Archive for Как изучать иностранные языки

Глаголы-связки, выражающие идею существования. Глагол to SMELL.

Глагол to SMELL может переводится разными способами. И если при чтении английских книг можно еще как-то догадаться о смысле to SMELL, то при прямых переводах (с родного языка на английский) уже надо основательно разбираться, что мы сейчас и сделаем. Перевод to SMELL зависит от функции глагола и от смысла.

Первый вариант перевода связан с глаголами восприятия, ведь глагол to SMELL является одним из пяти глаголов восприятия (to see, to hear, to taste, to smell, to feel) и переводится, как: ЧУВСТВОВАТЬ ЗАПАХ, ЧУЯТЬ (ЗАПАХ), ОБОНЯТЬ. Как глагол восприятия to SMELL не может иметь длительных форм, то есть не используется в группе Continuous. Все глаголы восприятия являются непредельными и не зависящими от нас: они не могут выражать целенаправленного действия. Например, если что-то будет гореть, вы почувствуете запах гари или дыма, хотите ли вы этого или нет и от вас это не зависит. Глагол восприятия to SMEEL может иметь и переносное значение, например, чувствовать что-то плохое: тревогу, опасность, угрозу или, наоборот, что-то хорошее: спокойствие, радость, мир. Можно чувствовать приближение грозы, дождя или урагана. Как глагол восприятия to SMELL очень часто сочетается с модальным глаголом CAN/COULD.

Напишу несколько примеров с глаголом восприятия to SMELL.

The camel smelt the water a mile off. = Верблюд почувствовал ( почуял, учуял) воду за милю.

We could smell the forest burning. = Мы почувствовали запах горящего леса. Мы чувствовали запах дыма горящего леса. Мы чувствовали, как горит лес.

Can you smell the dinner cooking? = Ты чувствуешь запах обеда ( который готовится)?

Каждый глагол восприятия имеет глагол “двойник”, который указывает на целенаправленные действия при помощи органов восприятия. В таком случае меняется смысл и соответственно и перевод. Два глагола восприятия имеют глаголы другой формы ( to see –> to look at; to hear –> to listen to)  и их спутать невозможно, но три глагола ( to taste, to smell, to feel) не меняют формы, а просто меняют смысл. Если глагол to SMELL, как глагол восприятия переводится: ЧУВСТВОВАТЬ ЗАПАХ, ЧУЯТЬ (ЗАПАХ), ОБОНЯТЬ, то глагол to SMELL, как “двойник” выражает целенаправленное действие обладателя органов восприятия, и переводится, как ОБНЮХИВАТЬ, НЮХАТЬ, ПРИНЮХИВАТЬСЯ. В этом значении глагол to SMELL может иметь длительные формы, то есть употребляется в группе  Continuous.

Напишу несколько примеров:

Look! The dog is smelling a bone. = Смотри! Собака обнюхивает косточку.

Can you smell it and tell what it is? = Можешь понюхать это и сказать, что это такое?

What are you doing? – I am smelling the milk and I can smell that it wasn’t fresh. = Что ты делаешь? – Я нюхаю молоко и чувствую ( по запаху), что оно несвежее.

Глагол to SMELL, как глагол-связка “работает”, как приемник информации, в нашем случае – это приемник запахов и соответственно может переводится, как: ПАХНУТЬ, ИЗДАВАТЬ ЗАПАХ.  После глаголов – связок, как известно,  стоит именная часть, выраженная прилагательным или существительным. Но именная часть может быть выражена и местоимением, предложным оборотом и неличными формами глаголов.

