Обратный перевод и просмотр английского текста.

Давайте разберёмся, как подготовить английский текст к переводу на русский язык. Вначале эта подготовка будет занимать какое-то время, но поcле некоторой практики на подготовительный период уходят доли секунды, достаточно только взглянуть на текст или услышать английскую речь. Как известно, перевод может быть устным; тогда такой перевод тесно связан с пониманием английской речи: вы слышите английскую речь, понимаете её смысл и устно переводите кому-то, но, возможно, вы переводите её про себя, и для себя, не говоря ни слова вслух. Перевод может быть и письменным, он гораздо легче устного; это просто английские тексты, которые можно внимательно просмотреть, определиться с грамматикой, найти незнакомые слова и переводить; можно писать перевод, а можно переводить устно, читая текст. письменный перевод тесно связан со чтением английской литературы; сначала тренируемся переводить, а потом уже просто читаем. В прошлых сообщениях я уже упоминала об алгоритмах прямого и обратного переводов, но начинать любой перевод надо с подготовительного этапа.

На примере несложного английского текста, я покажу подготовительный этап перевода. ЗАПОМНИТЕ! Не все предложения, которые встретятся вам в тексте, строятся по твёрдому порядку слов. Не надо переживать по этому поводу, делайте только те предложения, которые вам понятны. а со временем будут понятны и все предложения. Итак, отрывок из английского текста:

This / happened / in England / shortly after World War Two. Mrs Reed / intended to give / a party. She / wanted to invite / her friends / for dinner and a game of bridge. It was easy enough to ask people to come, but far more difficult to provide a meal for them, for food rationing had not yet been abolished in Great Britain at that time.

She / was thinking / about it / when / her maid-servant / announced / that there was a man at the back door offering to sell mushrooms.

The lady /came down / to the kitchen. She / saw / a stranger with a basket over his arm.

Я сразу разбила все предложения на части и подчеркнула подлежащее и сказуемое. Те предложения, которые составлены не по твёрдому порядку слов, я пока не делила. Что же делать дальше? Теперь надо внимательно просмотреть предложения, слово за словом, чтобы найти знакомые, узнаваемые слова, и очень хорошо, если они есть; а  потом все незнакомые слова надо выписать, найти в словаре и выучить. За один раз надо выписывать 9-12 слов, не больше. Затем вы вновь берётесь за тот же текст и пытаетесь перевести и понять смысл отрывка. Если не совсем понятно, не беда, сейчас важнее всего нахвататься слов и сделать английские тексты узнаваемыми и родными, а для этого надо почаще смотреть на них, просматривать их и присматриваться, и, несомненно вы увидите то, чего раньше не замечали. Но об этом будем говорить позже.

2 комментария

  1. Alexandra:

    киньте пожайлуста полный текст или скажите название

    • admin:

      Hello, I am writing in reply to your request. Название этого рассказа, из которого я напечатала отрывок: Why did the little dog die?
      Рассказ довольно большой, но если вы его не найдете , я постараюсь напечатать.
      Успехов в изучении английского.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *