкретному лицу, оно просто указывает на то,  что есть вероятность  какого-то события. Проще говоря, плохие, хорошие или нейтральные вероятности и возможности витают вокруг меня, однако, ко мне они не имеют отношения, я их вообще не рассматриваю по отношению к себе, не могу сказать, что они у меня есть. Поэтому говоря о конструкциях с существительным POSSIBILITY мы часто видим оборот “THERE IS/ARE …”, а глагол  — to HAVE в этих конструкциях можно встретить крайне редко. Какие еще глаголы могут входить в конструкции с существительным? Это глаголы — “обсуждать” = “to discuss” и “рассматривать” = “to consider”, ведь можно обсуждать и рассматривать вероятность того, что предполагаемое событие произойдет.

Приведу несколько примеров на английском языке.

Is there any possibility of getting tickets for the theatre tonight? = Есть ли какая-нибудь возможность достать билеты в театр на сегодняшний вечер?

There is a possibility of rain. = Есть вероятность того, что пойдет дождь.

We discussed the possibility of failure. = Мы обсудили возможность (вероятность) провала.

II.  OPPORTUNITY = ВОЗМОЖНОСТЬ. Смысл существительного OPPORTUNITY – это как раз тот вариант, когда конкретному лицу ВЫПАДАЕТ УДОБНЫЙ и БЛАГОПРИЯТНЫЙ СЛУЧАЙ, ШАНС, когда речь идет о ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНОМ или НЕОБХОДИМОМ ВАРИАНТЕ РАЗВИТИЯ СОБЫТИЙ, о СЧАСТЛИВОМ СТЕЧЕНИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ. Проще говоря, вам предоставляется ВОЗМОЖНОСТЬ или выпадает ШАНС, к которому  вы может быть ПОДГОТОВЛЕНЫ и НЕ УПУСКАЕТЕ его. А возможно и наоборот, вы ТЕРЯЕТЕ и УПУСКАЕТЕ те возможности и шансы, которые вам идут в руки. Существительное OPPORTUNITY имеет множественное число, ведь шансов может быть много.

Если говорить о конструкциях с существительным OPPORTUNITY, то в них участвуют такие глаголы, которые имеют привязку к конкретному лицу(лицам).

Например:

to have = иметь;

to get = получать, доставать;

to take = брать, воспользоваться;

to give = давать, предоставлять;

to find = находить;

to miss = упускать , пропускать; to lose = терять, упускать;

to seize = ухватится, воспользоваться;  to grasp = хвататься;

to provide = обеспечивать;

to offer = предлагать;

to make the most of = воспользоваться наилучшим образом, максимально;

Итак, конструкции с существительным OPPORTUNITY.

the (an) opportunity of doing something.

the (an) opportunity to do something.

an opportunity for somebody to do something.

an opportunity for something.

Напишу несколько примеров с существительным OPPORTUNITY.

He has the opportunity of going to London for a month next year. = У него есть возможность поехать в Лондон на месяц в будущем году.

My brother took every opportunity of learning English. = Мой брат пользовался каждой возможностью (каждым удобным случаем)  заниматься английским языком.

This family was given the opportunity of moving into a new flat. = Этой семье предоставили возможность переехать в новую квартиру.

You must find an opportunity to do something about it. = Ты должен найти возможность исправить ситуацию.

He has never missed an opportunity of practising his English. = Он никогда не упускал возможность попрактиковаться в английском языке.

A good opportunity is seldom presented and easily lost. = Хорошая возможность редко предоставляется и легко теряется.

Прилагательные, которые очень часто стоят в паре с существительным OPPORTUNITY указывают на:  хороший, прекрасный, удивительный , редкий или уникальный.

good, excellent, wonderful, welcome, rare, unique, golden.

III. CHANCE = ВОЗМОЖНОСТЬ, ВЕРОЯТНОСТЬ. В этом значении смысл существительного CHANCE совпадает с существительным OPPORTUNITY, только существительное CHANCE – чаще всего употребляется в разговорной речи (colloquial English). Все конструкции с существительным CHANCE аналогичны конструкциям с существительным OPPORTUNITY.

Если говорить о различии между существительными CHANCE и OPPORTUNITY, то надо вспомнить об еще  одном значении существительного CHANCE – ШАНС. Речь идет о случае, случайности, шансе. Существительное CHANCE привязано к моменту, к точке времени, когда приходит удача, счастливый случай, поворачивается колесо фортуны. Существительное POSSIBILITY ставит перед выбором:  действовать или не действовать, это возможность или возможности, которые можно получить или изыскать не надеясь на судьбу.

Несколько примеров.

Now is your chance! = Вот теперь твой шанс ( твой звездный час)!

The chance for which one had been waiting.  = Шанс, которого так ждали.

This is your last chance. = Это твой последний шанс.

He has no chance of passing his exam. = У него нет шанса сдать экзамен.

Затруднения и путаница. Confusing cases. Глаголы to OFFER, to SUGGEST и to PROPOSE в значении ПРЕДЛАГАТЬ.

Заглавная —> Все о глаголах —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология

Все три глагола-синонима:  to OFFER, to SUGGEST и to PROPOSE переводятся одинаково – ПРЕДЛАГАТЬ. Давайте выясним различия между ними, чтобы не допускать ошибок в переводах, как прямых, так и обратных.

Для начала разберемся с истинным смыслом каждого глагола. Во-первых, сразу же, определимся, что все три глагола являются “ДВУСТОРОННИМИ”. Напомню , что “двусторонние “ глаголы – это прежде всего глаголы “говорения” и такие глаголы, которые предполагают ДВЕ СТОРОНЫ.  Одна сторона ( это может быть один говорящий или группа людей) говорит, обещает, рассказывает, приказывает предлагает или просит, а другая сторона ( это может быть один слушающий или группа людей) слушает, принимает или отвергает предложение, выполняет приказ или просьбу.

