Tag Archive for АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА

Определяем вид предложений. Прямой перевод.

It goes without saying, что переводить с английского языка на родной язык гораздо легче , чем наоборот. Для этого вполне достаточно иметь базовый словарный запас (в случае затруднений выручает словарь)  плюс основы грамматики. Если возникают трудности с грамматикой , то есть учебники, а интуиция и логика всегда придут на помощь. Многие учащиеся так и переводят, вовсю используя сообразительность и догадку.

Однако, для того чтобы перевести (письменно или устно) статью, рассказ или какой — либо текст на английский язык одними словами и знаниями грамматики не обойдешься, и никакая сообразительность не поможет. В этом случае надо учитывать “разногласия” между нашими языками.  Перед тем, как начинать переводить русский текст, необходимо подготовить его к переводу. Что это означает – подготовить к переводу? Во-первых, необходимо определить вид предложений,  входящих в этот текст. А во-вторых, предложения с вольным порядком слов перестроить на английский лад, то есть поставить их на промежуточный вариант “R-E”. Далее идем по общему алгоритму перевода. Предварительная подготовка называется разметкой текста. Правильная подготовка текста к переводу означает 90% правильного перевода. По-другому, разметку можно назвать так: Я ЗНАЮ, КАК ЭТО ПЕРЕВОДИТЬ.

Когда вы учите грамматику, то после каждого раздела обычно идет отработка  выученного правила в тренировочных упражнениях разной степени сложности. Когда вы освоите это правило, что называется, на практике, наступает черед перевода предложений  , которые строятся по данному правилу, на английский язык. Такие переводы называются техническим, так как отрабатывается техника перевода ОДНОГО правила и не надо заморачиваться с определением вида предложения. Но в реальной жизни и в реальных текстах перемешаны предложения разных видов, и “угадать”, как именно надо переводить то или иное предложение – это первостепенная задача.

Поначалу, непривычно обдумывать строй каждого предложение, определять его вид и перестраивать, но с приобретением определенных навыков, подготовка занимает все меньше времени, а в случае устного перевода вообще на нее уходит доли секунды.

Насколько хорошо вы владеете английским языком? Проверить знания можно в течение минуты – откройте любую книгу на русском языке на любой странице и переведите пару — тройку наугад выбранных предложений. Если вы знаете, как надо их переводить на английский язык и уверены в своем переводе – тогда действительно у вас хороший уровень. То же самое можно попробовать сделать и устно, то есть, ту речь , которую вы слышите дома, на работе, в транспорте и т.д. переводить на английский язык.

Вывод: Тренируемся размечать русские тексты и готовить их к переводу на английский язык. Это очень полезная тренировка, которую можно делать мимоходом , в течение дня, но она очень помогает разобраться в различиях между нашими языками и в конечном итоге переводить  без ошибок.

Бывает так, что переводя текст, вы встречаете такие “замысловатые” предложения, что непонятно, как к нему подступиться. Есть несколько вариантов. Можно просто пропустить такие предложения и двигаться дальше, так как не все грамматика еще освоена и попалось то, что вы еще не знаете.  Такие участки можно назвать “белыми пятнами”, и в начале пути их достаточно много. Такой перевод называется выборочным, тесть вы вы отбираете те предложения, которые вам по плечу. Если вы не отступаете и продвигаетесь вперед, то таких  “белых пятен”  заметно поубавится, и в конечном итоге они полностью исчезнут.

Еще есть такой вариант – это упростить предложения, то есть передать смысл в общих , так сказать , чертах, избегая подробностей. Лучше так перевести, чем вообще никак. Если предложение сложное, то есть состоит из нескольких простых предложений, то можно разбить его на части и потом уже переводить, если конечно, это не искажает смысл высказывания.

Напишу отрывок из сказки братьев Гримм “ Белоснежка и Розочка”.

Попробуйте подготовить этот отрывок к переводу на английский язык. То есть, определите вид предложений и перестройте их на английский лад.

Жила в своей избушке бедная вдова. Перед избушкой был маленький садик, в котором росло два розовых куста. На одном розы были белые, а на другом – красные. У вдовы было две дочери – ни дать ни взять, как эти два деревца. Одну звали Белоснежкой, а другую Розочкой. Девушки были такие добрые и славные такие трудолюбивые и безобидные, что детей, лучше чем они , нельзя было и представить. Белоснежка, правда, была чуть потише и помягче характером, чем Розочка. Розочка любила бегать по полям и лугам , цветы собирать и летних пташек ловить, а Белоснежка чаще сидела дома около матери, помогала ей в хозяйстве, либо читала в свободное время.

Сестры были так привязаны друг к другу, что если, бывало, Белоснежка скажет : “ Мы не расстанемся никогда”, то  Розочка отвечала : “Никогда”. А мать всегда добавляла: “ И все, что у вас есть, всегда пополам делите”.

Часто они бегали вместе по лесу, собирали грибы и ягоды. И ни один хищный зверь не причинял им зла , а лесные обитатели, что поменьше, не боялись их вовсе6 зайчата любили есть капустные листочки из рук сестер, дикие козочки спокойно паслись рядом, олень весело прыгал, а птички не слетали с ветвей, распевая веселые песни. Если девочки вдруг запоздают в лесу и застанет их ночь, то они улягутся преспокойненько на мху и спят себе до утра. И мать нисколько не тревожилась.

Безличные предложения = предложения без “лица”. Третий тип. ИНФИНИТИВ.

Безличные предложения, которые начинаются с формального подлежащего “IT” можно разделить на три типа.

Первый тип безличных предложений имеет сказуемое, которое называется СОСТАВНЫМ ИМЕННЫМ сказуемым. Такое сказуемое состоит из глаголов-связок (to be, to get, to become, to grow, etc.) и именной части, выраженной прилагательным или существительным. Безличные предложения первого типа выражают явления природы, погоду, время и расстояние.

Второй тип безличных предложений имеет простое сказуемое, которое выражено особыми “погодными” глаголами ( to rain, to snow, to freeze, to hail, to drizzle, to thaw), которые говорят об осадках или просто о погодных явлениях.

К безличным предложениях третьего типа относятся предложения, которые тоже начинаются с формального подлежащего “IT”, однако смысловое подлежащее присутствует, только оно выражено инфинитивом, герундием или придаточным предложением. Такие предложения широко используются в устной и письменной речи. Приведу примеры безличных предложений третьего типа на русском языке.

Бесполезно говорить ему об этом.

Важно помнить о последствиях.

Кажется, он знает об этом.

Было бы неплохо пойти погулять.

Необходимо предупредить его об этом.

Вначале рассмотрим безличные предложения, в которых смысловые подлежащие выражены глаголом в ИНФИНИТИВЕ. Сказуемое в безличном предложении является именным составным, то есть выражено глаголом – связкой ( to be) + прилагательным или существительным.

Рассмотрим безличные предложения, в которых именная часть выражена ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ. Как и личные предложения, безличные предложения третьего типа с инфинитивом могут быть во всех временах и образовывать утвердительную , вопросительную и отрицательную формы. Перед прилагательными могут стоять наречия меры и степени, и сами прилагательные могут быть быть в сравнительной и превосходной степенях. Приведу несколько примеров.

