Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные TRIP, TRAVEL, VOYAGE в значении ПУТЕШЕСТВИЕ и ПОЕЗДКА.

Заглавная —> Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского я родного языков

В английском языке есть несколько существительных JOURNEY, TOUR, VOYAGE, TRIP и TRAVEL, которые имеют практически один и тот же перевод, то есть, являются словами-синонимами. Смысл слов-синонимов не всегда совпадает, поэтому надо разбираться в различиях между ними. Почти в каждом английском тесте всегда есть задания, на слова-синонимы.

Давайте подробно рассмотрим существительные TRIP, TRAVEL, VOYAGE и выясним сходства и различия между ними, чтобы понимать в каких случаях используется то или иное слово.

Существительное TRIP переводится, как: ПУТЕШЕСТВИЕ, ПОЕЗДКА, ЭКСКУРСИЯ, РЕЙС. Слово TRIP обозначает короткую поездку из одного места в другое, которая может быть и деловой, и c целью развлечения. Существительное TRIP ближе всего по смыслу к существительному JOURNEY и часто используется в разговорной речи и современном газетном языке вместоJOURNEY.

Разница между TRIP и JOURNEY в том, что JOURNEY указывает на более длительную поездку по времени и расстоянию, и преимущественно сухопутным путем, а TRIP указывает на короткую поездку сушей или морем, поэтому TRIP может переводиться как ЭКСКУРСИЯ.

Напишу несколько примеров:

The ship is ready for a trip up the river. = Корабль готов к рейсу вверх по реке.

I think I’ll take a trip abroad somewhere. = Думаю, что я совершу короткую заграничную поездку куда-нибудь.

We took a trip to the country last weekend. = В прошлую субботу мы поехали отдохнуть за город на выходной день.

Schoolchildren often go away on school trips. = Школьники часто ездят на школьные экскурсии.

Напишу несколько устойчивых словосочетаний:

Weekend trip by automobile = поездка выходного дня на автомобиле;

A trip to the seaside = поездка к морю;

A business trip = поездка по делам службы, командировка;

A day trip to the country = однодневная поездка за город;

A round trip = поездка туда и обратно;

To take a trip = совершить поездку, съездить;

To be on a trip = быть в поездке;

To go on a trip = отправиться в поездку;

У существительного TRIP есть глагол to TRIP, который не имеет отношения к путешествиям и поездкам, и to TRIP переводится, как: идти быстро и легко, бежать вприпрыжку, спотыкаться;

Существительное VOYAGE переводится, как: ПУТЕШЕСТВИЕ по ВОДЕ, преимущественно МОРЕМ или ОКЕАНОМ. Существительное VOYAGE отличается от JOURNEY тем, что VOYAGE обозначает длинное путешествие, можно сказать, плавание по воде. В современном английском VOYAGE обозначает путешествие и по воздуху.

Например:

Last year we had an unpleasant voyage from London to New-York because of the storm. = В прошлом году наше путешествие из Лондона в Нью-Йорк было неприятным из-за шторма.

They made a voyage from England to India. = Они совершили путешествие из Англии в Индию.

Вот несколько устойчивых словосочетаний с существительным VOYAGE:

To make a voyage = совершить путешествие;

To be on a voyage = путешествовать, быть в плавании;

To go on a voyage =отправиться в плавание;

Напишу пару однокоренных слов со существительным VOYAGE:

To voyage = плавать, путешествовать по морю; летать на самолете;

Voyager (n) = путешественник (по морю);

Существительное TRAVEL переводится, как: ПУТЕШЕСТВИЕ и указывает на долгое путешествие, как и JOURNEY, но различие между ними весьма существенно. Во- первых, TRAVEL указывает на понятие «ПУТЕШЕСТВИЕ» в общем смысле, является неисчислямым существительным, и никогда не используется с неопределенным артиклем «a». Во-вторых, существительное TRAVEL не указывает на пункт отправления и, соответственно, на пункт назначения. Если вы хотите рассказать о конкретной поездке или путешествии, то используйте существительные JOURNEYили TRIP.

Давайте посмотрим разницу на примерах.

His hobbies are music, travel and collecting stamps. = Его хобби – музыка, путешествия и коллекционирование марок.

Travel is much cheaper than it used to be. = Путешествия сейчас намного дешевле, чем раньше.

He came home after years of foreign travel. = Он приехал домой после долгого путешествия за границей.

But:

I hope you have a good journey. = Надеюсь, вы хорошо доехали.

How was your trip to London? = Как прошла ваша поездка в Лондон?

Did you have a pleasant journey? = У вас была приятная поездка? или: Вы хорошо доехали?

Множественное число TRAVELS часто употребляется в тех случаях, когда надо указать на долгое путешествие с посещением различных мест.

Например:

Is he back from his travels yet? = Он уже вернулся из своего путешествия?

She wrote a book about her travels in Africa. = Она написала книгу о своих путешествиях в Африке.

Напишу несколько однокоренных слов:

To Travel =путешествовать; двигаться, передвигаться; перемещаться;

Traveller (n) = путешественник;

Travelling (adj) = путешествующий, связанный с путешествиями;

Travelled (adj) = много путешествовавший;

Итак, a JOURNEY is a trip of considerable length, wholly or mainly by land;

a TOUR is a long journey including the visiting a number of places in sequence;

TRAVEL is a long journey especially in distant or foreign places;

a TRIP is a business or pleasure journey;

a VOYAGE is a journey by water or air usually for a long distance

Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные JOURNEY и TOUR в значении ПОЕЗДКА и ПУТЕШЕСТВИЕ.

Заглавная —> Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставления английского я родного языков

В английском языке есть несколько слов JOURNEY, TOUR, TRIP, TRAVEL, VOYAGE, которые переводятся примерно одинаково: ПОЕЗДКА или ПУТЕШЕСТВИЕ. Значение и перевод, соответственно, могут совпадать, но смысл немного отличается. Чтобы не путать эти слова между собой, давайте отметим три важных пункта, касающихся слова «ПОЕЗДКА».

Во-первых, смысл слова ПОЕЗДКА заключается в ПЕРЕДВИЖЕНИИ, которое может осуществляться по воде, воздуху и по земле.

Во-вторых, любая поездка связана с РАССТОЯНИЕМ и ВРЕМЕНЕМ.

В –третьих, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ может быть ПОЕЗДКОЙ из одного места в другое, так сказать, из пункта А в пункт Б. Но передвижение может быть и ПУТЕШЕСТВИЕМ, которое охватывает множество мест.

Рассмотрим существительное JOURNEY, которое переводится, как ПОЕЗДКА или ПУТЕШЕСТВИЕ. Существительное JOURNEY – исчисляемое и имеет кроме буквального смысла и переносный смысл.

Если рассматривать слово JOURNEY по первому пункту, то JOURNEY говорит преимущественно о сухопутном передвижении. Смотрим второй пункт и выясняем, что JOURNEY – это ПОЕЗДКА преимущественно на длинное расстояние и, соответственно, занимающее некоторый промежуток времени. Третий пункт указывает, что JOURNEY – это передвижение с одного места на другое.

Напишу несколько примеров:

Our journey to Germany was great. = Наше поездка в Германию была великолепной.