I. Глагол to OFFER  = ПРЕДЛАГАТЬ. Смысл слова ПРЕДЛАГАТЬ в глаголе “to OFFER” расшифровывается, как:  “ВЫРАЖАТЬ ГОТОВНОСТЬ ЧТО-ЛИБО ДАТЬ”, то есть, не “ДАВАТЬ”, а  ПРЕДЛАГАТЬ  “ДАТЬ” что-то. Это “что-то” может быть вполне материальным предметом. Предложить можно кусок хлеба с маслом, чашку кофе, книгу, телефон, деньги, словом, что угодно. Можно предложить нечто абстрактное — работу, помощь, любую услугу. Можно предложить действие, то есть, выразить готовность  сделать что-либо. Например, предложить вымыть посуду, приготовить обед, напечатать статью.

Итак, подытожив вышесказанное, можно сказать, что глагол “to OFFER” означает, что одна из сторон ВЫРАЖАЕТ ГОТОВНОСТЬ, ПРЕДЛАГАЕТ ДАТЬ что-либо другой стороне или СДЕЛАТЬ что-либо для для другой стороны, а другая сторона ПРИНИМАЕТ или ОТВЕРГАЕТ то, что ей предлагают.

Теперь напишу самые распространенные конструкции с глаголом to OFFER и   несколько примеров на английском языке.

1) Глагол to OFFER является “двусторонним”, а это значит, что он является глаголом с двойным управлением. Двойное управление предполагает два дополнения прямое и косвенное. Тогда возникает вопрос о порядке прямого и косвенного дополнений в предложении.

to OFFER somebody something ( косвенное + прямое дополнения, если косвенное дополнение не очень длинное)

Ann offered me a cup of coffee. = Анна предложила мне чашку кофе.

I offered her my help. = Я предложил ей свою помощь.

The manager offered David a job. = Директор предложил Дэвиду работу.

to OFFER something to somebody ( прямое + косвенное дополнения, если косвенное дополнение выражено словосочетанием или предложением)

Ann offered a cup of coffee to the people who had been caught in the storm. = Анна предложила чашку кофе людям, которые попали в шторм.

2) to OFFER to do something ( предложить сделать что-либо)

Ann offered to make them a cup of coffee. = Анна предложила им сварить чашку кофе.

3) Предлог FOR часто используется в таких конструкциях:

John offered me 200$ for the car. = Джон предложил мне 200 долларов за машину.

John offered me the car for 200$. = Джон предложил мне машину за 200 долларов.

Если мы разбираемся в истинном смысле глагола “to OFFER”, то посмотрим однокоренные слова.

OFFER (n) = предложение: предложение цены;

OFFERING (n) = предложение, подношение, жертва;

II. Глагол  to SUGGEST = ПРЕДЛАГАТЬ. Смысл слова ПРЕДЛАГАТЬ в глаголе “to SUGGEST” расшифровывается , как: “ВЫДВИНУТЬ ИДЕЮ СДЕЛАТЬ что-либо”, но та сторона , что выдвигает идею вовсе не горит желанием делать то, что она предлагает для другой стороны. Это просто идея, план, совет, предложение, которое можно трактовать таким образом: “А давайте ( все вместе) сделаем это” или “А давайте ( он, она или кто-то) сделает это”. Глагол “to SUGGEST” – это наводить на мысль, намекать, советовать, подсказывать (мысль, идею).

Итак, делаем вывод: глагол “to SUGGEST” – это ИДЕЯ, МЫСЛЬ, СОВЕТ, выдвинутая одной стороной  сделать что-либо, но не участвовать в действии, а если и участвовать то вместе со всеми.

Теперь напишу самые распространенные конструкции с глаголом to SUGGEST и несколько примеров на английском языке.

1) to SUGGEST something (to somebody) ( предлагать что-то, и это может быть идея, план, рекомендация, совет, мысль)

to SUGGEST doing something  ( предлагать сделать что-то)

I suggested an early start tomorrow..

I suggested starting early tomorrow.

2) to SUGGEST that somebody (should) do something  ( предлагать, чтобы кто-то выполнил действие)

I suggested that we start early tomorrow.

Если мы  разбираемся в истинном смысле глагола to SUGGEST , то заодно я напишу однокоренные слова.

SUGGESTION (n) = совет, предложение, намек, указание, внушение;

SUGGESTIBLE (adj) = поддающийся внушению; то, что можно внушить;

SUGGESTIBILITY (n) = внушаемость;

SUGGESTIVE (adj) = вызывающий мысли, идеи; намекающий на что-то;

III. Глагол to PROPOSE = ПРЕДЛАГАТЬ. Глагол “to PROPOSE” имеет ТРИ основных значения. И одно из них:  to PROPOSE = ПРЕДЛАГАТЬ полностью совпадает с глаголом to SUGGEST и используется в таких же конструкциях. Только есть одно “НО”. Глагол “to PROPOSE” – это официальный английский, который больше подходит для официального речи, и его можно услышать в дебатах, в парламенте, на собраниях, выборах, диспутах.

Например:

The chairman proposed that the matter should be decided at the next meeting. = Председательствующий предложил, чтобы этот вопрос был решен на следующем собрании.

I proposed resting for half an hour. = Я внес предложение полчаса отдохнуть.

I proposed that we have a rest. = Я предложил, чтобы мы отдохнули полчаса.

Торжественность и неординарность глагола “to PROPOSE” можно проследить в его втором значении  – это предложение руки и сердца ( причем? само слово “MARRIAGE” часто опускается) и предложение произнести тост за праздничным столом, банкетом, торжественным приемом.

Например:

I should like to propose a toast to our grandfather. = Мне бы хотелось предложить тост за нашего дедушку.

He proposed to her only a few days after they first met. = Он предложил ей выйти за него замуж спустя только несколько дней, как они впервые познакомились.

И, наконец, третье значение глагола “to PROPOSE” – НАМЕРЕВАТЬСЯ, то ПРЕДПОЛАГАТЬ что-либо сделать, иметь ЦЕЛЬЮ что-то сделать. В этом значении за глаголом “to PROPOSE” всегда следует инфинитив.

Например:

My brother proposed to sell the house and go abroad. = Мой брат намеревался подать дом и уехать за границу.