It was rather easy to convince him. = Было довольно легко его убедить.

It will be more difficult to persuade him not to do this. = Будет труднее уговорить его не делать этого.

Is it hard to translate from Russian into English? = Трудно переводить  с русского языка на английский?

It will be so interesting to speak to him about it. = Будет так интересно поговорить с ним об этом.

It is very unusual to meet a shy girl nowadays. = Очень необычно встретить застенчивую девушку в наши дни.

Все, что надо знать для этой инфинитивной конструкции – это прилагательные, которые в нее входят. Прилагательных, входящих в эту конструкцию достаточно много, но их объединяет одна идея – это характеристика действия, то есть глагола. Прилагательные не “дружат” с глаголами , они  характеризуют существительные. Но в безличных предложениях, в паре с глаголом – связкой такая возможность появляется. Напишу несколько распространенных прилагательных, входящие в эту конструкцию.

It is easy to learn English. = Легко выучить английский язык.

It is hard to learn English. = Трудно выучить английский язык.

It is difficult to learn English. = Трудно выучить английский язык.

It is necessary to learn English. = Необходимо выучить английский язык.

It is (im)possible to learn English. = (Не)возможно выучить английский язык.

It is important to know English. = Важно знать английский язык.

It is natural to help people. = Естественно помогать людям.

It is interesting to speak to him. = Интересно поговорить с ним.

It is strange to meet him here. = Странно встретить его здесь.

It is wrong to hurt people. = Неправильно обижать людей.

It is absurd to think so. = Глупо так думать.

It is convenient to meet at 10. = Удобно встречаться в 10 часов.

It is curious to have a look at this book. = Любопытно взглянуть на эту книгу.

It is dangerous to go there alone. = Опасно идти туда одному.

It is desirable to stay at home. = Желательно оставаться дома.

It is enough to see him. = Достаточно увидеть его.

It is safe to stay at home. = Безопасно оставаться дома.

It is good to travel everywhere. = Хорошо везде путешествовать.

It is bad to do nothing. = Плохо  ничего не делать.

It is late to go there. = Поздно идти туда.

Теперь разберемся с безличными предложениями, в которых именная часть выражена СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ.

Для большей ясности приведу примеры таких безличных предложений на русском языке.

Было ошибкой отрицать это.

Это хорошая идея использовать оба метода.

Будет большим разочарованием не получить от него известия.

Его привычка всех перебивать очень раздражает.

Наш долг предупредить  его об опасности.

Все, что надо знать- это список СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, которые входят в состав сказуемого. Эти существительные называются — “PALE” nouns ( бледные существительные). Перед существительными могут стоять определители существительных ( артикли, притяжательные местоимения и т.д.) и определения ( прилагательные, причастия и т.д.). Напишу несколько самых распространенных существительных с “бледным” значением, входящих в эту конструкцию. Следующие несколько “бледных” существительных часто сочетаются с прилагательными.

matter = содержание, вопрос, дело, предмет ( обсуждения);

question = вопрос, проблема, дело, обсуждаемый вопрос;

problem = проблема, вопрос, задача, трудная случай, сложная ситуация;

action = действие, поступок, воздействие; деятельность;

idea = идея, мысль, понятие, представление; воображение;

task = задание, урочная работа; задача, урок;

business = дело, занятие, занятость, деловитость;

way = путь, способ, метод;

experience = опыт, переживание, случай; стаж практической деятельности;

thing = дело, факт, случай, обстоятельство;

Вот пара предложений для примера:

It was a good idea to go for a walk. = Было хорошей идеей пойти прогуляться.

It is a terrible thing to do nothing.  = Ужасно ничего не делать.

Еще несколько существительных с “бледным” значением.

achievement = достижение, выполнение, подвиг;

advantage = преимущество, благоприятное положение, выгода, польза;

comfort = утешение, успокоение, поддержка, ободрение, отдых, покой;

consolation = утешение;

cruelty = жестокость, безжалостность, бессердечие;

custom = обычай, привычка;

delight = удовольствие, наслаждение, восхищение, восторг;

desire = желание, предмет желания, мечта; страсть, вожделение; просьба;

dream = мечта, греза, видение; сновидение;

duty = долг, обязанность, служебные обязанности, дежурство;

embarrasment = затруднение, замешательство, запутанность ( в делах, долгах);

encouragement = ободрение, поощрение, поддержка;

error = ошибка, заблуждение, отклонение, уклонение, погрешность;

folly = глупость, недомыслие, безрассудство; глупый поступок;

frustration = расстройство (планов), крушение ( надежд);

fun = шутка, веселье, забава;

habit = привычка, обыкновение, обычай; особенность, свойство, характерная черта;

honour = честь, честность, благородство; почет, уважение, почтение;

intention = намерение, стремление, цель;

joy = радость, веселье, удовольствие, что-либо вызывающее восторг, восхищение;

job = работа, труд, место работы;

luxury = роскошь, предмет роскоши; удовольствие, наслаждение;

madness = безумие, сумасшествие;

miracle = чудо, нечто удивительное, выдающиеся событие;

misfortune = беда, неудача, несчастье;

mistake = ошибка, недоразумение, заблуждение;

nonsense = чепуха, вздор, бессмыслица, ерунда; сумасбродство, бессмысленные поступки;

outrage = насилие, поругание, оскорбление; нарушение закона или других прав;

pity = сожаление, сострадание, жалость, печальный факт;

plan  = план, проект, замысел, намерение; предположение, способ действия;

pleasure = удовольствие, наслаждение, развлечение; воля, соизволение, желание;

privilege = привилегия, преимущество;

relief =  облегчение ( страдания, беспокойства, боли и т.д.); освобождение ( от обязанностей, уплаты налогов и т.д.)

rule = правило, образец, устав, норма, принцип;

shame = стыд, позор, досада, неприятность;

surprise = удивление, неожиданность; сюрприз;

torture = мучение, муки, пытка;

treat = угощение, удовольствие, наслаждение;

triumph = триумф, торжество, победа;

trouble = затруднение, беспокойство, хлопоты, тревога, волнение, неприятности, беда;

wonder = удивление, чудо, диковина;

Вот пара предложений для примера:

It is a shame to behave like this. = Стыдно себя так вести.

It was a mistake to deny that. = Было ошибкой отрицать это.

Безличные предложения = предложения без “лица”. Второй тип.

Что представляют из себя безличные предложения первого типа  я уже рассказала. Рассмотрим безличные предложения второго типа, которые связаны с погодой, а именно с дождем, снегом, заморозками и т.д. Несколько примеров безличных предложений второго типа на русском языке:

Идет дождь.

Здесь часто идут дожди осенью?

Вчера целый день шел снег.

Безличные предложения второго типа отличаются от первого типа ГЛАГОЛАМИ, которые входят в состав сказуемого и такие безличные предложения можно назвать ГЛАГОЛЬНЫМИ, так как в их построении участвуют особые “ПОГОДНЫЕ” глаголы, аналогов которым в  русском языке нет. Начинаются такие предложения с формального подлежащего “IT”, так же , как и безличные предложения первого типа.