Напишу несколько примеров глагола-связки to SMELL.

to SMELL BAD = издавать плохой запах, пахнуть плохо;

The cheese smells bad but it tastes nice. = Этот сыр плохо пахнет, но на вкус чудесный.

to SMELL STRANGE = издавать странный запах; пахнуть чем-то странным;

This dish smells very strange. What is in it? = Это блюдо пахнет очень странно. или: Это блюдо пахнет чем-то необычным. Что в нем такое?

to SMELL AWFUL = издавать ужасный запах, пахнуть ужасно;

to SMELL HORRIBLE = издавать ужасный, отвратительный запах; пахнуть отвратительно; пахнуть ужасно;

to SMELL DISGUSTING = издавать ужасный запах; пахнуть отвратительно;

to SMELL NICE = издавать хороший запах; пахнуть приятно;

to SMELL SWEET = издавать нежный запах, приятный запах; пахнуть нежно, приятно;

to SMELL BEAUTIFUL = издавать чудесный запах; пахнуть чудесно;

These roses smell beautiful. = Эти розы чудесно пахнут.

to SMELL SOUR = издавать кислый запах; пахнуть кислым;

to SMELL OF FISH = пахнуть рыбой;

The soup smells of fish. = Суп пахнет рыбой. или: От супа отдает рыбой.

to SMELL OF GARLIC = пахнуть чесноком;

Her hands smelt of garlic. = Ее руки пахли чесноком.

to SMELL OF ONION = пахнуть луком;

to SMELL OF GAS = пахнуть газом;

to SMELL OF BEER = пахнуть пивом;

to SMELL OF BRANDY = издавать запах бренди, пахнуть бренди.

to SMELL OF SMOKE = пахнуть дымом;

The railway carriage smelt of beer and smoke. = Железнодорожный вагон пропах пивом и дымом.

Если после глагола to SMELL нет именной части, то перевод будет: ВОНЯТЬ, ПЛОХО ПАХНУТЬ.

As Bob doesn’t like to wash he always smells =  Так как Боб  не любит мыться, от него всегда плохо пахнет,

Глаголы-связки, выражающие идею существования. Глагол to SOUND.

Глагол to SOUND можно перевести, как: “ЗВУЧАТЬ”, “ЗВЕНЕТЬ” или “ИЗДАВАТЬ ЗВУК”. В природе мы слышим множество звуков – раскаты грома, шелест листвы, бряцанье оружия, писк комара, шум реки, шорохи в лесу, треск горящих поленьев – мир буквально наполнен звуками. Все эти звуки не могут звучать вежливо или грубо, правильно или неправильно, наивно или разочарованно, хотя мы и можем как то их охарактеризовать. Например, надоедливое жужжание мухи или таинственные шорохи в лесу.

Второе значение глагола to SOUND – “ИЗВЛЕКАТЬ ЗВУК”. К примеру, извлекать звук из музыкальных инструментов,  это может быть вой сирены, заводской гудок, сигнал тревоги. Если мы говорим о звуках музыки, то без эпитетов тут точно не обойтись. Музыка может быть нежной и воинственной, тревожной и спокойной.

И , наконец, глагол-связка to SOUND, который указывает не только на речь человека , но и на эмоциональный оттенок речи. Ведь одна и та же фраза может звучать по-разному, в ней может послышаться разочарование и удовлетворение, спокойствие и волнение, грубость и вежливость, искренность и фальшь, сочувствие и насмешка.

Предложения с глаголом-связкой to SOUND переводятся вольным переводом, так как дословно перевести невозможно. Например, английское предложение:

He sounded disappointing. можно перевести такими способами:

В его голосе слышалось разочарование.

или: В его словах чувствовалось разочарование.

или: Он произнес это с разочарованием.

Соответственно при прямых переводах, то есть переводах с родного языка на английский надо определить составное именное сказуемое с глаголом связкой “звучать”, что зачастую и вызывает затруднения. Надо просто помнить, что речь человека воспринимается слушателем ( или слушателями) как “приемниками” звуков, и она звучит не механически монотонно, как, скажем,  у робота , а с самыми разными “оттенками”, которые как раз и описываются прилагательными.