What does he propose to do about it? = Что он намеревается ( предполагает) делать по этому поводу?

Напишу группу однокоренных слов глагола to PROPOSE.

PROPOSAL (n) = предложение (план); предложение ( о браке);

PROPOSITION (n) = предложение, план, проект, задача; утверждение, заявление;

Затруднения и путаница. Confusing cases. Глаголы to PERSUADE и to CONVINCE.

Заглавная —> Все о глаголах —> Типичные ошибки в английском языке  —> Части речи —> Терминология

Иногда два или несколько английских слов переводятся почти одинаково, такие слова называются синонимами. Синонимами могут быть слова только из одной части речи. Например: глаголы-синонимы, местоимения-синонимы  или существительные-синонимы. Слова-синонимы зачастую вносят путаницу, а неправильное толкование их значений может привести к искажению смысла высказывания. При прямых переводах  всегда возникает вопрос, какое слово из двух или более синонимов лучше подходит для данного, конкретного высказывания.

Самый верный способ избежать недоразумений и не путать слова с похожими значениями – это знать истинный смысл каждого слова, однако многие учащиеся ориентируются только на нейтральный смысл слов, который есть в каждом англо-русском словаре. Нет времени, да и желания докапываться до истинного смысла того или иного слова, хватаем первое значение и считаем, что этого достаточно. Но такой метод срабатывает, когда вы переводите английский текст или слушаете английскую речь. Но если вам приходится переводить с родного языка на английский (устно или письменно) , то вы можете попасть впросак, использовав слово совсем, так сказать, не по назначению, не понимая его истинного смысла.

Давайте сначала рассмотрим два глагола-синонима  to PERSUADE и to CONVINCE по отдельности.

I. Глагол to PERSUADE имеет два основных значения:

1. УГОВАРИВАТЬ (убеждать), то есть, склонять кого-либо к действию, заставлять человека что-либо сделать, подталкивать к действию, поощрять, вынуждать, одним словом ВЛИЯТЬ на человека, толкать его на какие-либо поступки, влиять на его решения что-либо сделать.  Можно, наоборот, уговаривать не делать, не выполнять действие, то есть, отговаривать. Есть очень много способов уговорить и отговорить — от обещаний до угроз.

Например:

Try to persuade him to come with us. = Постарайся уговорить его пойти с нами.

2. УБЕЖДАТЬ, то есть, тоже заставлять и склонять кого-либо, но не склонять к действию, не уговаривать  выполнять действие, а заставлять ПОВЕРИТЬ, что то, что вы говорите является ПРАВДОЙ. Когда мы слышим слово “УБЕЖДАТЬ” то сразу возникают ассоциации: ПРАВДА, ИСТИНА и НЕПРАВДА, ЛОЖЬ и УБЕДИТЬ кого-то  — это значит заставить поверить, заставить изменить мнение, убеждение, веру. Убедить можно только неоспоримыми фактами, свидетельствами, доводами, доказательствами. Можно уговорить и убедить самого себя.

Например:

I persuaded myself that all was well. = Я убедил самого себя, что все в порядке.

Если мы вникаем в смысл глагола to PERSUADE , то нельзя обойти вниманием и его семью однокоренных слов.

PERSUADED (OF) ( past participle) = убежденный; (употребляется только предикативно);

I was almost persuaded of his honesty. = Я был почти убежден в его честности.

PERSUASION (n) = убедительность, убеждение, вероисповедование;

PERSUADABLE (adj) = поддающийся убеждению;

PERSUADER (n) = тот, кто уговаривает и убеждает;

PERSUASIVE (adj) = убедительный;

PERSUASIVE (n) = побуждение, мотив;

PERSUASIVENESS (n) = убедительность;

II. Глагол to CONVINCE имеет только одно значение: УБЕЖДАТЬ, то есть, УВЕРЯТЬ, доводить до СОЗНАНИЯ, заставить ПОВЕРИТЬ.

Если мы разбираемся с истинным смыслом глагола to CONVINCE, то заодно напишем группу однокоренных слов.

CONVINCED (adj) = убежденный в чем-либо;

Например: convinced bachelor = убежденный холостяк;

CONVINCING (adj) = убедительный;

a convincing proof = убедительное доказательство;

a convincing speech = убедительная речь;

a convicing atatement = убедительное утверждение;

a convincing reason = убедительная причина;

UNCONVISING (adj) = неубедительный;

CONVISINGLY (adv) = убедительно;

CONVINCIBLE (adj) = легко и охотно поддающийся убеждению;

Глагол  to CONVINCE связан с глаголом to CONVICT, так как одним из двух значений глагола to CONVICT является = ДОВОДИТЬ до СОЗНАНИЯ, ПРИВЕСТИ к СОЗНАНИЮ  ( речь идет о проступке, ошибке или провинности).

CONVICTION (n) = убежденность, уверенность;

Теперь, когда мы выяснили значения глаголов to CONVINCE и to PERSUADE , становится ясно, что оба глагола объединяет общий смысл, и это — ВЛИЯНИЕ НА ЧЕЛОВЕКА.  Только глагол to PERSUADE влияет двумя путями – убеждает и уговаривает, склоняет к действию и , а глагол to CONVINCE – только уверяет и убеждает.

to CONVINCE A PERSON = доказать правду, уверить, убедить.

to PERSUADE A PERSON = не только убедить и уверить в правде, а и уговорить действовать на основании убедительности приведенных фактов.

CONVICTION = ведет к убеждению и вере.

PERSUASION = ведет к действию.

Упрямого человека можно убедить в необходимости действовать, но вот уговорить его самого действовать – это уже другой вопрос.

Глагол to PERSUADE может указывать на сам  ПРОЦЕСС (долгих) уговоров, а это значит, что он употребляется в группе  Continuous а вот глагол to CONVINCE указывает только на РЕЗУЛЬТАТ и может употребляться в группе Continuous.

Например:

We were persuading him to give up that dangerous plan , but failed to convince him. = Мы уговаривали его бросить этот опасный план, но нам не удалось убедить его.