Напишу для примера два самых распространенных “погодных” глагола:

to RAIN =  идти дождю, то есть как бы “дождить”, есть и существительное:

rain (n) = дождь;

to SNOW =  идти снегу, то есть как бы “снежить”, есть и существительное:

snow (n) = снег;

В безличных предложениях второго типа проявляется РАЗЛИЧИЕ между русским и и английским языками. Я бы сказала, что у нас разный подход к передаче информации об осадках ( дожде снеге и т.д.) А где есть различие, там есть и трудности перевода.  Когда мы говорим об осадках в русском языке, мы используем глагол: “ХОДИТЬ”, который используется, как глагол движения в обычных личных предложениях, например:

1. ИДЕТ дождь.

2. ИДЕТ человек.

Англичанам трудно себе представить, что у дождя есть ноги, как у человека, и он пойдет по дороге так же, как и человек, поэтому при переводе на английский язык безличного предложения с “дождем” глагол “to go” не используется.

Идет дождь. = It is raining.

Идет человек. = A man is walking.

Как и личные предложения, безличные предложения “работают” по всем временам. Чтобы не сделать ошибку в образовании безличных предложений второго типа , можно поставить рядом “предложение-аналог” с любым правильным глаголом и местоимениями “he” или “she’’, так они входит в “обойму” местоимений третьего лица и единственного числа.

Напишу предложения с глаголом “to rain” = “идти дождю”, аналогично можно написать предложения с другими “погодными” глаголами:

to snow = идти снегу;

to pour = литься ( о дожде);

to hail = идти граду;

to thaw = таять, оттаивать;

to drizzle = моросить ( о дожде);

to freeze = морозить, замерзать;

to thunder = греметь ( громе);

Безличное предложение.                           Личное предложение -аналог.

                                   Present Indefinite Tense.

It often rains here in autumn.                      He often works in the evening.

It doesn’t often rain here in summer.            He doesn’t often work in the evening.

Does it often rain here in autumn?                Does he often work in the evening?

                                   Past Indefinite Tense.

It rained yesterday.                                     He worked yesterday.

It didn’t rain yesterday.                                He didn’t work yesterday.

Did it rain yesterday?                                    Did he work yesterday?

                                   Past Continuous Tense.

It was raining all the evening yesterday.           He was working from 8 till 11.

It wasn’t raining all the evening yesterday.        He wasn’t working from 8 till 11.

Was it raining all the evening yesteday?            Was he working from 8 till 11?

                                   Future Indefinite Tense.

Probably, it will rain tomorrow.                         He will work one day.

Probably, it won’t rain tomorrow.                      He won’t work here.

Will it rain one day?                                        Will he work here?

Present Continuous Tense.

It is raining.                                                 He is working now.

It isn’t raining.                                               He isn’t working now.

Is it raining?                                                  Is he working now?

Present Perfect Tense.

It has just rained.                                          He has worked here for 5 years.

It hasn’t rained yet.                                       He hasn’t worked here for 5 years.

Has it rained yet?                                          Has he worked here for 5 years?

Оборот: ”to be going to…”.

It is going to rain.                                            He is going to work.

It is not going to rain.                                      He is not going to work.

Is it going to rain?                                           Is he going to work?

Безличные предложения = предложения без “лица”. Первый тип.

Изучая иностранный язык, надо сразу же уяснить свод основных законов или правил на котором он основан. Это помогает  понять основы языка, на которых и нанизываются грамматические правила. Разбираясь с законами иностранного языка не забывайте искать и находить сходства и  различия с родным языком.

Что касается английского языка, то первое, что надо знать —  Каждое английское предложение строится по строгому порядку слов. Каждое слово имеет свое законное место в предложении. В этом состоит отличие от русского языка. Второй закон гласит – каждое английское предложение ВСЕГДА  имеет, по крайней мере, одно подлежащее и одно сказуемое.  В этом состоит второе отличие русского языка от английского языка. Я бы сравнила подлежащее с ГОЛОВОЙ , а сказуемое с ТУЛОВИЩЕМ. Без головы и без туловища жизнь невозможна, и предложение тоже не имеет смысла без подлежащего и сказуемого.

В зависимости от подлежащего предложения могут быть ЛИЧНЫМИ, НЕОПРЕДЕЛЕННО- ЛИЧНЫМИ и БЕЗЛИЧНЫМИ.

ЛИЧНЫЕ предложения содержат подлежащее, выраженное или подразумеваемое, которое обозначаете ЛИЦО, ПРЕДМЕТ или ПОНЯТИЕ.

В ЛИЧНЫХ предложениях подлежащее может быть выражено существительным, местоимением, герундием , инфинитивом, числительным  или придаточным предложением подлежащим. Вот примеры личных предложений.

Noun (N) Your invitation makes me happy.

Pronoun (PRO) It makes me happy.

Gerund (G) Accepting your invitation makes me happy.

Infinitive (INF) To accept your invitation makes me happy.

Noun clause (NC) That you invited me makes me happy.

Numeral (NUM) Two and two make four.

БЕЗЛИЧНЫЕ предложения не имеют субъекта действия, то есть в них нет подлежащего. БЕЗЛИЧНЫЕ предложения рассказывают о явлениях природы, состояния погоды, времени и расстоянии.

Вот примеры безличных предложений на русском языке.

Очень жарко, надо открыть окно.

Уже стемнело, пора уходить.

Отсюда до ближайшей больницы около шести миль.

Идет снег и мороз крепчает.

Подмораживает и становится холодно.

Давайте разберемся, как переводить такие предложения.

Для удобства учащихся я разделю безличные предложения на три типа.

Первый тип: Безличные предложения, в которых нет не только подлежащего , но и сказуемого. Тогда сказуемое будет состоять из глагола-связки и прилагательного или существительного. такие сказуемые называются – составными именными сказуемыми.

Второй тип: Безличные предложения, в которых есть простое сказуемое, выраженное особыми глаголами, обозначающими состояние погоды: to rain, to snow, to freeze, etc.

Третий тип: Безличные предложения, которые выражают СОМНЕНИЕ, ВЕРОЯТНОСТЬ, СЛУЧАЙНОСТЬ и т.д. Такие предложения часто стоят в паре с другим предложением и являются вводными фразами. В такие безличные обороты входят глаголы: to seem, to appear, to happen,etc

Рассмотрим ПЕРВЫЙ тип БЕЗЛИЧНЫХ предложений.

Как уже говорилось выше, КАЖДОЕ АНГЛИЙСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ  ИМЕЕТ ПОДЛЕЖАЩЕЕ и СКАЗУЕМОЕ. Не имеет  никакого значения, личное это предложение или безличное, и если в русском языке это закон не соблюдается , то в английском языке, как раз наоборот. Поэтому в безличных предложениях вводится ФОРМАЛЬНОЕ подлежащее “IT”, которое не имеет никакого лексического значения и не переводится.