The journey to the mountain will take not more than a few days. = Поездка в горы займет всего несколько дней.

He goes to work by train and the journey takes about an hour. = Он ездит на работу электричкой и поездка занимает около часа.

It was an uncomfortable journey in a crowded bus. = Это была утомительная поездка в переполненном автобусе.

Вот несколько пословиц, которые прекрасно передают смысл JOURNEY.

In a long journey straw weigh. = В долгом путешествии и соломинка весит.

He who takes the wrong road must make his journey again. = Тот, кто пошел по неправильной дороге должен начать путешествие с самого начала.

The getting out of doors is the greatest part of the journey. = Самая важная часть путешествия – это выйти из дома.

Напишу несколько выражений и однокоренных слов:

To be on a journey = путешествовать;

To get on a journey = путешествовать;

To take a journey = предпринимать путешествие;

Five days’ journey from here = в пяти днях езды отсюда;

To journey = путешествовать;

Существительное TOUR переводится, как — ПУТЕШЕСТВИЕ, ПОЕЗДКА, ТУРНЕ, ЭКСКУРСИЯ. Речь идет о продолжительной поездке, которая состоит из ряда посещений различных мест или поездка по круговому маршруту, который охватывает ряд важных и значимых мест в стране, регионе или городе. Тур может быть пешеходным, или на любом виде транспорта, к примеру, велосипедным.

Напишу несколько примеров:

They set out on a walking tour. = Они отправились в пешеходный тур.

I am going to make a tour round the island. = Я намереваюсь обойти весь остров.

The theatre is on tour in the North of Italy. = Театр сейчас на гастролях в северной Италии.

We went on a guided tour round the castle. = Мы пошли на экскурсию по крепости с гидом.

Напишу несколько выражений и однокоренных слов.

A foreign tour = путешествие за границу;

To make a tour = совершать поездку или путешествие;

To TOUR = совершать путешествие, театральное турне;

TOURIST(n) = турист;

TOURISM (n) = туризм;

Итак, существительное TOUR отличается от существительного JOURNEY тем, что TOUR совершается ПО КРУГУ и заканчивается в месте, откуда он и начинался. JOURNEY –это поездка из пункта А в пункт Б, вот в пункте Б поездка и заканчивается.

Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные STIPEND и ROYALTIES в значении ЖАЛОВАНЬЕ и ГОНОРАР.

Заглавная —>  Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

В английском языке есть несколько слов (SALARY, WAGE, PAY, FEE, STIPEND и ROYALTIES), которые переводятся практически одинаково- ЗАРПЛАТА, ОПЛАТА, ПЛАТА, ГОНОРАР или ЖАЛОВАНЬЕ. Все они обозначают сумму денег, выплачиваемую за службу или выполненную работу. Давайте рассмотрим STIPEND и ROYALTIES.

1. Существительное STIPEND раньше имело значение SALARY (просто заработная плата, выплачиваемая ежемесячно), но сейчас чаще всего обозначает ЖАЛОВАНЬЕ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯ = CLERGYMAN’S OFFICIAL INCOME. По звучанию и написанию STIPEND напоминает слово «стипендия», которая обозначает сумму денег, которая выплачивается студентам в высших и средних учебных заведениях, однако в английском языке слово «стипендия» в этом смысле переводится, как GRANT(S) или SCHOLARSHIP.

Существительное STIPENDIARY переводится, как – должностное лицо, находящееся на жаловании правительства или стипендиат.

2.Существительное ROYALTY является исчисляемым и, соответственно) имеет множественное числоROYALTIES, которые чаще используется, чем единственное число. ROYALTIES переводится, как: авторский ГОНОРАР, к примеру, процент с каждого проданного экземпляра книги автора, отчисления автору пьесы за каждую постановку в театре, отчисления владельцу патента, отчисления композитору.

Напишу несколько примеров:

The writer gets a 5% royalty on each copy of his book. = Писатель получает 5 процентов отчислений за каждую копию его книги.

The publisher offered him a royalty of 10%(of the price of the book on all copies sold) = Издатель предложил ему гонорар 10% от каждой проданной книги.

He receives 500$ in royalties.= Он получает 500 долларов авторского гонорара.

Затруднения и путаница. Confusing Cases. Существительные PAY и FEE в значении ОПЛАТА, ЗАРПЛАТА и ГОНОРАР.

Заглавная —> Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

В английском языке есть несколько слов SALARY, WAGE, PAY, FEE, STIPEND, ROYALTIES, которые переводятся практически одинаково — ПЛАТА, ВЫПЛАТА, ОПЛАТА, ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА, ЖАЛОВАНЬЕ. Все эти слова обозначают один из источников дохода – это оплата за выполненную работу или услуги. Такие слова называются синонимами. Слова-синонимы всегда отличаются немного по смыслу друг от друга, поэтому нельзя слепо выудив значение нужного слова по словарю, использовать его во всех случаях.

Значения слов могут быть нейтральными или истинными. Нейтральное значение – это просто слово, как вывеска, к примеру, на магазине, а вот истинное значение – это его смысл, это точное описание, в каких случаях и именно в каких сочетаниях употребляется то или иное слово из списка синонимов. Поэтому надо разбираться с каждым словом по отдельности и выяснять его истинное значение и смысл.

Рассмотрим два существительных PAY и FEE, которые входят в список существительных, указывающих на оплату труда.

1. Существительное PAY раньше обозначало плату за службу в вооруженных силах: в армии, военно- воздушных, морских силах и по сути использовалось вместо известных SALARY и WAGE. За последнее время PAY вошло в обиход и стало использоваться, как общий термин, обозначающий «плату за труд», включая и SALARYA, и WAGE.

Напишу несколько примеров:

Miners are demanding higher pay. (= wages) = Шахтеры требуют повышения заработной платы.

Discussions about teachers’ pay will take place next week. (=salaries) = На следующей неделе будут обсуждать зарплату учителей.

Higher pay usually leads to higher prices. (wages and salaries) = Повышение заработной платы приводит к повышению цен.

Существительное PAY можно встретить во многих выражениях в средствах массовой информации, в обсуждениях, переговорах и беседах.

Напишу несколько самых распространенных выражений.

PAY DAY = день, когда выплачивается заработная плата.

PAY PACKET = wage packet = конверт с заработной платой, которая вручается еженедельно.

Pay packet может переводиться, как wage (зарплата).

The latest rise will add 30$ to the miners’ weekly pay packet.

PAY SLIP = wage slip or salary slip = платежная ведомость, полоска бумаги с расчетами по заработной плате;

PAY CHEQUE = salary cheque = чек по заработной плате.

PAY RISE = повышение заработной платы;

PAY INCREASE = повышение заработной платы;

PAY CLAIM = требование о повышении заработной платы;

The dockers have put in a 15% pay claim.

PAY OFFER = предложение о повышении заработной платы, сделанное работодателями в ответ на требование о повышении оплаты труда.

PAY TALKS = переговоры по поводу оплаты труда;

PAY NEGOTIATIONS = переговоры по поводу оплаты труда;

EQUAL PAY (for equal work) = равная оплата за равный труд. Речь идет о равной оплате за одну и ту же выполняемую работу для мужчин и женщин.