Словообразование. Префикс PSYCHO и основа слов PSYCH в значении РАЗУМ. Префикс NEURO и основы слов NEUR/NERV значении НЕРВ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы —> Все основы слов

Префикс PSYCHO и основа слова PSYCH произошли от греческого прилагательного PSYCHIKOS = душевный и существительного — PSYCHЁ = душа.

В русском языке есть немало слов с приставкой “ПСИХО” и основой слова “ПСИХ”. Почти все слова относятся, как и полагаются к области человеческой деятельности, а именно – к медицине, фармакологии.

Например: психиатр, психиатрия, психика, психоанализ, психоаналитик, психоз, психология, психологизм, психотерапия, психотропные, психопат, психопатия, психолептики, психоневроз, психофармакология, парапсихология, нейропсихология.

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом PSYCHO и основой слова PSYCH.

PSYCHIATRY (n) = психиатрия;

PSYCHIATRIST (n) = психиатр;

PSYCHIATRIC(AL) (adj) = психиатрический;

PSYCHICS (n) = психология;

PSYCHIC = PSYCHICAL (adj) = психический;

PSYCHIC (n) = медиум;

PSYCHO (n) = сумасшедший, психопат;

PSYCHO-ANALYSIS (n) = психоанализ;

PSYCHO-ANALIST (n) = психоаналитик, специалист по психоанализу;

PSYCHOLOGY (n) = психология;

PSYCHOLOGICAL (adj) = психологический;

PSYCHOLOGIST (n) = психолог;

PSYCHOPATH (n) = психопат;

PSYCHOSIS (n) = психоз;  PSYCHOSES (n) = множественное число от “psychoses”;

PSYCHOSOMATIC (adj) = психосоматический;

Префикс NEURO и основа слова NEUR произошли от греческого слова NEURON, которое переводится, как: ЖИЛА, НЕРВ.

В русском языке есть много слов с приставками: НЕВРО и НЕЙРО, и соответствующими основами слов:  НЕВР и НЕЙР.

Например:  невралгия, невроз, неврастения, неврастеник, неврит, неврология, невринома, неврома, невропатолог, невропатология, невропатия, невропат, аневризма, нейрит, нейроанатомия, нейродермит, нейролептики, нейрон, нейропсихология, нейрохирургия.

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом NEURO и основой слова NEUR.

NEURAL (adj) = нервный, относящийся к нервной системе;

NEURALGIA (n) = невралгия;

NEURALGIC (adj) = невралгический;

NEURASTHENIA (n) = неврастения;

NEURASTHENIC (adj) = неврастенический;

NEURITIS (n) = неврит;

NEUROLOGY(n) = неврология;

NEUROLOGIST (n) = невролог;

NEUROMA (n) = неврома; MEUROMATA = множественное число от “neuroma”;

NEUROPATH (n) = неврастеник, страдающий нервной болезнью;

NEUROPATHIST (n) = невропатолог;

NEUROSIS (n) = NEUROSES = множественное число от “neurosis”;

NEUROTIC (adj) = невротический, нервный;

NEUROTIC (n) = лекарство, действующее на нервную систему; нервное заболевание; неврастения;

Основа слова NERV произошла от латинского слова NERVUS, которое переводится, как: ЖИЛА, НЕРВ.

В русском языке есть слова с основой слова “НЕРВ”.

Например: нервный, нервность, нервы, нервирующий.

Напишу несколько английских слов с основой слова NERV.

NERVE (n) = нерв; сила, энергия; хладнокровие, присутствие духа, мужество;

NERVES (n) = нервность, нервы;

to NERVE = придавать силы, бодрости, храбрости, энергии, мужества;

NERVATE (adj) = с жилками (ботаника);

NERVATION (n) = жилкование, нервация (ботаника);

NERVE-CENTRE (n) = нервный центр;

NERVE-KNOT(n) = нервный узел;

NERVELESS (adj) = слабый, бессильный, вялый, не имеющий энергии, бодрости; не имеющий жилок (ботаника); не имеющий нервной системы (анатомия);

NERVELESSLY (adv) = бессильно, беспомощно;

NERVINE (adj) = успокаивающий нервы ( медицина);

NERVINE (n) = лекарство, успокаивающее нервы;

NERVISM (n) = нервизм( физиология);

NERVOUS (adj) = нервный, беспокоящийся; нервничающий, взволнованный; нервирующий, действующий на нервы;

NERVOUSNESS (n) = беспокойство, взволнованность, нервность;

NERVOUSLY (adv) = взволнованно, с беспокойством;

NERVY (adj) = нервный, возбужденный;

to INNERVATE = возбуждать, придавать нервную энергию;

INNERVATED (adj) = снабженный нервами; (анатомия).

Словообразование. Префиксы HAEMO/ HEMO и основа слова HAEM/HEM в значении КРОВЬ. Префикс PHIL и основа слова PHIL в значении ЛЮБОВЬ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы —> Все основы слов

Если очень упрощенно говорить об освоении английского языка, то можно выделить две основных задачи: словарный запас и грамматические правила. На самом деле, изучение любого иностранного языка связано с жизнью того народа, чей язык вы изучаете, и волей неволей вы познаете мир в котором вы живете и расширяете свои собственные горизонты. Если, конечно, вы идете в правильном направлении при изучении английского.

Для многих учащихся является большой проблемой запоминание значений английских слов и их произношение. Особенно много проблем создают многозначные слова и синонимы. Начинайте с правил и законов словообразования, и определения групп однокоренных слов. Префиксы передают свой смысл основам, а суффиксы создают слова из разных частей речи. Некоторые префиксы совпадают с основой слова и к тому же являются международными, то есть, в русском языке есть приставки и основы слов, которые напоминают по звучанию и по форме английские слова.

Давайте рассмотрим еще пару подобных префиксов.

Префиксы “HAEMO/HEMO” и основы слов “HAEM/HEM”  произошли от греческих слов: HAIMA и HAIMATOS, которые так и переводятся — КРОВЬ.

В русском языке есть множество слов с приставкой «ГЕМО» или с основой слова «ГЕМ». Многие слова являются терминами, по большей части относящиеся к  медицине, поэтому они понятны только узким специалистам, но некоторые известны всем.

Например: гемоглобин, гемолиз, гематология, гемограмма, гемодиализ, гемостаз, геморрой, гемофилия, гемодинамика, гемотоксины, гемотерапия.

Напишу для примера несколько английских слов с префиксами HAEMO/HEMO и основой слова HAEM/HEM.

HAEMAL (adj) = кровяной;

HAEMATIC (adj) = кровяной, подобный крови;

HAEMATIC (n) = средство, действующее на кровь;

HAEMOGLOBIN (n) = гемоглобин;

HAEMOPHILIA (n) = гемофилия;

HAEMORRAGE (n) = кровоизлияние, кровотечение;

HAEMORROIDS (n) = геморрой;

HAEMOSTATIC (adj) = кровоостанавливающий;

HAEMOSTATIC (n) = кровоостанавливающее средство;

HAEMATITE (n) = красный железняк (минерал);

HEMATIC = HAEMATIC (adj) = кровяной, подобный крови;

HEMATITE = HAEMATITE (n) = красный железняк;

HEMOGLOBIN = HAEMOGLOBIN (n) = гемоглобин;

HEMORRAGE = HAEMORRAGE (n) = кровоизлияние, кровотечение;

HEMORROIDS = HAEMORROIDS (n) = геморрой;

Префикс “PHIL” и такая же основа слова “PHIL” произошли от греческих слов: “PHILOS” = ДРУГ, ЛЮБЯЩИЙ и глагола – “PHILEO” = ЛЮБЛЮ. Греческое слово “PHILIA” = ЛЮБОВЬ, ДРУЖБА стало основой для слов, указывающих на склонность, расположение к чему –либо.

В русском языке есть множество слов с основой «ФИЛ» или «ФИЛИЯ» и приставкой «ФИЛ» . Многие из них являются международными и не нуждаются в переводе, также  есть слова , которые является терминами и знакомы только узким специалистам.

Например: филантроп, филармония, филателист, философ, гидрофилия, педофилия, филология, филофонист, филодендрон, гемофилия, славянофил, библиофил.

Напишу несколько английских слов с префиксом PHIL и основой слова PHIL.

to PHILANDER = флиртовать, ухаживать, волочиться;

PHILANDERER (n) = ухажер, волокита; донжуан;

to PHILANTHROPIZE = заниматься филантропией, покровительствовать;

PHILANTHROPIST = PHILANTHROPE (n) = филантроп;

PHILANTHROPIC (adj) = филантропический;

PHILANTHROPY (n) = филантропия;

PHILATELIC (adj) = филателистический;

PHILATELIST (n) = филателист;

PHILATELY(n) = филателия;

PHILHARMONIC (adj) = любящий музыку; филармонический, музыкальный;

PHILHARMONIC (n) = филармония;

PHILHELLENIC (adj) = филэллинский;

PHILOBIBLIC (adj) = любящий книги;

PHILOGYNIST (n) = женолюб;

to PHILOLOGIZE = заниматься филологией;

PHILOLOGY (n) = филология;

PHILOLOGICAL (adj) = филологический, языковедческий;

PHILOLOGIST (n) = филолог, языковед;

PHILOPROGENITIVE (adj) = чадолюбивый, плодовитый;

to PHILOSOPHIZE = философствовать,  морализировать;

PHILOSOPHY (n) = философия;

PHILOSOPHIC(AL) (adj) = философский;

PHILOCOPHER (n) = философ; человек с философским подходом к жизни;

PHILTRE (n) = любовный напиток, приворотное зелье;

BIBLIOPHILE (n) = библиофил;

Словообразование. Префикс TECHNO и основа TECHN в значении ИСКУССТВО и РЕМЕСЛО. Префикс PROTO в значении ПЕРВЫЙ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы —> Все основы слов

В реальной жизни мы практически никогда не интересуемся происхождением слов, например, слова: “техника” или “технология” прочно обосновались в русском языке и многие из нас и не подозревают, что источником этих слов является греческий язык.

Все меняется, когда мы начинаем осваивать английский язык и учим значения английских слов. В процессе пополнения словарного запаса нам попадаются слова, которые напоминают по написанию и звучанию и по значениям соответствующие слова в русском языке.  Такие слова называются международными и подавляющее большинство подобных слов своим происхождением обязаны греческому и латыни. Это могут быть производные слова, префикс которых родом из греческого или латыни или самостоятельные, производные или составные слова, основы которых произошли от латинских или греческих слов. Иногда префиксы и основы слов совпадают по форме. Давайте рассмотрим еще пару префиксов, которые совпадают с основами слов.

Префикс “TECHNO” и основа слова “TECHN” произошли от греческих слов – прилагательного: TECHNIKЁ = искусная  и  существительного: TECHNЁ = искусство, мастерство.

В русском языке есть слова с приставкой ТЕХНО или основой ТЕХН. Почти все они не нуждаются в переводе, так как являются международными.

Например: техника, технический, технология, техничный, техникум, политехнический, политехникум, технологический, технократия, технократ, пиротехника, электротехника, авиатехника, бронетехника.

Напишу несколько слов на английском языке с префиксом TECHNO и основой слова TECHN.

TECHNICS (n) = техника, технические науки;

TECHNIQUE (n) = техника, технические приемы;

TECHNICAL (adj) = технический, промышленный; специальный, то есть, относящийся области знаний, науке, научной дисциплине, области искусства. ( речь идет о терминологии);

TECHNICALLY (adj) = технически;

TECHNICALITY (n) = техническая сторона дела;

TECHNICIAN (n) = тот, кто хорошо знаком с техникой своего дела, мастер;

TECHNOCRACY (n) = в высокоразвитых странах слой высококвалифицированных специалистов: ученые, инженерно-техническая интеллигенция, менеджеры.