Рассмотрим, для примера, безличное предложение в настоящем, прошедшем и будущем временах. Поставим предложения в утвердительную (+), отрицательную (-) и вопросительные (?) формы. Глагол – связка “to be”  меняется по временам , а формальное подлежащее “it” и прилагательное “dark” остаются на своих местах и не меняются.

Present Indefinite Tense.

It is dark in the room. (+) = В комнате темно.

It isn’t dark in the room. (-) = В комнате не темно.

Is it dark in the room? (?) = В комнате темно?

Past Indefinite Tense.

It was dark when we returned home. (+) = Было темно, когда мы вернулись домой.

It wasn’t dark yet when we returned home. (-) = Еще не было темно, когда мы вернулись домой.

Was it dark when you returned home? (?) = Было темно, когда вы вернулись домой?

Future Indefinite Tense.

It will be dark when we return home. (+)  = Будет темно, когда мы вернемся домой.

It won’t be dark yet when we return home. (-)  = Еще не будет темно, когда мы вернемся домой.

Will it be dark when we return home? (?) = Будет темно, когда мы вернемся домой.

Present Perfect Tense.

It has been dark yet. (+)  = Уже стемнело.

It hasn’t been dark yet. (-) = Еще не стемнело.

Has it been dark yet? (?) = Уже стемнело?

Глаголом-связкой в безличных предложениях первого типа может быть не только глагол “to be”, а и другие глаголы. Самые распространенные – to get, to become, to grow. В группах Continuous глаголом –связкой может быть любой из этих трех.

Present Continuous Tense.

It is getting dark. (+) = Смеркается. Темнеет.

It isn’t getting dark yet. (-)  = Еще не не смеркается. Еще не темнеет.

Is it getting dark yet? (?) = Уже смеркается? Уже темнеет?

Безличные предложения первого типа также рассказывают о расстоянии и времени. Вот несколько примеров:

It is far to my native town from here. = Отсюда далеко до моего родного города.

It is 8 o’clock. = Восемь часов.

It is three kilometres to the village. = До села три километра.

It is late. = Поздно.

It is too early.  = Слишком рано.

Conditional sentences in the Future. Условные предложения в будущем. Алгоритм перевода условных предложений в будущем.

В предыдущем сообщении я рассказала об условных предложениях, которые входят в an adverb-clause.

Условные предложения могут выражать  предположения, которые относятся к  настоящему или к прошедшему времени. В таких предложениях употребляются любые времена, но условные предложения такого рода встречаются значительно реже, чем условные предложения в будущем.

Поэтому, рассмотрим сейчас важный раздел грамматики, – это условные предложения в будущем.

Что значит условное предложение? Очень просто: Одно предложение выражает  условие или предположение ( это “предложение –слуга”) , а другое предложение выражает действие, кототрое произойдет, если условие будет выполнено ( это “предложение-хозяин”). Есть условия и предположения РЕАЛЬНЫЕ и ОСУЩЕСТВИМЫЕ, и эти условные предложения в будущем как раз ими и занимаются. Об остальных вариантах условий мы поговорим попозже.

Напишу пару предложений. Выделим глаголы в обеих предложениях, они в будущем времени и подчеркнем придаточные ( “предложение –слуга”):

Если я воспользуюсь словарем, я переведу этот текст.

Он не закончит эту работу, если он не будет усердно работать.

Теперь можно и переводить, но стоп – здесь присутствует “разногласие” в русском и английском грамматическом времени. Правило гласит:

ГЛАГОЛ в придаточном предложении употребляется в Present Indefinite Tense, а в главном предложении — в Future Indefinite Tense. Все очень логично. Придаточное предложение отвечает за условие, которое надо выполнить. А чтобы его выполнить,  оно должно произойти. А как оно произойдет в будущем? Никак. Поэтому “предложение-слуга” в английском языке и употребляется в настоящем времени. Теперь переводим:

If I use a dictionary I shall translate this text.

He won’t finish his work unless he works hard.

Итак, теперь можно легко вывести АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА условных предложений в будущем. Напоминаю, что есть  общий алгоритм перевода сложных предложений типа “партнер-партнер” и “хозяин-слуга”.

1. Определите тип сложного предложения.

2. Если это сложное предложение типа — “партнер-партнер”,  то переводим простые предложения по очереди по алгоритму перевода простых предложений.

3. Если это сложное предложение типа — “хозяин-слуга”, то определяем вид придаточного предложения. Как определять, я уже рассказывала.

4. Если  предложение является условным, то определяем главное предложение и придаточное предложение, а потом идем по алгоритму перевода простого предложения.

5. Если условное предолложение выражено будущим, то придаточное предложение переводим в Present Indefinite Tense, главное предложение в Future Indefinite Tense.

Теперь надо отработать эти правила в упражнениниях.

Общий алгоритм перевода сложных предложений типа “партнер-партнер “ и “хозяин-“слуга”.

Наша речь, письменная и устная состоит из предложений. Что такое  предложение – известно каждому. И, само собой разумеется, надо отлично знать законы построения предложений того иностранного языка, который вы изучаете, а в нашем случае — законы построения предложений английского языка.

Я уже рассказала о главном правиле построения английских предложений — это твердый порядок слов. Также надо понимать,  почему в английском языке ( в отличие от нашего) предложения строятся по прямому или твердому порядку слов.

И в нашем, и в английском языке существуют различные типы предложений. Речь идет о простых и сложных предложениях. Сложные предложения, в свою очередь, делятся на сложносочиненные ( “партнер -партнер”) и  сложноподчиненные (“хозяин – слуга”).

Сложные предложения, особенно типа “хозяин-слуга” — это камень преткновения для многих учащихся. При обратном переводе ( а это перевод с английского языка) можно еще как-то выкрутиться , но перевод  с русского языка на английский ( а это прямой перевод) вызывает определенные затруднения. Сбивает с толку многообразие сложных предложений.  Как же не запутаться и грамотно построить предложения, не нарушая правила? Здесь определенно нужен алгоритм перевода сложных предложений.  Алгоритм перевода простых предложений я уже написала. Когда речь идет об алгоритме перевода, то подразумевается ПРЯМОЙ перевод, то есть перевод с родного языка на английский. Есть много алгоритмов перевода, они  помогают новичкам “уловить” механизм или “программу” перевода; то есть, с чего начать или как подступиться. После определенной наработки,  перевод идет автоматически, без оглядки на алгоритмы. Например, есть  алгоритм перевода предложений с оборотом “there is/are…”.

Итак, перед нами длинное сложное предложение , которое надо перевести на английский язык. С чего начать? Первым пунктом в АЛГОРИТМЕ ПЕРЕВОДА сложных предложений –

1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ типа сложного предложения: сложносочиненное ( “партнер- партнер”)  или сложноподчиненное ( “хозяин -слуга”). Это очень легко. Во-первых, сложносочиненные предложения можно разбить на два простых, без какого-либо ущерба. Во-вторых, между ними стоят СОЮЗЫ, которые надо знать “в лицо”: AND, BUT, HOWEVER, OTHERWISE and so on. Как и в русском языке, два или несколько простых предложений могут соединяться и без союзов. В этом случае между простыми предложениями можно по смыслу поставить AND = и, а. Между ними тогда ставится точка с запятой и оно называется бессоюзным.

В сложноподчиненных предложениях (“хозяин-слуга” ), слуга всегда отвечает на какой-либо вопрос, и такие предложения разделить нельзя. “Предложение – слуга” теряет свой смысл, так оно зависимо от “предложения – хозяина”.

Приведу пример:

Предложение: “партнер-партнер”.

Утром Билл приготовил завтрак, а Генри написал несколько писем.

Такое предложение можно разделить.

Утром Билл приготовил завтрак. Генри написал несколько писем.

Предложение :“хозяин – слуга”.

Если ты выучишь слова, ты сможешь перевести этот текст.

Такое предложение нельзя разделить. “Предложение- хозяин” = Ты сможешь перевести этот текст. = смысл не утерян. “Предложение-слуга” = Если ты выучишь слова… = смысл утерян.

2. Если сложное предложение – является типом “партнер-партнер”, то переводите первое предложение, а затем второе предложение, как обычно, по алгоритму перевода простого предложения.

3. Если сложное предложение – является типом “хозяин –слуга” , то ОПРЕДЕЛИТЕ ВИД придаточного предложения. Для того, чтобы определить вид придаточного предложения, надо знать два пункта А и Б:

А = на какой вопрос отвечает “предложение-слуга”.

Б = какое слово-связка стоит между простыми предложениями ( подчинительные союзы или союзные слова);

4. Каждое предложение типа “хозяин-слуга”  имеет свой , особый алгоритм перевода, поэтому, определив  вид придаточного предложения, вы его легко переведете.

В следующих сообщениях я напишу для каждого вида придаточного предложения его “личный” алгоритм перевода.

Тренировочные упражнения в будущем времени. Продвинутый уровень. Advanced. Часть третья.

Продолжаем заниматься прямыми переводами предложений в будущем времени. Есть много способов выражения будущего времени в английском языке. На этом этапе я рассказала только о четырех. Если в первой части тренировочных упражнений, перевод предполагался только в одном грамматическом поле – это Future Indefinite Tense; то есть надо только проанализировать , почему предложения переводятся именно так, а думать о способе выражения  нет необходимости. Вторая часть тренировочных упражнений – это модальные глаголы в будущем времени. Такие упражнения я называю техническими, так как упор делается на отработку гамматических правил, и уже заранее известно в каком времени следует переводить.

Но в реальной жизни, при переводе реальных текстов и реальной устной речи, самое главное – определиться в какой “грамматике” переводить то или иное предложение. А уже сам перевод – это дело техники, отработанной в технических упражнениях всех уровней плюс знание алгоритма перевода.

Переходим к переводу предложений в будущем  времени, которое выражено  четырьмя способами. В конце упражнения я напишу правильный перевод, чтобы вы могли себя проверить.

1. Не беспокойся. Завтра тебе не придется идти туда одному. Я пойду с тобой.

2. Зачем ты наливаешь в ведро воду? – Я буду мыть машину.

3. Ты расслышал мой вопрос, Мне его повторить?

4. Я решил перекрасить эту комнату.- В какой цвет ты ее будешь красить?

5. Я надеюсь, ты не забудешь взять свои записи.

6. Не опаздывайте. Первый урок начнется в 8 часов.

7. Мы многое купили. Тебе не придется тратить слишком много денег.

8. Завтра на лекции будет много слушателей.

9. Возможно , он придет только завтра. Я знаю, что у него сегодня очень много работы.

10. Ты видишь вон там этот дом. Он горит. – Я немедленно вызову пожарников.

11. Ты долго собираешься здесь оставаться? Мне тебя подождать?

12. Не хотите ли еще кекса?

13. Следующий поезд отправится в 6 часов.

14. Когда ты собираешься заниматься английским языком?

15. Я думаю, Мария будет нас там ждать.

16. Он уезжает на следующей неделе. – Когда он возвращается?

17. Когда вы сможете сыграть со мной партию в шахматы?

18. Мне выписывать все эти слова? – Нет, не надо. Вам надо будет выписать только глаголы.

19. Она говорит, что она будет завтра стирать.

20. Надеюсь, мой дядя одолжит мне немного денег.

21. Сейчас осень. На улице холодно. Скоро будут падать листья.

22. Мне придется повторить это выражение несколько раз, и тогда я его смогу запомнить.

23. Когда-нибудь я построю большой дом для своей семьи.

24. Он говорит, что завтра вечером он будет играть в теннис.

25. Не хотите ли присесть?

26. У меня будет трех-недельный отпуск в этом году.

27. Он говорит, что собирается погулять с собаками.

28. Вы сможете завтра понести эту коробку без помощи?

29. Ты надолго останешься у бабушки? Когда ты вернешься?

30. Я.вероятно, немного опоздаю сегодня вечером.

31. Думаю, что я смогу закончить эту работу до завтрака.

32. Куда ты идешь? Ты идешь за покупками в магазин? – Да, я собираюсь купить что-нибудь к обеду.

33. Ты думаешь, она выдаст наш секрет?

34. После болезни Джону не придется больше работать.

35. Ты уже слышала новость? Генри женится на следующей неделе.

36. Я очень переживаю по поводу экзамена в следующем месяце. – Не переживай. Я уверена, что ты его сдашь.

37. Когда вы сможете сделать сообщение ( доклад) по книге, которую сейчас читаете?

38. как ты думаешь, что она скажет? – Вероятно, она ничего не скажет.

39. В котором часу ты собираешься встретиться с Анной? – Я встречусь с ней в 10 часов.

40. Тебе завтра принести эти книги? – Да.

41. Подожди меня здесь немного. Я оставил открытой дверь. Пойду ее закрою.

42. Марии придется пройти весь путь обратно одной.

43. Я слишком устал, чтобы идти пешком. Думаю, явозьму такси.

44. Тебе придется быть очень осторожным.

45. Спасибо, что одолжил мне деньги. – Я верну их в субботу.

46. Вы придете сюда снова на следующей неделе? – С удовольствием.

47. Что бы вы хотели выпить – чаю или кофе?  — Я буду чай.

48. Нам не придется завтра рано уезжать и мы сможем спать все утро.

49. Посмотри на те черные тучи!  Будет дождь.

50. Почему тебе придется завтра рано вставать?

Переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Don’t worry. You won’t have to go there alone tomorrow. I am going with you.

2. Why are you filling that bucket with water? – I am going to wash the car.

3. Did you hear my question?  Shall I repeat it?

4. I’ve decided to re-paint this room. – What colour are you going to paint it?

5. I hope you won’t forget to take your notes.

6. Don’t be late. The first lesson begins at 8 o’clock.

7. We’ve bought a lot of things. You won’t have to spend too much money.

8. There will be a lot of listeners at the lecture tomorrow.

9. Perhaps, he won’t come here till tomorrow. I know he’s got a lot of work to do today.

10. Do you see that house over there? It’s on fire. – I’ll call the fire brigade immediately.

11. Are you going to stay here long? Shall I wait for you?

12.  Will you have some more cake?

13. The next  train starts at 6 o’clock.

14. When are going to have your English?

15. I think,  Mary will wait for us there.

16. He is leaving next week. – When is he coming back?

17. When will you be able to play a game of chess with me?

18. Shall I write out all these words? – No, you needn’t. You shall have to write out the verbs.

19. She says that she is going to do the washing tomorrow morning.

20. I hope my uncle will lend me some money.

21. It’s autumn now. It’s cool outside. The leaves are going to fall soon.

22. I shall have to repeat this expression several times , and then I shall be able to remember it.

23. I shall build a big house for my family some day.

24. He says that he is going to play tennis tomorrow evening.

25. Won’t you sit down, please?

26. I shall have three weeks’ holiday this year.

27. He says he is going to take the dogs for a walk.

28. Will you be able to carry this box without help tomorrow?

29. How long are going to stay with you granny?  When are you coming back?

30. I’ll probably be a bit late this evening.

31. I think I shall be able to finish this work before breakfast.

32. Where are you going? Are you going shopping? – Yes, I am going to buy something for dinner.

33. Do you think she’ll give away our secret?

34. John won’t have to work after his illness.

35. Have you heard the news? Henry is getting married next week.

36. I am very worried about my examination next month. – Don’t worry. I am sure you will pass.

37. When will you be able to give a talk on the book you are reading?

38. What do you think she’ll say?- She’ll probably say nothing.

39. What time are you meeting Ann? – I am meeting her at 10 o’clock.

40. Shall I bring these books tomorrow? – Yes, do.

41. Wait for me here a little.I have left the door open. I’ll go and shut it.

42. Mary will have to walk all the way back alone.

43. I’m too tired to walk home. I think I’ll take a taxi.

44. You will have to be very careful.

45. Thank you for lending me the money. I’ll pay you back on Saturday.

46. Will you come here again next week? – I’d love to.

47. What would you like to drink – tea or coffee? – I’ ll have some tea, please.

48. We shan’t have to go away early so we shall be able to sleep all morning long.

49. Look at those black clouds! It’s going to rain.

50. Why will you have to get up early tomorrow?

Трудности перевода предложений с оборотом “there is/are…”. Особые случаи.

Загляните в учебник английского языка для школ или институтов, и найдите там объяснение применения оборота “there is/are…”. Правило будет звучать примерно так: Предложения с оборотом “there is/are…” употребляются, чтобы показать наличие или отсутствие предмета или лица в определенном месте. И это истинная правда, только это правило не очень–то помогает определиться , какое предложение надо переводить на английский язык именно оборотом, а какое -нет. Я рассказала о правиле трех условий, чтобы распознать  оборот “there is/are…”, которое безошибочно укажет вам правильный путь.

Теперь об  особых случаях употребления оборота, о которых я тоже написала, но у многих учащихся появляются затруднения , поэтому объясню сейчас поподробнее.. Здесь надо поразмыслить и понять смысл оборота. ( именно понять , зубрежка не поможет).  Когда мы говорим об обороте, то сразу надо понимать, что речь идет о материальных предметах или живых созданиях. Оглянитесь  вокруг – все, что вы видите есть, находится и существует в определенных местах. На эти определенные места и направлена фокусировка, то есть очень важна информация о месте. Но есть предложения с оборотом, в которых “место” не указано. Это и есть особые случаи. И здесь надо понять три момента.

Во-первых, есть еще и нематериальные, абстрактные явления и понятия, которые выражаются абстрактными или отвлеченными существительными. Где они находятся? А нигде. Они “гнездятся” в нашем сознании. Они же нематериальны и у них нет определенного материального места, но они , эти абстрактные понятия могут как бы “витать” вокруг нас, быть  на слуху, возникать ( то есть существовать) и исчезать. Есть абстрактные существительные, которые называются — “бледными” = “pale” meaning. Именно с такими существительными применяется “оборот”there ia/are..”, в котором нельзя показать место.

Условно можно сказать, что “местом” будет пространство вокруг нас, в котором именно и существует это понятие. Тогда за основу можно взять любое ключевое слово, которое вам понравится, например – слова “ВООБЩЕ” или “”ВОКРУГ НАС”, вполне подходят, что “восстановить” недостающее звено — первое условие оборота – блок ГДЕ?

Некоторые абстрактные существительные зовутся “бледными”, так как их значение “размазано” и неуловимо. Хотя все знают и понимают , что это слово, которое является “бледным” существительным,  означает, но объяснить его смысл затрудняются. Своим ученикам я всегда привожу такой пример: К вам обратился пятилетний ребенок и попросил объяснить значения слов – “надежда”, “привычка”, “цель”, “метод”, “работа”. Ну и как их можно объяснить? Каждый их будет объяснять по-своему и без примеров здесь явно не обойтись. Итак, оборот “there ias/are…” может применяться и с абстрактными существительными, но место указываться не будет по понятным причинам, а вместо него можно поставить ключевое слово (ВООБЩЕ), которое не пишется и не произносится. Например:

( ВООБЩЕ) Есть несколько способов убедить его согласиться. = There are some ways of persuading him to agree.

(ВООБЩЕ) Нет никакой надежды убедить его согласиться. = There was no hope of persuading him to agree.

(ВООБЩЕ) С этой работой будут некоторые  проблемы. = There will be some problems with this work.

Во-вторых, оборот “there is/are…” и глагол “to have” – это в некотором роде “братья — близнецы”. Их сходство заключается в том, что они оба имеют дело с существительными. Только глагол “to have” “говорит” о том, что кто-то имеет что-то, а оборот “there is/are…” “говорит” о том , что это что-то находится в определенном месте. А если мы имеем дело с абстрактными существительными и “места”  нет, тогда оборот хорошо определяется по ключевому слову “ВООБЩЕ”. Сравните эти пары предложений, и сразу почувствуете разницу.

I had no chance of speaking to him. = У меня не было шанса поговорить с ним.

There was no chance of speaking to him. = (ВООБЩЕ) Не было никакого шанса поговорить с ним.

He has all the reasons for blaming you. = У него есть все причины обвинять тебя.

There are all the reasons for blaming you. = Есть все причины обвинять тебя.

I have nothing to worry about . = Мне не о чем беспокоиться.

There is nothing to worry about. = Не о чем беспокоиться.

Здесь вообще очень просто: У меня есть идея, есть мечта, есть привычки и устремления. Это очень конкретно. Именно у меня. А теперь такие предложения: Есть несколько идей, как это устроить. или Было мало возражений по этому поводу. Нет кокретного лица, это будет оборот.

В – третьих, “ИМЕТЬ” или “НЕ ИМЕТЬ” могут только живые существа. Конечно можно сказать -“ Лондон имеет много парков и музеев”. Но это нетипично.  Предложения – “Стол имеет тетрадь”  или “У дома есть окна”, нельзя переводить глаголом “to have”, это очень не по-английски. Обычно это говорится так – “На столе тетрадь” или “В доме  несколько окон”. И это – оборот “there is/are…”. Но тоже самое происходит и с абстрактными существительными. Например , в предложении “ У этой проблемы есть два решения”, то “проблема” не может ничего “ИМЕТЬ” , тогда надо переформатировать” это предложение на оборот “there is /are…”.