PAY PARITY = равная оплата рабочим в различных компаниях и на различных фабриках и заводах за одну и ту же выполняемую работу.

GROSS PAY = зарплата, которая начисляется работнику перед вычетами.

NETT PAY = TAKE-HOME PAY = зарплата, которую получает работник на руки после вычетов;

SICK PAY = оплата больничного листа;

HOLIDAY PAY = оплачиваемый отпуск;

UNEMPLOYMENT PAY = пособие по безработице;

STRIKE PAY = оплата профсоюзами бастующих рабочих.

Давайте рассмотрим несколько однокоренных слов существительного PAY.

To PAY = платить кому-либо; оплачивать счета или налоги;

To PAY FOR = платить за что-либо;

PAYMENYT (n) = уплата, платеж; оплата, то есть сам о действие;

PAYABLE (adj) = подлежащий оплате; доходный, выгодный;

PAYER (n) = тот, кто платит; плательщик;

PAYEE (n) = получатель денег; предъявитель чека;

2. Существительное FEE имеет два значения:

Первое значение: ГОНОРАР, ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ, ОПЛАТА или ПЛАТА за УСЛУГИ. Речь идет об оплате определенных профессиональных услуг на частной основе, такие выплаты могут быть у юристов, врачей, учителей, архитекторов. Это не регулярные платежи, а гонорары за конкретно выполненную работу.

He couldn’t afford to pay solicitor’s fee. = Он не мог позволить себе оплатить услуги адвоката.

In England only best-selling writers can live on their fees. = В Англии только самые успешные писатели могут прожить на гонорары.

Второе значение: ВЗНОС, ПЛАТЕЖИ за обучение. Частные школы, к примеру, назначают взносы, которые называются: FEE-PAYING SCHOOLS. Государственные университеты и колледжи могут тоже назначать взносы за обучение, для многих студентов.

Public school fees are now so high that only a small minority of parents can afford to send their children there. = Взнос за обучение в школе такой высокий, что мало кто из родителей могут послать туда своих детей.

Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные WAGE и SALARY в значении ЗАРПЛАТА.

Заглавная —> Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского  и родного языков

Английские существительные WAGE, SALARY, PAY указывают на сумму денег, которой оплачивается работа. Однако они не являются взаимозаменяемыми. Давайте рассмотрим два самых распространенных слова, которые переводятся, как «ЗАРПЛАТА», и эти слова: WAGE и SALARY.

Разницу между WAGE и SALARY можно связать с традиционным отличием между TRADE (РЕМЕСЛОМ) и PROFESSION (ПРОФЕССИЕЙ).

Когда мы говорим о TRADE (РЕМЕСЛЕ), то мы подразумеваем, что эта оплачиваемая работа не требует специальной подготовки или обучения в высших и специальных учебных заведениях. В основном, это физический труд, то есть, работа, которую надо выполнять руками или работа самой низкой квалификации в любой сфере. Итак, фабричные рабочие, строители, офисные работники низшего звена, продавцы и любые наемные рабочие низкой квалификации получают зарплату, которая называется WAGE.

Если мы говорим о PROFESSION (ПРОФЕССИИ), то мы говорим о работе, которая требует специального обучения и подготовки, особенно в высших учебных заведениях — институтах, колледжах или университетах, и такая работа оплачивается SALARY. Например, это такие профессии, как: учителя, врачи, юристы, научные работники, архитекторы, офисные работники высшего звена или экономисты.

Но это еще не все. Различия есть и в самой форме оплаты. Обычно WAGE платят еженедельно в четверг или в пятницу, а вот SALARY оплачивается ежемесячно.

Вот пара примеров:

Train drivers are demanding higher wage. = Машинисты поездов требуют более высокую зарплату.

His salary is 500$ a month. = Он получает 500 долларов в месяц.

I. Теперь рассмотрим некоторые трудности со словом WAGE.

1. Aнглийское слово WAGES, которое является множественным числом от WAGE, зачастую имеет тот же смысл, что и WAGE в единственном числе, то есть переводится, как «ЗАРПЛАТА». Получается, что слово WAGES можно понимать и, соответственно, переводить, как множественное число от WAGE, однако, слово WAGES имеет смысл и перевод, как «одна зарплата».

Напишу пару примеров:

He gets his wages on Fridays. = Он получает зарплату по пятницам.

His wages are 200$ a week. = Его зарплата – 200 долларов в неделю.

Четкого различия между единственным числом WAGE и соответствующего ему WAGES нет. Разницу можно понять из контекста, но есть еще подсказка, которая выявляется из практики. WAGE в единственном числе часто определяется прилагательным или любым другим определителем.

Например:

The minimum wage in the machine-building industry is 300$a week. = Минимальная зарплата в машиностроительной отрасли составляет300 долларов в неделю.

Еще несколько примеров:

a good wage = хорошая зарплата;

a decent wage = достойная заплата;

a regular wage = регулярная зарплата;

a living wage = зарплата, как прожиточный минимум, то есть, на которую можно прожить;

С прилагательными good, decent и regular можно сочетать WAGES, однако с прилагательными minimum и living сочетается только WAGE.

2. Итак, рабочий или строитель получает WAGE в конверте, который так и называется wage packet. Внутри конверта есть полоска бумаги (wage slip), на которой есть расчеты, подробно указывающие, как начислялась зарплата. И слово WAGE в единственном числе само может быть определением.

Вот несколько примеров:

Wage packet = конверт с зарплатой;

Wage increase = повышение зарплаты;

Wage rise = повышение зарплаты;

Wage freeze = замораживание заработной платы;

Wage earner = тот, кто получает заплату;

II. Теперь несколько слов о SALARY. Как мы уже выяснили SALARY получают ежемесячно врачи, юристы, учителя, офисные работники высшего звена, государственные служащие, инженеры, экономисты, то есть, все те, кто получил высшее образование или специальную подготовку. Однако они получают зарплату чеком, это может быть просто полоска бумаги, на которой указана сумма, которая переводится на банковский счет. Итак, человек, получающий SALARY должен иметь счет в банке.

Тот, кто получает SALARY должен работать определенное количество часов в неделю, но сверхурочная работа не оплачивается, то есть так называемый ненормированный рабочий день.

Иногда SALARY указывается в годовом доходе. К примеру, можно сказать: He earns 15,000$ a year. = Он зарабатывает 15,000 долларов в год, что конечно не означает, что ему платят один раз в год.

Несколько примеров:

That engineer was offered a more interesting job but a slightly low salary. = Этому инженеру предложили более интересную работу, однако с немного более низкой зарплатой.

My brother is a teacher. He spends about a quarter of his salary on rent. = Мой брат – учитель. Он тратит четверть своей заплаты на аренду жилья.

Для тех, кто не умеет задавать вопросы. Вопросы к подлежащему с WHICH и WHICH OF.

В любом английском предложении есть подлежащее и сказуемое. Подлежащее отвечает на вопросы: «КТО?» или «ЧТО?». Вопросительные предложения не исключение, поэтому всегда при прямых переводах (с родного языка на английский) прежде всего надо выполнить два пункта алгоритма перевода: перестроить предложение по твердому порядку слов и определить подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом или вопросительным комплексом, то это будет вопрос к подлежащему. Тогда мы используем алгоритм перевода вопросов к подлежащему.