TECHNOCRAT (n) = представитель технократии;

TECHNOLOGY (n) = техника, технические и прикладные науки; технология; специальная терминология;

TECHNOLOGICAL (adj) = технологический;

TECHNOLOGIST (n) = технолог;

AEROTECHNICS (n) = авиатехника;

POLYTECHNIC (adj) = политехнический;

POLYTECHNIC (n) = политехникум;

TECHNICOLOR = цветная фотография, цветное кино;

Префикс “PROTO” и основа слова “PROT” произошли от греческих слов – PROTOS = ПЕРВЫЙ (речь идет о ПЕРВОНАЧАЛЬНОСТИ, ПЕРВИЧНОСТИ или о СТАРШИНСТВЕ в церковном чине) и PROTEROS = ПЕРВЫЙ ИЗ ДВУХ.

В русском языке есть слова с приставкой ПРОТО или основой слова ПРОТ. Многие из них являются терминами, понятными только специалистам, а некоторые вошли в обыденную речь и понятны всем.

Например: прототип, проторенессанс, протоплазма, протон, протокол, протоколировать, протозоология, протонеолит, протеины, протерандрия, протерогиния, протерозой, протий, протисты, протоцератопс, протагонист, протактиний, протамины, протоптер, протоирей.

Напишу несколько английских слов для примера с префиксом PROTO и основой слова PROT.

PROTON (n) = протон;

PROTOPLASM (n) = протоплазма;

PROTOPLASMIC (adj) = протоплазменный;

PROTOPLASMATIC (adj) = протоплазменный;

PROTOPLAST (n) = первый человек; прототип, первообраз; оригинал, образец; протопласт;

PROTOPLASTIC (adj) = первоначальный, первообразный; протоплазменный;

PROTOTYPE (n) = прототип;

PROTOCOL (n) = протокол; (  произошло от греческого слова = protokollon, которое означает: первый лист с обозначением даты и имени писца, который приклеивался к свитку. от слов: protos = первый и  kollao = клею);

to PROTOCOL = вести протокол;

PROTEID = PROTEIN (n) = протеин, белок;

PROTOZOA (n) = протозоа; простейшие одноклеточные животные организмы;

PROTOZOOLOGY (n) = протозоология;

PROTISTA (n) = протисты, простейшие одноклеточные организмы;

PROTAGONIST(n) = протагонист, главный герой, актер, играющий главную роль;

PROTACTINIUM (n) = протактиний.

Словообразование. Префикс SPECTRO и основа слова SPEC(T) в значении ВЗГЛЯД и ОБРАЗ. Префикс OPTO и основа слова OPT в значении ЗРЕНИЕ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы —> Все основы слов

Учить, запоминать какую-либо информацию, а потом удерживать ее в памяти и пользоваться ( а в нашем случае это — запоминать значения английских слов) – это целая наука. Есть много способов, как запоминать и знать нужную информацию и все способы и методы запоминания слов имеют общую идею – избегать механического запоминания. Если уж никак не обойтись без зубрежки, то по крайней мере оставлять для нее как можно меньше слов.

Если необходимо обзавестись  основательным словарным запасом — то самый верный путь – это разобраться с образованием английских слов, а это значит, что надо знать аффиксы, префиксы и основы слов, особенно те основы слов, которые давно утратили свое самостоятельное значение.

Далее, весь словарный состав английского языка можно разделить на три группы по трудности запоминания: легкие, средние и трудные слова. Самые легкие английские слова для запоминания – это слова, созвучные со словами в русском языке и имеющие подобные значения. Такие слова могут быть производными, тогда они начинаются на префикс, или самостоятельными словами, тогда это так называемые корневые слова. Есть префиксы и основы слов, практически совпадающие по форме. Если слова начинаются на известный вам префикс или являются самостоятельными словами, то проблем не предвидится. Но корневые слова могут входить в состав производных слов с другими префиксами, и надо “увидеть” знакомый корень слова, который может впереди себя иметь один , а то и два–три префикса. Проще говоря, необходимо научиться “распутывать” производные слова.  Давайте рассмотрим префикс SPECTRO , который совпадает с основой слова SPEC(T).

Префикс “SPECTRO” и основа слова “SPEC(T)” произошли от латинского слова “SPECTRUM”, которое переводится, как = ВИДИМОЕ, ВИДЕНИЕ. Все английские слова, в составе которых есть указывают на связь с зрением, зрелищами, видениями. Но есть и еще и специальные значения, связанные с естественными науками, а точнее с наукой физикой.  Речь идет о совокупности всех значений какой-либо величины, которая характеризует систему или процесс; Например, в физике рассматривают спектры колебаний, имеющих разные частоты, например, оптические или акустические спектры.  Можно говорить о спектре энергий, импульсов и масс частиц. Есть еще одно латинское слово “SPECULATIO” = выслеживание, высматривание, созерцание, умозрение, которое передает свой смысл основе английских слов SPEC.

В русском языке есть слова, которые начинаются на “СПЕКТ” или “СПЕКТРО”, и некоторые из этих слов понятны узким специалистам, то есть, относятся к специальным терминам, но некоторые слова известны многим.

Напишу для примера несколько слов: спектральный, спектрограф, спектроскоп, спектр, спектакль.

Если говорить о производных словах с основой SPEC(T), то многие из них прочно вошли в русский язык. Например: респектабельный, аспект, ретроспективный, проспект, перспективный, интроспективный.

Напишу несколько английских слов с префиксом  SPECTRO и основой SPECT.

SPECTACLE (n) = зрелище;

SPECTACLES (n) = очки; цветные стекла светофора;

SPECS (n) = очки (разговорная речь);

SPECTACLED (adj) = носящий очки, в очках;

SPECTACULAR (adj) = эффектный, импозантный, захватывающий; притягивающий взгляд;

SPECTACULAR (n) = захватывающее зрелище:

SPECTATOR (n) = зритель, очевидец, наблюдатель;

SPECTACTRESS (n) = зрительница;

SPECTROMETER (n) = спектрометр;

SPECTROSCOPE (n) = спектроскоп;

SPECTRUM (n) = спектр;  SPECTRA (n) = множественное число от “spectrum”.

SPECTRE (n) = привидение;

SPECTRAL (adj) = призрачный, спектральный;

SPECULUM (n) рефлектор; SPECULA (n) = множественное число от “speculum”.