Напишу несколько примеров сочетания глагола-связки to SOUND с некоторыми распространенными прилагательными.

to SOUND NICE =  звучать мило, любезно;

Ann invited us to her birthday party. It sounded very nice. = Анна пригласила нас на свой день рождения. Это звучало очень мило.

to SOUND INTERESTING = звучать интересно;

His suggestion sounded interesting. = Его предложение звучит интересно.

to SOUND PROMISING = звучать обещающе;

His offer sounded very promising. = Его предложение звучало многообещающе.

to SOUND CONVINCING = звучать убедительно;

His reasons sound rather convincing. = Его доводы звучат довольно убедительно.

to SOUND INCREDIBLE =звучать невероятно, неправдоподобно;

Her explanation sounded incredible. = Ее объяснения звучали неправдоподобно.

to SOUND SINCERE = звучать искренно; произносить что-то искренне;

Yesterday he apologized to me but it didn’t sound sincere. = Вчера он извинился передо мной, но это не звучало искренне.

to SOUND DISAPPOINTING = звучать разочарованно;

He was smiling but his tone sounded disappointing. = Он улыбался, но в его голосе слышалось разочарование.

to SOUND IMPOLITE = звучать невежливо.

It sounded impolite. = Это прозвучало невежливо.

to SOUND BITTER = звучать горько;

Her words sounded bitter. = Ее слова прозвучали горько. или: Она произнесла это с горечью.

to SOUND RIGHT = звучать правильно; звучать верно;

Does this sentence sound right? = Это предложение звучит верно;

to SOUND CORRECT = звучать правильно, звучать верно;

I doesn’t sound correct English. = Это не звучит. или: По – английски это звучит неправильно.

to SOUND CHEAP = звучать плохо;

I woundn’t like to buy that violin. It sounds a bit cheap. = Я бы не покупал эту скрипку. Она звучит плохо.

to SOUND DEPRESSED = звучать уныло, говорить подавленным тоном;

You sound depressed. What has happened? = Ты говоришь унылым тоном,. Что случилось?

to SOUND EXCITING = звучать волнующе;

to SOUND RUDE = звучать грубо;

TO SOUND POLITE = звучать вежливо;

to SOUND ODD = звучать необычно;

to SOUND STRANGE = звучать странно;

to SOUND UNUSUAL = звучать необычно;

to SOUND NAIVE = звучать наивно;

Глаголы-связки выражающие идею существования. Глагол to LOOK.

Глаголы-связки входят в состав составного именного сказуемого (Nominal Predicate). Глаголы – связки не имеют самостоятельного значения – их главная функция – это связывать подлежащее с именной частью. Именная часть может быть выражена прилагательным, существительным, местоимением, числительным, предложными оборотами, неличными формами глаголов ( инфинитивом, причастием и герундием).

Можно выписать подряд все глаголы-связки а потом выучить их наизусть, но не факт, что вы удержите их в памяти.

Если следовать правилам: “ Не учите наизусть то, что можно запомнить логическим путем” или “ Лучше понимать, чем зубрить”, то все глаголы связки можно разделить на четыре группы, исходя из истинного смысла каждого глагола.  В первую группу запишем глаголы, которые показывают сам факт существования, можно сказать, бытия. Если глагол из смыслового переходит в глагол-связку, то это означает, что глагол выражает сам факт существования характеристики или признака подлежащего, которое выражается именной частью составного именного сказуемого.

Самый распространенный глагол в этой группе – это глагол to BE , который так и переводится – БЫТЬ, ЕСТЬ, НАХОДИТЬСЯ.

Остальные пять глаголов – это глаголы восприятия, которые очень легко запоминаются, ведь только стоит посмотреть в зеркало. Ведь глаголы восприятия рассказывают, как “работают” органы восприятия, которыми мы познаем окружающий мир.

Глазами мы видим, значит это: “видеть” = “to see”;

Ушами мы слышим, значить это: “слышать” = “to hear;

Нос-это орган обоняния, значит это: “ощущать и распознавать запахи” = “to smell”;

Когда мы что-то едим или пьем, мы , мы ощущаем вкус, тогда это глагол: “ to taste”;

Тактильные ощущения передает глагол – “to feel”.

Когда глаголы восприятия переходят в глаголы-связки, то три глагола to SMELL, to TASTE, to FEEL не меняют формы, однако глагол to SEE имеет связку – to LOOK , тогда как глагол to HEAR – имеет связку – to SOUND. Глаголы -связки действуют, как “ПРИЕМНИК” информации. Например мы ВИДИМ – это глагол восприятия to SEE, а вот приходит информация в виде “картинки” , и это уже связочный глагол to LOOK.

Итак мы имеем пять глаголов-связок, которые выражают саму идею бытия или существования. И это:  to LOOK, to SOUND, to SMELL, to TASTE, to FEEL.

Давайте рассмотрим глагол-связку to LOOK, которая может переводиться, как ВЫГЛЯДЕТЬ, ИМЕТЬ ВИД или “СМОТРЕТЬСЯ”.

“Выглядеть” или “ иметь вид” – означает, что по поведению или по выражению лица можно “считать” информацию, которая и описывается прилагательным. Глагол-связка может может быть в группе Indefinite или Continuous без особой разницы в переводе.

Напишу для примера несколько самых распространенных прилагательных, которые  являются именной частью в составном именном сказуемом с глаголом-связкой to LOOK.

to LOOK NICE = выглядеть мило, выглядеть красиво;

This dress looks very nice. = Это платье выглядит очень мило. или: Это платье смотрится очень мило.

to LOOK BAD = выглядеть плохо;

His grandfather has been ill for a long time and looks bad. or His grandfather has been ill for a long time and are looking very bad. = Его дедушка давно болеет и выглядит очень плохо.

to LOOK AWFUL = выглядеть ужасно

The flat looked awful. It was dirty and dark. = Квартира выглядела ужасно. Она была грязной и темной.

to LOOK YOUNG = выглядеть молодо;

My aunt is fifty, but she looks much younger. = Моей тетушке пятьдесят лет, но она выглядит гораздо моложе.

to LOOK OLD = Выглядеть старым;

John looked older than I had expected. = Джон выглядел старше, чем я думал;

to LOOK PALE = выглядеть бледным;

After the sleepless night she looked paticularly pale. = После этой бессонной ночи она выглядела особенно бледной.

to LOOK TIRED = выглядеть усталым;

After his first day’s work John looked very tired. После своего первого рабочего дня Джон выглядел очень усталым.

to LOOK HAPPY = выглядеть счастливым;

When I met Ann yesterday in the street she looked very happy. = Когда я вчера встретила Анну на улице, она выглядела очень счастливой.

to LOOK DISAPPOINTED = выглядеть разочарованным;

He looked much more disappointed than before. = Он выглядел намного разочарованнее, чем прежде.

to LOOK RESPECTABLE = выглядеть достойно, выглядеть респектабельно;

He always looks very respectable. = он всегда выглядит очень респектабельно.

to LOOK GLOOMY = выглядеть угрюмым;

He didn’t look so gloomy as always. = Вчера он не выглядел таким угрюмым, как всегда.

to LOOK SAD = выглядеть печальным;

You are looking very sad today – what’s happened? = Ты выглядишь очень печальной сегодня – что случилось?

You look very sad today – what’s happened?

Давайте рассмотрим два вопроса с глаголом –связкой to LOOK , которые часто путают.

How does he look? = Как он выглядит? ( Каким образом он сейчас выглядит? То есть я его знаю, я знаю как он выглядит, но прошло, к примеру много лет, и вопрос о том, изменился ли он внешне)

What does he look like? = Как он выглядит? ( Какой он внешне? Я никогда не видела его прежде, хочу знать, каков он из себя, что он собой представляет)

Глаголы — связки, выражающие идею существования. Общие сведения.

Самый известный глагол, который имеет смысл “существования” или “бытия” – это, конечно, глагол “to BE”, который так и переводится: БЫТЬ, ЕСТЬ, НАХОДИТЬСЯ. Каждый человек, живое существо или предмет, явление, состояние, о котором идет речь, соотносится с глаголом “to BE”, ведь они существуют ( или не существуют). В предложениях, в которых глагол “to BE” в истинном значении, есть обстоятельство места, которое указывает, ГДЕ, в КАКОМ МЕСТЕ находится ( находился или будет находиться) человек, живое существо или предмет. Ведь если человек или предмет существуют, они не могут находиться “нигде”.