Вернемся теперь к вопросительным словам и вопросительным комплексам, которые входят в состав вопросов к подлежащему. С вопросительными словами все понятно – такими словами могут быть: КТО = WHO или ЧТО = WHAT. А вот что такое вопросительный комплекс? Вопросительные комплексы — это сочетание некоторых вопросительных слов с существительными (или с местоимениями), а также с группами существительных.

Давайте рассмотрим вопросительные комплексы с вопросительным словом WHICH.

Чтобы хорошо разобраться в смысле и переводе вопросительного слова WHICH, давайте вспомним, какой смысл вкладывается в вопросительные слова WHO = КТО и WHAT = ЧТО, когда мы образуем вопросы к подлежащему. Оба вопросительных слова WHO и WHICH можно сопоставить с неизвестной величиной в математике. «ИКС».

Например, если сыщик, который расследует преступление, задает вопрос: «КТО убил этого человека?», то вопросительное слово КТО =WHO говорит только о том, что это кто-то неизвестный, какой-то мистер ИКС. Помимо этого, нам неизвестно, один это был человек или несколько. То же самое относится и к вопросительному слову ЧТО =WHAT, смысл которого- неизвестное что-то, к примеру, предмет, событие, состояние.

Теперь наш сыщик, расследуя убийство, подозревает два, три или более людей, и эти люди ему известны, он знает их имена и фамилии. И теперь вопрос звучит уже таким образом: «КТО из ЭТИХ ЛЮДЕЙ убил этого человека?». Вот это словосочетание вопросительного слова, предлога и существительного и есть вопросительный комплекс. Существительное можно заменить на местоимение и в итоге мы имеем вопросительный комплекс: КТО ИЗ НИХ. Тогда вопросительное слово КТО переводится, как: WHICH, смысл которого уже не неизвестный мистер ИКС, а ВЫБОР из определенной группы известных лиц.

Кто убил этого человека? = Who killed this man? В этом вопросе: КТО = WHO указывает на неизвестного человека.

Кто из этих людей убил этого человека? = Which of these people killed this man? В этом вопросе: КТО ИЗ ЭТИХ ЛЮДЕЙ = WHICH OF THESE PEOPLE указывает на выбор из группы известных лиц.

Кто из них убил этого человека? = Which of them killed this man? В этом вопросе: КТО ИЗ НИХ = WHICH OF THEM указывает на группу известных лиц, выраженную местоимением.

Напишу еще несколько примеров.

Кто из ваших друзей живет в Лондоне? = Which of your friends lives in London?

У кого из вас есть вопросы? = Which of you has got any questions?

Кто из них хорошо играет в шахматы? = Which of them plays chess well?

Кто из вашей семьи собирается праздновать день рождения в ближайшее время? = Which of your family is going to have their birthday in the near future?

Кто из этих студентов умеет говорить хорошо на английском языке? = Which of these students can speak English well?

Кто из ваших родителей посоветовал вам начать учить английский язык? = Which of your parents advised you to begin learning English?

Вывод: нельзя следуя закону аналогии, переводить слово КТО = WHO, так как в вопросительном комплексе, который выражает выбор, слово КТО переводится, как как WHICH.

Вопросительное слово ЧТО = WHAT относится к неодушевленным предметам, явлениям, состояниям, а вопросительное слово КТО = WHO относится к человеку, если мы образуем вопрос к подлежащему. Но в вопросительном комплексе, когда речь идет о выборе из определенного количества, то вопросительное слово WHICH относится и к человеку, и к неодушевленным предметам.

В таком случае WHICH может переводиться: КАКОЙ, КАКУЮ или ЧТО.

Напишу несколько примеров.

Какая их этих книг самая интересная? = Which of these books is the most interesting?

Какая из этих статей была переведена на английский язык? = Which of these articles was translated into English?

Какой из этих фильмов стоит посмотреть? = Which of these films is worth seeing?

Итак, смысл вопросительного слова WHICH состоит в ВЫБОРЕ из ограниченного количества известных лиц или предметов, событий или явлений. Но есть еще один смысл — это ПОРЯДОК. Что такое порядок, понятно каждому. Дни недели идут по порядку, месяцы и года тоже упорядочены. Порядок, значит есть порядковые числительные – первый этаж, второй этаж, третий этаж. Порядок можно установить путем сравнения – короткий путь, еще более короткий путь и самый короткий путь. Но порядок можно установить только с определенным количеством предметов, явлений или людей, то есть порядок и выбор взаимосвязаны.

Как в предложении может быть указан ВЫБОР? Можно говорить о двух вариантах.

Первый вариант очень простой, его можно назвать ЯВНЫМ, так как при помощи предлога ИЗ можно сразу определить группу людей или количество предметов. К примеру, в таких вопросах, как: Кто из ваших друзей знает английский язык? Кто из вас будет завтра дежурить? Кто из них работает над проектом? Какая из этих статей будет опубликована в ближайшем будущем? Нет никаких сомнений о том, что речь идет о выборе.

Второй вариант – это тоже выбор, однако этот выбор ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, поэтому его можно назвать СКРЫТЫМ или НЕЯВНЫМ. Очень часто на него указывает контекст. Поэтому надо очень внимательно читать текст, который вы переводите на английский язык, это касается и вопросов, ведь выбор вопросительного слова определяет и смысл вопроса. Вопросительное слово WHICH может быть определением или подлежащим.

Напишу несколько примеров.

На каком этаже ваша квартира? = Which floor is your flat on?

Какой самый короткий месяц в году? = Which is the shortest month of the year?

Какие самые длинные месяцы в году? = Which are the longest months of the year?

Что лучше: пойти в магазин пораньше или позже? = Which is better: to go shopping earlier in the day or later?

 

Вопросы к подлежащему с WHAT. Алгоритм перевода.

Мы задаем вопросы с одной целью –получить интересующую нас информацию. Вопросы могут быть общие и специальные. Специальные вопросы начинаются с вопросительных слов, но само построение может отличаться. В специальных вопросах мы задаем вопросы, которые касаются времени или пространства, но есть еще особые специальные вопросы – вопросы к подлежащему. Если мы хотели бы, к примеру, узнать время прибытия поезда, то вопрос начинается с вопросительного слова: КОГДА? =WHEN? или вопросительного комплекса: В КОТОРОМ ЧАСУ? = WHAT TIME? Если мы хотели бы узнать, кто именно выполняет действие, то вопрос может начинаться с вопросительного слова КТО=WHO? Такие вопросы называются специальными вопросами к подлежащему. Но действие может выполняться и неодушевленным предметом, и речь идет о любых природных явлениях, состояниях, событиях, происшествиях, которые так или иначе оказывают влияние на окружающую среду и на человека. Такие вопросы к подлежащему начинаются с вопросительного слова ЧТО =WHAT?

Давайте рассмотрим вопросы к подлежащему с вопросительным словом WHAT в активном и пассивном залоге.

АКТИВНЫЙ ЗАЛОГ.

Пункт первый: Как определить, что перед вами – специальный вопрос к подлежащему? Это очень просто. Определяем подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом ЧТО, то значит это специальный вопрос к подлежащему с вопросительным словом WHAT.

Пункт второй: Перестраиваем предложения на твердый порядок слов, где это необходимо.

Пункт третий: Определяем глагольную форму, ориентируясь на маячки или контекст.

Напишу для примера несколько предложений.

1. Что растет у твоей бабушки в саду? – Яблони.

ЧТО = подлежащее; глагол: to grow =расти, выращивать; глагольная форма: Present Simple Tense; перестраиваем предложение по твердому порядку слов: Что случилось с тобой?

2. Что с тобой случилось? — Ничего.

ЧТО = подлежащее; глагол: to happen = случаться, происходить; глагольная форма: Present Perfect Tense;

3. Что вас беспокоит? – Поведение моего сына.

ЧТО = подлежащее; глагол: to trouble = беспокоить; Глагольная форма: Present Indefinite Tense; перестраиваем предложение по твердому порядку слов: Что
беспокоит вас?

4. Что заставило его вчера передумать? = Я не знаю.

ЧТО = подлежащее; глаголы:to make = заставлять, вынуждать; to change one’s mind = передумать; глагольная форма: Past Indefinite Tense;

5. Что произвело на тебя наибольшее впечатление? = Эта статья.

ЧТО = подлежащее; глагол: производить впечатление; глагольная форма: Present Perfect Tense;

6. Что не причинит ему никакого вреда? = Прогулка перед сном.

7. Что горит в поле, — Сухая трава.

ЧТО = подлежащее; глагол:to burn =: Глагольная форма: Present Continuous Tense;

Пункт четвертый: специальные вопросы к подлежащему переводятся по типу утвердительных, но подлежащее ЧТО относится к третьему лицу единственного числа, поэтому можно воспользоваться предварительным этапом, подсказкой, упрощением или просто лайфхаком, которое позволит перевести сказуемое без ошибок. Для этого мы преобразуем вопросительное предложение в утвердительное: уберем знак вопроса и заменим вопросительное слово ЧТО на местоимение – «IT».

1. It grows in your grandmother’s garden.

2. It has happened to you.

3. It troubles you.

4. It made him change his mind yesterday.

5. It has impressed you most.

6. It won’t do him any harm.

7. It is burning in the field now.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросительным предложениям, то есть заменяем местоимение «IT» вопросительным словом «WHAT?» и возвращаем знак вопроса на место.

1. What grows in your grandmother’s garden?

2. What has happened to you?

3. What troubles you?

4. What made him change his mind yesterday?

5. What has impressed you most?

6. What won’t do him any harm?

7. What is burning in the field now?

Пункт шестой: Завершаем перевод полностью, то есть и подключаем ответы на вопросы.

1. What grows in your grandmother’s garden? – Apple-trees do.

2. What has happened to you? – Nothing has.

3. What troubles you? – My son’s behavior does.

4. What made him change his mind yesterday? – I don’t know.

5. What has impressed you most? – This article has.

6. What won’t do him any harm? – A walk before going to bed won’t.

7. What is burning in the field now? – Dry grass is.

ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ.

Специальные вопросы к подлежащему в пассивном залоге переводятся по такому же алгоритму, как и в активном. Только надо научиться определять пассивный залог.

Пункт первый: определяем подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом, то это вопрос к подлежащему.

Пункт второй: Перестраиваем предложение на твердый порядок слов, где это необходимо.

Пункт третий: Определяем глагольную форму, руководствуясь маячками, контекстом и здравым смыслом.

Напишу для примера несколько вопросов к подлежащему в пассивном залоге.

1. Что обычно включается в счет? = Обслуживание.

ЧТО = подлежащее; глагол: to include = включать; содержать в себе; заключать; пассивный инфинитив: to be included; глагольная форма: Passive Present Indefinite Tense;

2. Что было повреждено в шторме? = Крыша этого дома.

ЧТО = подлежащее; глагол: to damage = повреждать, портить; наносить ущерб; пассивный инфинитив: to be damaged; глагольная форма: Passive Present Perfect Tense;

3. Что будут строить вокруг города? = Новую кольцевую дорогу.

ЧТО = подлежащее; глагол: to build = строить; пассивный инфинитив: to be built; глагольная форма: Passive Future Indefinite Tense;

4. Что обсуждают сейчас в соседней комнате? = Новый проект.

ЧТО = подлежащее; глагол: to discuss = обсуждать; пассивный инфинитив: to be discussed; глагольная форма: Passive Present Continuous Tense;

5. Что вчера украли из твоей сумки? – Деньги.

ЧТО = подлежащее; глагол: to steal = пассивный инфинитив = to be stolen; глагольная форма: Passive Past Simple Tense.

6. Что можно здесь взять напрокат? – Велосипед.

ЧТО =подлежащее; глагол: to hire пассивный инфинитив: to be hired; модальное сказуемое в настоящем времени с модальным глаголом: can = can be hired;

7. Что будут скоро сносить в этом районе? – Эти старые дома.

ЧТО = подлежащее; глагол; to pull down = сносить; пассивный инфинитив: to be pulled down; глагольная форма: Passive Future Indefinite Tense;

Пункт четвертый: переводим предложения, как утвердительные, заменяя вопросительное слово на местоимение «IT» и убирая знак вопроса.

1. It is usually included in the bill.

2. It has been damaged in the storm.

3. It will be built around the town.

4. It is being discussed in the next room.

5. It was stolen out of your bag yesterday.

6. It can be hired here.

7. It will be pulled down soon in this district.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросам.

1. What is usually included in the bill?

2. What has been damaged in the storm?

3. What will be built around the town?

4. What is being discussed in the next room?

5. What was stolen out of your bag yesterday?

6. What can be hired here?

7. What will be pulled down soon in this district?

Пункт шестой: заканчиваем перевод полностью и переводим ответы на вопросы.

1. What is usually included in the bill? –Service is.

2. What has been damaged in the storm? — The roof of this house has.

3. What will be built around the town. – A new ring-road will.

4. What is being discussed in the next room? – A new project is.

5. What was stolen out of your bag? – The money was.

6. What can be hired here? – A bicycle can.

7. What will be pulled down soon in this district? – These old houses will.

Вопросы к подлежащему с WHO. Алгоритм перевода.

Как правильно построить вопрос на английском языке? Это одно из условий разговорной речи, ведь ни один разговор, беседу, знакомство, деловую встречу невозможно представить без вопросов и ответов. Специальные вопросы начинаются с вопросительных слов, однако построение специальных вопросов может отличаться. Есть всего два типа специальных вопросов: вопросы к подлежащему и вопросы к остальным членам предложения. Итак, первое, что необходимо сделать – это научиться отличать специальные вопросы к подлежащему от других специальных вопросов (к остальным членам предложения: к обстоятельству, дополнению, сказуемому).

Давайте рассмотрим отдельную группу специальных вопросов к подлежащему с вопросительным словом КТО =WHO.