Есть два решения этой проблемы. = There are two decisions for this problem.

Напишу список некоторых существительных с “бледным” значением.

action = действие;

advice = совет, советы;

aim = цель;

ambition = цель;

answer = ответ;

business = дело, занятие, бизнес;

consequence = последствие, вывод;

custom = обычай, привычка;

desire = желание;

difficulty = трудность;

duty = долг, обязанность;

function = функция;

habit = привычка;

hope = надежда;

idea = идея, представление;

instruction = инструкция;

intention = намерение;

job = работа, место работы;

method = метод;

need = нужда, потребность;

order = порядок;

plan = план;

policy = политика, линия поведения;

problem = проблема;

purpose = цель;

reason = причина, довод;

requirement = требование;

role = роль;

rule = правило;

task = задача;

thought = мысль;

way = путь, способ;

wish = желание;

work = работа;

Тренировочные упражнения в Future Indefinite Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть вторая.

Самый ответственный момент в изучении английского языка – это устный или письменный перевод с родного языка на английский. Такой перевод называется прямым. Изучение грамматики и лексического материала плюс  практические занятия – тренировочные упражнения разных степеней сложности, чтение текстов и английских книг -подводят учащегося к разговорной и письменной речи, как одной и важнейших составляющих овладения англйским языком. Насколько хорошо вы владеете переводом , настолько хорошо вы знаете английский. Наша задача – переводить без ошибок, достоверно передавая смысл высказывания.  На первых порах правильность перевода  проверяет преподаватель, но по мере продвижения вперед в изучении английского языка и при достаточной практике учащиеся сами должны быть уверены в верности перевода. На начальных этапах всегда помогают алгоритмы перевода: есть  общий алгоритм перевода, для предложений с твердым порядком слов. Но есть еще, например, алгоритм перевода оборота “there is/are…”; позже я расскажу еще и о других алгоритмах.

В некоторых переводах есть “моменты”, на которые я бы хотела обратить ваше внимание, так как в  переводах таких предложений часто делают ошибки. Дело в том , что в русском языке в предложениях – Мне придется объяснить ему это правило еще раз. или Мы не сможем поехать туда завтра. — сказуемое состоит из двух компонентов, но при переводе на английский появляется еще один компонент, и сказуемое английского предложения будет состоять уже из трех компонентов.

1. Будущее время показываем вспомогательными глаголами будущего времени: SHALL и WILl.

2. Модальные глаголы показываем их эквивалентами: “TO BE ABLE TO” и “TO HAVE TO”.

3. Действие показываем глаголом в инфинитиве без частицы “to”. Например: go, see, read, write, etc.

Например:

Мне ПРИДЕТСЯ ЗАВТРА работать. = I SHALL / HAVE TO / WORK tomorrow.

Он НЕ СМОЖЕТ ПЕРЕВЕСТИ  это предложение. = He WON’T / BE ABLE TO  / TRANSLATE this sentence.

ВЫВОД: При переводе на английский язык предложений в будущем времени с модальными глаголами, надо всегда проверить сказуемое английского предложнения на наличие трех компонентов.

Продолжаем переводить предложения в будущем времени. Я уже написала  простые предложения для перевода в Future Indefinite Tense. Теперь усложним задачу. Переведем предложения, в которых возможность и способность, долженствование ти необходимость выражаются в будущем времени.

1. Мой дедушка ушел на пенсию и ему не придется больше работать.

2. Не беспокойся. Полагаю, я смогу уговорить твоего брата не ехать туда завтра..

3. Завтра воскресенье, и нам не надо будет вставать рано и ехать на работу.

4. Я думаю, Джон не сможет сдать экзамен. Последнее время он мало занимался.

5. Нам придется остаться дома из-за плохой погоды.

6. Мой брат сейчас очень занят, но он сможет поговорить с вами завтра утром.

7. Дети плохо себя вели сегодня утром. Нам придется их наказать.

8. Мне надо уходить. Полагаю, ты сможешь убрать со стола и вымыть посуду.

9. Он простудился и у него высокая температура. Ему придется пропустить несколько лекций.

10. Моему брату шесть лет, но он не умеет читать  — Не переживай. Думаю, я смогу научить его читать и писать.

11. У нас еще осталось много работы и нам придется  завтра поработать.

12. Вы сможете принести завтра эти журналы? – Конечно. Обещаю, что я их принесу.

13. Мой друг собирается изучать английский язык. – Тогда ему придется заниматься английским каждый день.

14. Сможет ли она когда-нибудь понять его и простить? — Я не знаю. Надеюсь, что сможет.

15. Вам придется немного подождать. Директор сможет освободиться через пару минут.

16. Уже очень поздно. Нам придется обсудить этот вопрос завтра.

17. Сможет ли она убедить своего мужа, что он неправ?

18. Вам придется заботиться о своем больном ребенке всю свою жизнь.

19. Пожалуйста, оставайтесь здесь. Я смогу связаться с родителями через пару часов.

20. Тебе придется извиниться перед Джоном. Ты вчера его обидел.

Я переведу все предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. My grandfather has retired and he won’t have to work any longer.

2. Don’t worry. I think I shall be able to persuade your brother not to go there tomorrow.

3. Tomorrow is Sunday. We shan’t have to get up early and go to work.

4. I think John won’t able to pass his exam. He hasn’t  had a lesson much lately.

5. We shall have to stay at home because of bad weather.

6. My brother is very busy now but he will be able to speak to you tomorrow morning.

7. The children misbehaved this morning. We shall have to punish them.

8. I must be off. I think you will be able to clear away and wash up.

9. He’s got a cold and a high temperature. He will have to miss several lectures.

10. My brother is 6 years old but he can’t read and write. – Don’t worry. I shall be able to teach him to read and write.

11. We have else got much work left to do and we shall have to work tomorrow.

12. Will you be able to bring these journals tomorrow? – Of course. I promise I’ll bring them.

13. My friend is going to learn English. – He will have to have his English every day.

14. Will she be able to understand and forgive him some day? – I don’t know. I hope, she will.

15. You will have to wait a little. The manager will be able to get free in a couple of minutes.

16. It’s already very late. We shall have to discuss this question tomorrow.

17. Will she be able to convince her husband that he is wrong?

18. You will have to take care of your sick child all your life.

19. Please, stay here. I shall be able to get in touch with my people in a couple of hours.

20. You will have to apologize to John. You hurt his feelings yesterday.

Тренировочные упражнения в Future Indefinite Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть первая.

Переходим к переводам во времени Future Indefinite Tense. Начинаем с простых переводов, которые называются техническими. Технические переводы – это простые переводы в одном грамматическом поле, которые предназначены для отработки техники данноuj раздела грамматики.То есть, изначально уже дана установка – все предложения переводятся в Future Indefinite Tense. Не надо определять способ перевода будущего времени, находить нужные маячки, вдумываться в контекст – просто надо технически довести до автоматизма грамматическоне время Future Indefinite Tense. При внимательеном переводе, несомненно, можно видеть неоспоримые признаки Future Indefinite Tense. Не забывайте  о разметке текста и об алгоритме перевода на английский язык. Также помните об обороте “there is/are…” и об особенностях перевода глаголов “to be” и “to have” в будущем времени.