В значении существования глагол to BE может быть и глаголом-связкой в именном составном сказуемом. Тогда он выражает саму идею существования признака или характеристики, выраженного именной частью. Именная часть может быть выражена прилагательными,  существительными, числительными, местоимениями, неличными формами глагола, предложными оборотами и словосочетаниями.

Итак, первый и самый распространенный глагол-связка, выражающий существование или наличие признака – это глагол – to BE.

Напишу несколько примеров.

My brother is tall. = Мой брат – высокий.

The milk is sour. = Молоко – кислое.

It was cold yesterday. = Вчера было холодно.

Какие еще глаголы могут выражать саму идею существования? Давайте рассуждать. С физической точки зрения у человека есть много всяких органов –  печень, почки, сердце – всего и не перечислишь. Но среди них  можно отдельным “списком” выделить пять органов ВОСПРИЯТИЯ. Через органы восприятия мы познаем окружающий мир. Соответственно, есть и пять ГЛАГОЛОВ ВОСПРИЯТИЯ, которые и выражают саму идею бытия или существования.  Как же выучить и не забывать пять глаголов восприятия? Да очень просто, посмотрите на себя в зеркало и вы увидите, что четыре глагола восприятия можно “считать” с органов восприятия: глаза и уши, нос и рот. А пятый глагол – это тактильные ощущения.

Для начала вспомним истинный смысл глаголов восприятия.

Глазами мы можем видеть, значит есть глагол:  to SEE = видеть;

Ушами мы слышим, значит есть глагол:  to HEAR = слышать;

Нос  — это  орган обоняния, значит есть глагол:  to SMELL = ощущать или различать запахи;

Мы можем ощущать вкус, когда что-то едим, значит есть  глагол: to TASTE = ощущать вкус, различать вкус;

Мы ощущаем гладкость и шероховатость какого-либо предмета, если дотронемся до него и эти тактильные ощущения передает глагол:  to FEEL = ощущать гладкость и шероховатость, тепло и холод;

Все пять глаголов to see, to hear, to smell, to taste, to feel,  как глаголы восприятия в их истинном значении, не могут создавать глагольные формы группы Continuous, так как являются непредельными не выражают целенаправленное  действие, что и является необходимым условием для вступления в “клуб глаголов группы Continuous”. Но каждый из этих глаголов имеет “двойника”, который выражает именно целенаправленное действие и является предельным глаголом. Давайте сравним глаголы попарно.

to see = видеть, то есть способность человека видеть, и эта способность с нами всегда в момент, когда мы открываем глаза;  to look at = смотреть на… = целенаправленное действие, можно смотреть на закат солнца, на бушующий океан, на классную доску некоторое время, а потом отвернуться и смотреть на что-то другое.

to hear = слышать, то есть способность человека слышать звуки, и это способность с нами всегда, если только мы не закроем уши; to listen to = слушать кого-либо или что-либо = целенаправленное действие, можно слушать музыку, новости, лектора, а потом перестать это слушать и слушать что-то другое или кого-либо другого.

Остальные три глагола не меняют форму, но меняют смысл.

to smell = ощущать запах, способность человека различать запахи и эта способность с нами всегда, если только мы не закроем нос; to smell = нюхать что-либо = целенаправленное действие, можно нюхать цветочки, борщ, духи , а потом перестать.

to taste = ощущать вкус, способность человека различать вкус соленого или слегка соленого или очень соленого, сладкого и кислого, горького.  to taste = пробовать на вкус = целенаправленное действие, можно пробовать различные блюда, вино, сок или не пробовать, это предельный глагол.

to feel = ощущать тепло и холод, это способность человека ощущать твердость и мягкость, гладкость и шероховатость, тепло и жару, прохладу и холод, и эта способность с нами всегда. to feel = ощупывать, трогать, прикасаться  = целенаправленное действие, можно попробовать теплая или холодная вода, врач может ощупать руку или ногу, чтобы определить перелом или повреждение, это предельный глагол.