Итак, как определить, что перед вами вопрос к подлежащему? И какой алгоритм перевода таких вопросов? Давайте рассмотрим вопросы к подлежащему в активном и пассивном залоге. Любой вопрос задается только с одной целью – узнать какую-либо информацию. Если это вопрос к подлежащему, то нам неизвестно подлежащее. Если вопросительное слово «КТО» = «WHO», то можно сказать, что «WHO» это НЕИЗВЕСТНОЕ ЛИЦО, как в математике неизвестная величина ИКС.

АКТИВНЫЙ ЗАЛОГ.

АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА ВОПРОСОВ К ПОДЛЕЖАЩЕМУ,

Пункт первый: КАК ОПРЕДЕЛИТЬ ВОПРОСЫ к ПОДЛЕЖАЩЕМУ? Для этого в вопросительном предложении необходимо определить ПОДЛЕЖАЩЕЕ и СКАЗУЕМОЕ. Если ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО «КТО» является ПОДЛЕЖАЩИМ, то данное вопросительное предложение и есть – ВОПРОСОМ к ПОДЛЕЖАЩЕМУ.

Пункт второй: перестраиваем вопросительные предложения по строгому порядку слов, где это необходимо.

Пункт третий: определяем глагольную форму, ориентируясь на маячки или контекст.

Напишу для примера несколько вопросов к подлежащему на русском языке в активном залоге.

1. Кто только что тебе звонил? –Мой друг.

КТО = подлежащее; глагол: to phone = звонить; Present Perfect Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто только что звонил тебе?

Кто может ответить на этот вопрос? – Джон.

КТО = подлежащее; глагол: to answer = отвечать; Модальное сказуемое в настоящем времени с модальным глаголом «can».

3. Кто сейчас говорит по телефону? – Его отец.

КТО = подлежащее; глагол: to speak = говорить; Present Continuous Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто говорит по телефону сейчас?

4. Кто будет завтра дежурить? – Они.

КТО = подлежащее; глагол:to be on duty = дежурить; Future Indefinite Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто будет дежурить завтра?

5. Кто здесь работает уже три года? – Мы.

КТО = подлежащее; глагол: to work = работать; Present Perfect Continuous Tense; Ставим предложение на твердый порядок: Кто уже работает здесь четыре года?

Пункт четвертый: Теперь самый простой и безошибочный способ перевода вопросов к подлежащему, который подходит даже неразумным детям, можно сказать, хитрость или лайфхак.

Сделаем предварительный этап. Утвердительные предложения переводить проще, чем вопросительные, а вопросы этой группы переводятся, как утвердительные. Поэтому заменим вопросительные предложения на утвердительные и для этого уберем знак вопроса, а подлежащее заменим на английское местоимение «HE». Такие предложения можно легко перевести на английский язык. Можно просто запомнить, что WHO выражает третье лицо единственного числа, но проще просто поставить местоимение.

1. Он только что тебе звонил. = He has just phoned you.

2. Он может ответить на этот вопрос. = He can answer this question.

3. Он сейчас говорит по телефону. = He is speaking on the phone now.

4. Он будет завтра дежурить. = He will be on duty today.

5. Он уже работает здесь уже четыре года. = He has already been working here for four years.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросительным предложениям, то есть, заменяем местоимение «HE» вопросительным словом «WHO», а в конце предложения ставим знак вопроса.

1. Who has just phoned you?

2. Who can answer this question?

3. Who is speaking on the phone now?

4. Who will be on duty tomorrow?

5. Who has already been working here for four years?

Пункт шестой: полностью заканчиваем перевод, то есть, займемся ответами на вопросы к подлежащему. Нетрудно догадаться, что ответом может быть само подлежащее. Это короткие ответы, с соответствующим вспомогательным глаголом. Тут действует обычное правило: КАКОЙ ВОПРОС- ТАКОЙ И ОТВЕТ. Это означает, что в краткие ответы, как эхо повторяют вспомогательный глагол того времени, на котором был задан вопрос. Если сказуемое является модальным, то в кратких ответах повторяется модальный глагол.

Давайте правильно переведем ответы.

1. Who has just phoned you? – My friend has.

2. Who can answer this question? -John can.

3. Who is speaking on the telephone now? – His father is.

4. Who will be on duty tomorrow? – They will.

5. Who has been working here for four years? – We have.

ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ.

Пункт первый: Теперь сделаем то же самое с вопросами к подлежащему в пассивном залоге, которые, как показывает практика, вызывают еще больше затруднений. Проблема весьма заурядна- некоторые просто не понимают, что перед ними вопросительные предложения в пассивном залоге. Тогда надо научиться отличать пассивный залог от активного. Если с этим все в порядке, тогда движемся дальше. Как обычно, находим подлежащее, которое совпадает с вопросительным словом. В пассивном залоге в русском языке зачастую нет вопросов к подлежащему с вопросительным словом «КТО», и в основном такие вопросы начинаются с вопросительных слов «КОМУ» или «КОГО».

Пункт второй: перестраиваем предложения по твердому порядку слов, где это необходимо.

Пункт третий: выписываем пассивный инфинитив и определяем глагольную форму, ориентируясь на маячки или контекст.

Напишу для примера несколько вопросов к подлежащему в пассивном залоге.

1. Кого еще пригласили на обед сегодня? = Моих родителей.

КОГО = подлежащее; глагол:to invite = приглашать; пассивный инфинитив: to be invited; Passive Present Perfect Tense;

2. Кому вчера на уроке помогли перевести этот текст? = Этому студенту.

КОМУ = подлежащее; глагол ы: to help = помогать; to translate = переводить; пассивный инфинитив: to be helped; Passive Past Indefinite; ставим предложение на твердый порядок: Кому помогли перевести этот текст на уроке вчера?

3. Кого надо встретить завтра? = Его братьев.

КОГО = подлежащее; глагол:to meet = встречать; пассивный инфинитив: to be met; модальное сказуемое с модальным глаголом: must be met;

4. Кому можно доверять? = Мне.

КОМУ = подлежащее; глагол: to trust =доверять; пассивный инфинитив = to be trusted; модальное сказуемое с модальным глаголом: can be trusted;

5. Кого сейчас ищут? = Нас.

КОМУ =подлежащее; глагол: to look for искать; пассивный инфинитив: to be looked for; Passive Present Continuous Tense. Ставим предложение на твердый порядок: Кого ищут сейчас?

Пункт четвертый. Предварительный этап перевода – применяем лайфхак, заменим вопросительное предложение на утвердительное. Для этого уберем знак вопроса и вопросительные слова заменим на местоимение = «HE».

1. He has been invited to dinner today.

2. He was helped to translate this text at the lesson yesterday.

3. He must be met tomorrow.

4. He can be trusted.

5. He is being looked for.

Пункт пятый: возвращаемся к вопросам, то есть заменяем местоимение «HE» вопросительным словом «WHO», а в конце предложения ставим знак вопроса.

1. Who has been invited to dinner today?

2. Who was helped to translate this text at the lesson yesterday?

3. Who must be met tomorrow?

4. Who can be trusted?

5. Who is being looked for?

Пункт шестой: полностью заканчиваем перевод, то есть, переводим краткие ответы на вопросы, помня о вспомогательных или модальных глаголах.