Переведите следующие предложения на английский язык, используя Future Indefinite Tense. Переводить можно письменно и устно. Но если вы хотите заговорить на английском языке, предпочтение отдается устным переводам. В конце упражнения я переведу все предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Ты отправил мое письмо? – Извини, я совершенно о нем забыл . Сейчас я отправлю.

2. Вероятно, они будут дома только в восемь часов. Они опоздали на десятичасовый поезд.

3. Когда –нибудь он меня поймет и простит.

4. В этой комнате  будет моя спальня, а в той комнате — будет столовая.

5. Хорошо, я поверю тебе на этот раз.

6. Вы можете мне рассказать подробно об этом случае.? – Конечно. Я расскажу вам, что вчера случилось , кроме того, я покажу вам фотографии.

7. Что бы сейчас делаешь? Готовлюсь, у меня будет завтра контрольная.

8. Не волнуйся, Я уверена, он не будет задавать тебе много вопросов.

9. Завтра воскресенье и в парке будет много народу.

10. Не печалься так. Скоро будет весна , снова растает снег и ярко засияет    солнце.

11. Я попросила Джона помочь мне, но он не будет помогать.

12. Они переедут когда-нибудь за город. Но сейчас они все еще работают.

13. Я думаю, он примет твое предложение.

14. В нашем городе будет еще один кинотеатр.

15. Обещаю, что не выдам твой секрет.

16. Он тоже когда-нибудь постареет и будет беспомощным, как его дедушка.

17. Может быть,  они не будут обсуждать этот вопрос сейчас.

18. Недалеко от моего дома будет школа.

19. У меня нет с собой денег. Не беспокойся, я тебе немного одолжу.

20. Думаю, мы когда-нибудь встретимся еще.

21. Боюсь, вы не увидите ее сегодня. Ее нет дома сейчас.

22. На лекции будет много слушателей.

23. Ты выглядишь очень усталым. Иди спать. Я сама уберу со стола и вымою посуду.

24. Летние каникулы начнутся в конце июня.

25. Мы все умрем когда-нибудь и об этом надо помнить.

26. Вероятно, я поеду в Англию на несколько лет.

27. У него будет много работы на следующей неделе.

28. Я останусь здесь, я обещаю. – Ты можешь идти домой и отдохнуть немного.

29. Он знает о многом и когда нибудь тебя спросит о твоем прошлом. Будь готова ответить на его вопросы.

30. Возможно, он пожалеет об этом когда-нибудь.

31. Около школы будет спортивная площадка.

32. Я не могу перевести это предложение. – Сейчас я объясню тебе, как это сделать.

33. Когда у нас будут уроки английского языка?

34. Может быть, дедушка не будет сердиться. – Надеюсь на это.

35. Здесь будет прекрасный сад.

36. Что ты хочешь  – чай или кофе? – Я выпью чаю.

37. Мы будем рады поехать туда еще раз. В прошлом году мы хорошо провели там время.

38. Надеюсь, они они займутся этим вопросом немедленно.

39. Когда-нибудь я заработаю много денег и буду путешествовать по всему миру.

40. Не могу понять, как пользоваться эти фотоаппаратом. – Это очень просто. Сейчас я тебе покажу.

41. Прошло много лет с тех пор, как Джон видел тебя последний раз. Но он узнает тебя сразу, ты мало изменилась.

42. Думаю, вам понравится моя новая квартира.

43. На стадионе завтра будет много болельщиков, в два часа начнется футбольный матч.

44. У меня ужасно болит голова. – В самом деле ? Сейчас я принесу тебе аспирин.

45. Когда-нибудь они помирятся и снова будут друзьями.

46. Уверен, она извинится перед ним. Она не хотела его обидеть.

47. Они все равно все узнают. Я расскажу им об этом сама.

48. Пойдем сегодня в театр. – Я с удовольствием составлю вам компанию.

49. Мы будем помнить об этом все нашу жизнь.

50. Боюсь, вам не понравится то, что я скажу.

Я переведу все предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Did you post the letter for me? – I am sorry, I completely forgot. I’ll do it now.

2. Probably, they won’t be at home till 8 o’clock. They missed the 10 train.

3. He will understand and forgive me one day.

4. There will be my bed-room in this room, there will be a dining-room in that one.

5. All right, I shall believe you for this once.

6. Can you tell me about this incident in details? – Of course. I’ll tell you what happened yesterday and show you the photographs.

7. What are you doing? – I am preparing for a test. I shall have the test tomorrow.

8. Don’t worry. I am sure he won’t ask you a lot of questions.

9. Tomorrow is Sunday. There will be a lot of people in the park.

10. Don’t be so upset. It will soon be spring. Snow will melt and the sun will shine brightly.

11. I’ve asked John to help me but he won’t.

12. They will move in the country one day. But now they are still working.

13. I think he will accept my offer.

14. There will be another cinema in our town.

15. I promise , I won’t give away your secret.

16. He will be old and helpless one day too, like his grandfather.

17. May be they won’t discuss this question now.

18. There will be a school near my house.

19. I haven’t got any money on me. – Don’t worry. I’ll be lend you some.

20. I think , we shall meet one day.

21. I am afraid you won’t see her today. She isn’t at home now.

22. There will be a lot of listeners at the lecture.

23. You look very tired. Go to bed. I’ll clear away and wash up myself.

24. The summer holidays will begin at the end of June.

25. We shall all die some day. One must remember about it.

26. Probably, I shall go to England for a few years.

27. He will have much work next week.

28. I shall stay here, I promise. You can go home and have a rest a little.

29. He knows about a lot of things and one day he will ask you about your past. Be ready to answer his questions.

30. Perhaps, he will be sorry about it one day.

31. There will be a sport ground near the school.

32. I can’t translate this sentence. – I’ll explain to you now how to do it.

33. When shall we have English lessons?

34. May be, grandfather won’t be angry. – I hope so.

35. There will be a beautiful garden here.

36. What do you want to drink – tea or coffee? – I shall have tea, please.

37. We shall be glad to go there again. We had a good time there last year.

38. I hope they will attend to this matter immediately.

39. I shall earn a lot of money and travel around the world one day.

40. I can’t work out how to use this camera. – It’s very simple. I shall show you.

41. It is many years since John saw you last. However he will recognize you at once, you didn’t change much.

42. I think you will like my new flat.

43. There will be a lot of football funs in the stadium tomorrow, the football match begins at two o’clock.

44. I’ve got a terrible headache. – Have you? I shall bring an aspirin for you.

45. They will make up their quarrel and be friends again one day.

46. I am sure she will apologize to him. She didn’t want to hurt him.

47. They will know about it all the same. I am going to tell them about it myself.

48. Let’s go to the theatre today. – I shall accompany you with pleasure.

49. We shall remember about it all our life.

50. I am afraid you won’t like what I am going to say.