Все пять глаголов восприятия могут быть и глаголами-связками, а это значит, что они могут входить в состав составного именного сказуемого.

Три глагола восприятия, как глаголы-связки не меняют свою форму: to smell, to taste, to feel.

Глагол to see = видеть; меняется на глагол-связку – to look = выглядеть, иметь вид;

Глагол to hear = слышать; меняется на глагол-связку to sound = звучать

Итак, подведем итоги. Глаголами0связками, которые выражают существование являются: to BE; to LOOK; to SOUND; to SMELL; to TASTE; to FEEL;

Напишу несколько примеров.

The milk tasted sour. = Это молоко кислое на вкус.

This young man looked disappointed. = Молодой человек выглядел разочарованным.

The soup smells awful. = Суп ужасно пахнет.

He felt awkward. = Он чувствовал себя неловко.

It sounds convincing. = Звучит убедительно.

Тренировочные упражнения. Сравнительная конструкция с союзом THAN. Усиление сравнительной степени. Начальный уровень. Elementary.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

В английском языке после сравнительной степени обязательно употребляется союз THAN, создавая соответствующую сравнительную конструкцию. В таких сравнительных конструкциях мы показываем, что при сравнении объектов, их характеристики не одинаковы, но такими предложениями мы просто указываем на этот факт. Но можно “усилить” сравнительную степень и сказать:  “Моя работа ГОРАЗДО труднее вашей.” или “ Моя работа НЕМНОГО труднее вашей”. Для усиления сравнительной степени прилагательных употребляются следующие слова:

a bit = немного; чуть-чуть;

a little = немного; чуть-чуть;

much = гораздо; намного;

a lot = гораздо; намного;

(by) far = значительно;

a great deal = намного;

still = еще;

ever = еще;

Я напишу пять простых предложений с сравнительной конструкцией с союзом THAN.

I. John is brighter than his brother.

II. This way is longer than that one.

III. The film is more interesting than the book.

IV. This exercise is more difficult than the last one.

V. This room is colder than ours.

Переведите эти предложения и перестройте предложения с “усилением” сравнительной степени.

Я перестрою все предложения и переведу все варианты предложений, чтобы вы могли себя проверить.