1. Who has been invited to dinner today? – My parents have.

2. Who was helped to translate this text at the lesson yesterday? – This student was.

3.Who must be met tomorrow? – His brothers must.

4. Who can be trusted? – I can.

5. Who is being looked for? – We are.

Тренировочные упражнения. Грамматическое поле: Вопросы к подлежащему. WHO, WHAT, WHICH. Intermediate. Средний уровень.

Специальные вопросы – это вопросы к подлежащему и к остальным членам предложения, на которые нельзя ответить: ДА или НЕТ. На первом месте в специальных вопросах стоит вопросительное слово или вопросительный комплекс. В этом упражнении необходимо заполнить пропуски в начале вопросительных предложений вопросительными словами WHO, WHAT, WHICH. В конце упражнения я напишу ответы, чтобы вы могли себя проверить.

1. … painted that picture?

2. … of these books is your favourite?

3. … would like a cup of tea?

4. … is the matter?

5. … other schools are there in England besides private schools and public schools?

6. … broke the window?

7. … has happened?

8. … books are these?

9. … of you can answer my question?

10. … is smoking here?

11. … is the way to the station? This way or the other way?

12. … is wrong with this exercise?

13. … gave you these flowers?

14. … is the largest town in the world?

15. … wants to see me?

16. … river flows through London?

17. … is taller- John or Jack?

18. … will cook the dinner today?

19. … dress is the prettiest?

20. There are three cars here. … car is yours?

21. … told you about the accident?

22. …is your telephone number?

23. … nationality are you? – I am Russian.

24. … has taken my scissors?

25. … went wrong?

26. … asked you for money?

27. … hotel is the nearest to the sea?

28. … language is the easiest to learn?

29. … was your ambition when you left school?

30. … of you is good at active games?

31. … of those young men is your brother?

32. … is the answer?

33. … is the healthier place, the country or the seaside?

34. … is your husband’s name?

35. … left the light on?

36. … is wrong with the clock?

37. … asked you to write this?

38. … bus goes to the railway station?

39. … else has been invited to the party?

40. … is the weather like today?

41. … is the shortest month of the year?

42. … takes care of you?

43. … came in just now?

44. … is my place?

45. … went with you to London?

46. … girl won the beauty competition?

47. … grows in the garden?

48. … were your impressions?

49. … is your favourite theatre in London?

50. … is older –Ann or Mary?

Напишу вопросительные слова и переведу вопросы, чтобы вы могли себя проверить.

1. Who painted this picture? = Кто нарисовал эту картину?

2. Which of these books is your favourite? = Какая из этих книг твоя самая любимая?

3. Who would like a cup of tea? = Кто хочет чашку чая?

4. What is the matter? = В чем дело? Что случилось?

5. What other schools are there in England besides private schools and public schools? = Какие еще школы есть в Англии, кроме частных и государственных школ?

6. Who broke the window? = Кто разбил окно?

7. What has happened? = Что случилось?

8. What books are these? = Какие это книги?

9. Which of you can answer my question? = Кто из вас может ответить на мой вопрос?

10.Who is smoking here? = Кто здесь курит?

11. which is the way to the railway station? This way or the other way? = Какая дорога ведет к железнодорожной станции? Эта дорога или другая?

12. What is wrong with this exercise? = Что не так с этим упражнением? или: Что в этом упражнении неправильно?

13. Who gave you these flowers? = Кто подарил тебе эти цветы?

14. Which is the largest town in the world? = Какой город самый большой в мире?

15. Who wants to see me? = Кто меня хочет видеть?

16. What river flows through London? = Какая река течет через Лондон?

17. Who is taller – John or Jack? = Кто выше – Джон или Джек?

18. Who will cook the dinner today? = Кто будет сегодня готовить обед?

19. Which dress is the prettiest? = Какое платье самое красивое?

20. There are three cars here. Which car is yours? = Здесь три машины. Какая машина –твоя?

21. Who told you about the accident? = Кто рассказал тебе об этом несчастном случае?

22. What is your telephone number? = Какой у тебя номер телефона?

23. What nationality are you? – I am Russian. = Кто ты по национальности? – Я –русский.

24. Who has taken my scissors? = Кто взял мои ножницы?

25. What went wrong? = Что пошло не так?

26. Who asked you for money? = Кто просил у тебя денег?

27. Which hotel is the nearest to the sea? = Какой отель самый ближайший к морю?

28. Which language is the easiest to learn? = Какой язык легче всего выучить?

29. What was your ambition when you left school? = Какая у тебя была цель, когда ты закончил школу?

30. Which of you is good at active games? = Кто из вас хорошо играет в активные игры?

31. Which of those young men is your brother? = Кто из этих молодых людей твой брат?

32. What is the answer? = Какой ответ?

33. Which is the healthier place, the country or the seaside? = Какое место лучшее для проживания с точки зрения здоровья- сельская местность или морское побережье?

34. What is your husband’s name? = как зовут твоего мужа?

35. Who left the light on? = Кто оставил свет включенным?

36. What is wrong with the clock? = Что не так с часами?

37. Who asked you to write this? = Кто просил тебя это написать?

38. Which bus goes to the railway station? = Какой автобус идет до железнодорожной станции?

39. Who else has been invited to the party? = Кого еще пригласили на вечеринку?

40. What is the weather like today? = Какая сегодня погода?

41. Which is the shortest month of the year? = Какой самый короткий месяц в году?

42. Who takes care of you? = Кто о тебе заботится?

44. Which is my place? = Кое место мое?

45. Who went with you to London? = Кто ездил с тобой в Лондон?

46. Which girl won the beauty competition? = Какая девушка выиграла конкурс красоты?

47. What grows in the garden? = Что растет в саду?

48. What are your impressions? = Какие у тебя впечатления?

49. Which is your favoirite theatre in London? = Какой у тебя самый любимый театр в Лондоне?

50. Who is older – Ann or Mary?= Кто старше – Анна или Мария?

Затруднения и путаница. Confusing cases. Существительные WORK, JOB, POST, POSITION, PLACE, SITUATION в значении РАБОТА.

Заглавная —> Синонимы —> Все о существительных —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление русского и родного языков

Синонимами называются слова, различные по форме и звуковому составу, но близкие по значению. Слова-синонимы могут отличаться между собой по смысловым оттенкам и стилистической окраске.

Синонимическим рядом называются два или несколько синонимов, связанных общим значением, однако, не всегда взаимозаменяемых, так как они выражают различные смысловые оттенки одного и того же понятия.

Давайте рассмотрим несколько английских слов-синонимов, которые связаны одним значением — РАБОТА.

I. Начнем с самого распространенного английского словаWORK = РАБОТА.

Существительное WORK имеет несколько смысловых оттенков, которые стоит внимательно рассмотреть.

Вариант 1. Существительное WORK = РАБОТА, ТРУД, ЗАНЯТИЕ, ДЕЛО – неисчисляемое, относится к любой оплачиваемой работе или самому месту работы.

Несколько примеров:

I enjoy my work. = Мне нравится моя работа.

My work is very interesting. = Моя работа очень интересная.

He finds his work boring. = Он считает, что его работа скучная.

She is out of work. = Она без работы. Или: У нее нет работы.