SPECULAR (adj) = зеркальный;

to SPECULATE = размышлять, раздумывать, делать предположения; спекулировать, играть на бирже;

SPECULATION (n) = размышление, теория, предположение;спекуляция, игра на бирже;

SPECULATIVE (adj) = умозрительный, теоретический; спекулятивный, рискованный;

SPECULATOR (n) = мыслитель; тот, кто играет на бирже; спекулянт;

Есть также многочисленная группа производных слов с основой “SPEC(T)”.

Префиксы  “OPTO” и “OPTIC” и основа “OPT” произошли от греческого слова “OPTIKЁ”, которое переводится, как: ЗРЕНИЕ. Есть и латинское слово с подобным значением – OPTOS, которое переводится, как ВИДИМЫЙ.

В русском языке есть слова с приставкой ОПТИК и ОПТО, которые понятны всем.

Напишу , для примера, несколько слов: оптика, оптический, оптиметр, оптоэлектроника.

Несколько английских слов для примера.

OPTIC (adj) = глазной, зрительный;

OPTICAL (adj) = оптический, зрительный;

OPTICIAN (n) = оптик;

OPTICS (n) = оптика;

OPTOPHONE (n) = оптофон; прибор для чтения печатного текста слепыми;

Производные английские слова с основой “OPT”.

DIOPTER = DIOPTRE (nn) = диоптрия; диоптр;

DIOPTRIC (adj) = диоптрический, преломляющий;

DIOPTRICS (n) = диоптрика;

Словообразование. Префикс SOCIO и основа SOCI в значении ОБЩЕСТВО.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Прежде чем начать изучать иностранный язык, надо научиться учиться. Умение  учить, запоминать информацию и в дальнейшем пользоваться знаниями, то есть способность учиться – это талант. Твердо убеждена, что каждый человек рождается с талантом к учению, самообучению и обучению, то есть, со способностью учиться, но со временем многие из нас ее утрачивают. Этому во многом способствует и окружающая среда, и школа.  Полагаю, в школах не развивают способность учиться, а, наоборот, ее подавляют. Поэтому так трудно даются иностранные языки в школе, да и не только они , а и многие другие предметы.

Но вернемся к английскому языку. Можно ли обзавестись солидным словарным запасом за сравнительно короткий промежуток времени? Да, это возможно, если вы умеете учиться. Давайте откроем англо-русский словарь и войдем в мир английских слов. Не бойтесь толстых словарей. Чем объемнее словарь, тем лучше.  Первый этап – это классификация слов и изучение правил словообразования. Классифицировать можно по различным признакам. Давайте разделим слова по степени трудности запоминания: легкие, средние и трудные.

Самые легко запоминающиеся слова – это слова, которые и по написанию, и по звучанию напоминают родные нам русские слова. Такие слова называются международными, и большая часть этих слов имеет латинские и греческие корни, хотя попадаются слова французского или немецкого происхождения. Не займет много времени выписать префиксы и основы слов латинского и греческого происхождения, и каждый день просматривать группы однокоренных слов. А это означает, что от 10 до 50 ( а бывает и до 100) слов  может зайти в память каждый день, и это между делом, так сказать,  на ходу и играючи. Единственная трудность – это международные слова, которые входят в группу, под названием: ”ложные друзья переводчика”. Таких слов не очень много, их стоит сразу поместить с отдельный список и держать под рукой.

Например:

brilliant = блестящий (также и в переносном значении), сверкающий, а не БРИЛЛИАНТ;

magazine = журнал, склад боеприпасов, а не МАГАЗИН;

principal = главный, а не ПРИНЦИПИАЛЬНЫЙ;

Само собой разумеется, надо выучить правила или законы образования английских слов. Необходимо понимать состав слов, то есть, разбираться, самостоятельное ли слово перед вами, составное или производное. Знание правил словообразования ускорит и облегчит задачу пополнения словарного запаса.

Префикс “SOCIO” и основа “SOCI” произошли от латинских слов – прилагательного: SOCIALIS = общественный, связанный и жизнью и отношениями людей в обществе и существительного: SOCIETAS = общество.

В русском языке очень много слов с приставкой “СОЦИО” и  с основой “СОЦИ”, которые являются международными и имеет подобное звучание и смысл с соответствующими английскими словами с префиксом SOCIO или основой SOCI.

Напишу для примера несколько слов: социальный, социалист, социализм, социалистический, социум, социолог, социологический, социология, социометрия, ассоциация, ассоциативный, диссоциация.

Напишу теперь несколько английских слов с префиксом или основой слова SOCIO. 

SOCIAL (adj) = общественный, социальный; общительный, светский;

SOCIAL (n)  = общественное собрание;

SOCIABLE (adj) = общительный, дружеский ( о манере поведения, о встрече, о разговоре);

SOCIABLE (n) = открытый экипаж с боковыми сидениями;

SOCIABILITY (n) = общительность, открытость к общению;

SOCIALISM (n) = социализм;

SOCIALIST (n) = социалист;

SOCIALISTIC (adj) = социалистический;

SOCIALITE (n) = тот, кто занимает видное положение с обществе;

SOCIALITY(n) = общественность; общественный характер, общественный инстинкт; общительность;

SOCIALIZATION (n) = социализация, обобществление;

to SOCIALIZE = социализировать; общаться, обобществлять;

SOCIALLY (adv) = социально, в обществе, приветливо;

SOCIETY (n) = общество, общественность; светское общество, свет;

SOCIOLOGY (n) = социология;

SOCIOLOGIST (n) = социолог;

Теперь просмотрим слова, в которых “спряталась” основа слова “SOCI”, эти слова не так узнаваемы, как предыдущий список, но при внимательном рассмотрении всё встает на свои места и понятно, что они из одной и той же семьи.

to ASSOCIATE = соединять, связывать; соединяться ассоциироваться; общаться; присоединяться, вступать, становиться партнером;

ASSOCIATE (n) = товарищ, коллега, партнер, компаньон; соучастник, союзник;

ASSOCIATE (adj) = объединенный, связанный, присоединенный;

ASSOCIATED (adj) = связанный, действующий совместно; взаимодействующий;

ASSOCIATION (n) = соединение, общество, ассоциация; союз, связь; общение, дружба, близость;

ASSOCIATIONAL (adj) = ассоциативный;

ASSOCIATIVE (adj) = связующий, ассоциативный;

DISSOCIABLE (adj) = разделимый, разъеденимый; необщительный; несоответствующий;

DISSOCIAL (adj) = необщительный;

DISSOCIATION (n) = разобщение, разделение, разъединение; диссоциация (раздвоение личности);

DISSOCIATIVE (adj) = разъединяющий, разобщающий; диссоциирующий;

Тренировочные упражнения. Затруднения и путаница. Confusing cases. Глаголы to DEFEND и to PROTECT.