Where is John? – He is at work. = Где Джон? – Он на работе.

What time do you get to work? = В котором часу вы приходите на работу?

What time do you come home from work? = В котором часу вы приходите с работы домой?

I met him on the way to work. = Я встретил его по дороге домой.

Are you allowed to smoke at work? = Вам разрешают курить на работе?

He found work in the bank. = Он нашел работу в банке.

Вариант 2. Существительное WORK = РАБОТА, ТРУД, ЗАНЯТИЕ, ДЕЛО – неисчисляемое, относится к любой домашней работе в доме, в гараже, в саду или в огороде.

Несколько примеров:

There’s always a lot of work to be done in the garden. = В саду всегда много работы, которую необходимо делать.

He said that shopping and cooking was woman’s work. = Он сказал, что ходить за покупками и готовить – это женская работа.

Digging in the garden is hard work. = Копать в саду – тяжелая работа.

I’ve got a lot of work to do. = У меня сегодня много работы.

Вариант 3. Существительное WORK = РАБОТА, ТРУД, ЗАНЯТИЕ, ДЕЛО – неисчисляемое, относится к учебе, к учебному процессу, то есть, к умственному труду или домашней работе.

Несколько примеров:

This student’s work has improved lately. = За последнее время работа этого студента улучшилась.

John hasn’t done much work this term. = Джон мало работал в этом семестре.

Вариант 4. Существительное WORK = КОНКРЕТНАЯ РАБОТА относится к некоторому определенному объему работы. Существительное WORK является неисчисляемым, поэтому вводится «счетная единица» для неисчисляемых существительных: «PIECE».

Несколько примеров:

I think that this is a good piece of work. = Я думаю, это очень хорошая работа. (речь идет об определенном объеме работы)

Но есть и конкретные обозначения выполненной работы: сочинение, эссе, очерк, доклад, репортаж, экзаменационная работа.

This is a good translation. = Это хороший перевод.

Give your papers in now, please. = Сдавайте ваши (письменные) работы, пожалуйста.

Have you marked the exam papers? = Вы поставили оценки за экзаменационные работы?

Вариант 5. Существительное WORK = ПРОИЗВЕДЕНИЕ, РАБОТА, ИЗДЕЛИЕ – исчисляемое, относится к произведениям искусства: музыка, литература, живопись, скульптура или изделиям ремесла.

Несколько примеров:

There are a lot of works of famous sculptors in this museum. = В этом музее много работ знаменитых скульпторов.

What a wonderful work of art! = Какое чудесное произведение искусства!

The villagers sell their works to tourists. = Сельские жители продают свои работы туристам.

II. Существительное JOB = РАБОТА тоже имеет несколько смысловых оттенков.

Вариант 1. Существительное JOB = РАБОТА, ЗАНЯТОСТЬ — исчисляемое, относится к регулярно оплачиваемой работе. Можно совмещать два и три места работы.

Несколько примеров.

He has applied for a job as a teacher. = Он устроился на работу учителем.

She is constantly changing jobs. = Она постоянно меняет место работы.

He lost his job. = Он потерял работу.

She is looking for a job. = Она ищет работу.

I want to change my job. = Я хочу поменять работу.

A lot of jobs are advertised in newspapers. = В газетах есть реклама о приеме на работу.

She got a job as a secretary when she left college. = Она получила работу секретаря, когда закончила колледж.

This is a job requiring skill and courage. = Это работа, которая требует умения и отваги.

He is the only man for this job. = Он единственный человек, который подходит для этой работы.

She has a hard job. = У нее тяжелая (трудная) работа.

Вариант 2. Существительное JOB = РАБОЧЕЕ МЕСТО — исчисляемое, относится к занятости.

Напишу пару примеров.

This big factory will close next month, with the loss of 3000 jobs. = Эта большая фабрика закроется в следующем месяце с потерей 3000 рабочих мест.

The government promised to create more jobs. = Правительство пообещало создать больше рабочих мест.

Вариант 3. Существительное JOB = РАБОТА, ЗАДАНИЕ –исчисляемое, выражает определенную небольшую работу, задание.

Напишу пару примеров.

I’ve got a lot of jobs to do. = У меня сегодня много разного вида работ(заданий).

I’d like you to do a little job to me. Would you mind wiping these glasses? = Мне бы хотелось, чтобы ты сделал для меня небольшую работу. Протри, пожалуйста, эти бокалы.

III. Существительное POST = ПОСТ, ПОЛОЖЕНИЕ, ДОЛЖНОСТЬ, МЕСТО РАБОТЫ относится к регулярно оплачиваемой работе. Существительное POST определяет место работы для людей, профессии которых предусматривают высокую квалификацию, высшее образование, ученую степень в сфере образования, юриспруденции, политики, медицины, управленческой деятельности.

Напишу несколько примеров.

The post of chief librarian has become vacant. = Должность главного библиотекаря освободилась. Или: Должность главного библиотекаря стала вакантной.

Applications for the post of chief engineer must be received by May,20th. = Все заявления на должность главного инженера должны быть приняты к двадцатому мая.

IV. Существительное POSITION = ПОЛОЖЕНИЕ, ДОЛЖНОСТЬ относится к регулярно оплачиваемой работе.

Напишу пару примеров.

I am quite satisfied with my position, the work is not difficult but the payment more than good. = Я вполне удовлетворен своей должностью, работа не трудная, а оплата более, чем достойная.

He was offered a position at an office dealing with foreign trade. = Ему предложили должность в учреждении, которое имеет дело с иностранной торговлей.

V. Существительное PLACE = ПОЛОЖЕНИЕ, МЕСТО, ДОЛЖНОСТЬ, СЛУЖБА относится к регулярно оплачиваемой работе.

I don’t want to change my place, this is the best position. = Я не хочу менять место(работы), это самая лучшая должность.

She began looking for a place as a house-keeper. = Начала искать место(должность) экономки.

VI. Существительное SITUATION = СЛУЖБА, МЕСТО, ДОЛЖНОСТЬ относится к регулярно оплачиваемой работе

John managed to get a situation in the war department. = Джон сумел получить должность в военном департаменте.

He found himself without a situation. = Он очутился без должности.

ВЫВОДЫ:

Существительные POST и POSITION относятся к формальному стилю и практически взаимозаменяемы, только POSITION имеет более широкий спектр применения. Мы тоже говорим: ПОСТ ДИРЕКТОРА, ПОСТ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА, ПОСТ МИНИСТРА. Существительное POSITION обозначает любую должность: ДОЛЖНОСТЬ УПРАВЛЯЮЩЕГО, ДОЛЖНОСТЬ ДВОРНИКА, ДОЛЖНОСТЬ СЕКРЕТАРЯ.

Существительное SITUATION раньше выражало службу, место работы слуги или прислуги в богатых домах. Сейчас это значение архаично. Сейчас это слово часто используется в мире БИЗНЕСА и в РЕКЛАМНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ, таких, как: SITUATIONS VACANT или SITUATIONS WANTED. Такие объявления печатаются в газетах и речь идет о разного рода работе, не требующей специальной подготовки и обучения.

Рекламные объявления для профессионалов публикуются под заголовком: APPOINTMENTS.