Заглавная

Можно внимательно прочитать о различии между глаголами-синонимами “to defend” и “to protect”, прекрасно разобраться и понять их смысл, но это еще не означает, что информация прочно застряла в нашей памяти и мы точно никогда не перепутаем эти глаголы. Но это всего лишь теория. Настоящее понимание приходит только после практических занятий любого уровня. Поэтому без тренировочных упражнений никак не обойтись.

Я напишу несколько предложений на английском языке с пропусками, которые надо заполнить соответственно глаголами “to defend” или “to protect” в нужном времени и перевести их на родной язык. В некоторых случаях подходят оба глагола.

1. The woman raised her arm  to … her face from the blow.

2. The lawyer … his clients very ably.

3. The girl … herself against her attacker with a kitchen knife.

4. These vitamin tablets will help to … you against infection.

5. The duty of a soldier is to … his country.

6. The Conservative party traditionally … the interests of the rich and privileged.

7. The lioness leapt on the huntsman to … her cubs.

8. When the wolf attacked the boy he …. himself with a big stick.

9. In cricket the batsman wears thick pads to … their legs.

10. John said that he was quite prepared to … his views in public if necessary.

11. In this climate we’ll  need  warm clothes to … us against the cold.

12. The accused woman had an experienced  lawyer to … her.

13. My grandparents have built a high wall round the garden to … it from the wind.

14. The little boy was too weak to … himself against the attacker.

15. This raincoat will …  you from the rain.

16. John is going to make a long speech to … his ideas.

17. The workers … their rights to strike.

18. Her husband said that she shouldn’t try to … her children from the real world.

19. You will need sunglasses to … your eyes against the glare of the sun on the snow.

20. This thin coat won’t … from the cold in winter.

21. This fort can’t be … against an air attack.

22. Electric wires are … by a rubber covering.

23. The Russian people … their country from the French army in 1812.

24. The Trade union official promised to … the worker’s interests.

25. He is always quick to … his brother against criticism.

Я заполню пропуски глаголами “to defend” или “to protect” в нужном времени и переведу предложения, чтобы вы могли себя проверить.

1. The woman raised her arm to protect her face from the blow. = Женщина подняла руку, чтобы защитить лицо от удара.

2. The lawyer defended his client very ably. = Адвокат очень умело защищал своего клиента.

3. The girl defended herself against her attacker with a kitchen knife. =  Девушка защищалась кухонным ножом от нападавшего.

4. These vitamin tablets will help to protect you against infection. = Эти витамины помогут защитить вас от инфекции.

5. The duty of a soldier is to defend his country. = Долг солдата состоит в том. чтобы защищать свою страну.

6. Thr Conservative party traditionally defends ( or protects) the interests of the rich and privileged. = Консервативная партия традиционно защищает интересы богатых и привилегированных.

7. The lioness leapt on the huntsman to protect her cubs. = Львица прыгнула на охотника, чтобы защитить своих львят.

8. When the wolf attacked the boy he defended himself with a big stick. = Когда волк напал на мальчика, он защищался (оборонялся) с помощью большой палки.

9. In cricket the batsman wears thick pads to protect their legs. = В крикете игрок, отбивающий мяч носит толстые прокладки на ногах, чтобы их защитить.

10. John said that he was quite prepared to defend his views in public if necessary. = Джон сказал, что он совершенно готов публично отстаивать свою точку зрения.

11. In this climate we’ll need warm clothes to protect us against the cold. = В этом климате нам будет нужна теплая одежда, чтобы защититься от холода.

12. The accused woman had an experienced lawyer to defend her. = У женщины, которой предъявили обвинение был опытный адвокат для защиты.

13. My grandparents have built a high wall round the garden to protect it from the wind. = Мои дедушка с бабушкой выстроили высокую стену вокруг сада, чтобы защитить его от холода.

14. The little boy was too weak to defend himself against the attacker. = Маленький мальчик был слишком слаб, чтобы защититься от нападавшего.

15. This raincoat will protect you from the rain. = Этот плащ защитит тебя от дождя.

16. John is going to make a long speech to defend his ideas. = Джон собирается произнести длинную речь, чтобы защитить свои идеи.

17. The workers defended (protected) their rights to strike. = Рабочие отстаивали свои права на забастовки.

18. Her husband said that she shouldn’t try to protect her children from the real world. = Ее муж сказал, что ей не следует стараться защищать своих детей от реального мира.

19. You will need sunglasses to protect your eyes against the glare of the sun on the snow. = Вам понадобятся солнечные очки, чтобы защитить глаза от ослепительного блеска солнца на снегу.

20. This thin coat won’t protect you from the cold in winter. = Зимой это тонкое пальто не защитит тебя от холода.

21. This fort can’t be defended against an air attack. = Этот форт невозможно защитить от воздушной атаки.

22. Electric wires are protected by a rubber covering. = Электрические провода защищены резиновым покрытием.

23. The Russian people defended their country from the French army in 1812. = В 1812 году  русский народ защищал свою страну от Французской армии.

24. The Trade union official promised to defend ( protect) the worker’s interests. = Представитель профсоюза пообещал защищать интересы рабочих.

25. He is always quick to defend his brother against criticism. = Он всегда спешит защитить брата от критики.