I. John is brighter than his brother. = Джон смышленее своего брата.

1. John is a bit brighter than his brother. = Джон чуть-чуть (слегка) смышленее своего брата.

2. John is a little brighter than his brother. = Джон немного смышленее своего брата.

3. John is much brighter than his brother. = Джон намного смышленее своего брата.

4. John is a lot brighter than his brother.= Джон намного смышленее своего брата.

5. John is (by) far brighter than his brother. = Джон гораздо смышленее своего брата.

6. John is a great deal brighter than his brother. = Джон значительно смышленее своего брата.

7. John is still brighter than his brother. = Джон еще смышленее своего брата.

8. John is ever brighter than his brother. = Джон еще смышленее своего брата.

II. This way is longer than than one. = Этот путь длиннее, чем тот.

1. This way is a bit longer than that one. = Этот путь чуть-чуть длиннее, чем тот.

2. This way is a little longer than that one. = Этот путь немного длиннее, чем тот.

3. This way is much longer than that one. = Этот путь намного длиннее, чем тот.

4. This way is a lot longer than that one. = Этот путь намного длиннее, чем тот.

5. This way is (by) far longer than that one. = Этот путь гораздо длиннее, чем тот.

6. This way is a great deal longer than that one. = Этот путь значительно длиннее, чем тот.

7. This way is still longer than that one. = Этот путь еще длиннее, чем тот.

8. This way is ever longer than than one. = Этот путь еще длиннее, чем тот.

III. The film is more interesting than the book. = Фильм интереснее, чем книга.

1. The film is a bit more interesting than the book. = Фильм чуть-чуть интереснее, чем книга.

2. The film is a little more interesting than the book. = Фильм немного интереснее, чем книга.

3. The film is much more interesting than the book. = Фильм намного интереснее, чем книга.

4. The film is a lot more interesting than the book. = Фильм намного интереснее, чем книга.

5. The film is (by) far more interesting than the book. = Фильм гораздо интереснее, чем книга.

6. The film is a lot great more interesting than the book. = Фильм значительно интереснее книги.

7. The film is still more interesting than the book. = Фильм еще интереснее, чем книга.

8. The film is ever more interesting than the book. = Фильм еще интереснее, чем книга.

IV. This exercise is more difficult than the last one. = Это упражнение труднее, чем последнее.

1. This exercise is a bit more difficult than the last one. = Это упражнение чуть-чуть труднее, чем последнее (упражнение).

2. This exercise is a little more difficult than the last one. = Это упражнение немного труднее, чем последнее (упражнение).

3. This exercise is much more difficult than the last one. = Это упражнение намного труднее, чем последнее (упражнение).

4. This exercise is a lot more difficult than the last one. = Это упражнение намного труднее, чем последнее (упражнение).

5. This exercise is (by) far more difficult than the last one. = Это упражнение гораздо труднее, чем последнее (упражнение).

6. This exercise is a lot great more difficult than the last one. = Это упражнение значительно труднее, чем последнее (упражнение).

7. This exercise is still more difficult than the last one. = Это упражнение еще труднее последнего (упражнения).

8. This exercise is ever more difficult than the last one. = Это упражнение еще труднее последнего (упражнения).

V. This room is colder than ours. = Эта комната холоднее нашей (комнаты).

1. This room is a bit colder than ours. = Эта комната чуть-чуть холоднее, чем наша (комната).

2. This room is a little colder than ours. = Эта комната немного холоднее, чем наша (комната).

3. This room is mush colder than ours. = Эта комната намного холоднее, чем наша (комната).

4. This room is a lot colder than ours. = Эта комната намного холоднее, чем наша (комната).

5. This room is (by) far colder than ours. = Эта комната гораздо холоднее, чем наша (комната).

6. This room is a lot great colder than ours. = Эта комната значительно холоднее, чем наша (комната).

7. This room is still colder than ours. = Эта комната еще холоднее, чем наша (комната).

8. This room is ever colder than ours. = Эта комната еще холоднее, чем наша (комната).

Тренировочные упражнения. Превосходная степень прилагательных. Начальный уровень. Elementary.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Прилагательные, как известно, имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Давайте поближе познакомимся с превосходной степенью прилагательных. не просто выучив правило образования превосходной степени, а, так сказать, в реальной жизни, то есть, в предложениях, которые надо перевести с английского языка на родной язык и, наоборот, с родного языка на английский язык.

Начинать следует с самого простейшего: с английских предложений, в которых есть сравнительная степень прилагательных. Глазам надо “привыкнуть” к новой грамматике и к построению предложений.

Итак, следующие предложения надо перевести на родной язык и поставить каждое предложение в отрицательную и вопросительную формы.

1. My aunt is the most talkative woman in the world.

2. This is the most interesing book of all.

3. It was the most valuable painting in the gallery.

4. Ann is the prettiest girl in the group.

5. My granny is the kindest woman in the world.

6. This road is the longest of all.

7. We need the most skillful workers.

8. This theatre is the oldest building in the town.

9. July is the hottest month of the year.

10. John is the tallest boy in the class.

11. He is the most famous poet in our country.

12. This is the most favourite book of his.

13. His house is the largest in this street.

14. Yesterday was the coldest day of the year.

15. These apples are the sweetest in the basket.

16. Mary is the most intelligent student in the group.

17. Her answer was the best.

18. They are the dearest friends of my parents.

19. This is the most interesting play of the season.

20. This is the shortest way to the station.

21. It was the worst mistake of all.

22. January is the coldest month of the year.

23. He is one of the richest men in the world.

24. The shortest month of the year is February.

25. The most difficult subject I had at school was Physics.

26. It was the happiest day of my life.

27. He went to the nearest bus stop.

28. John is the eldest child in the family.

29. This is the narrowest street in the town.

30. He is the youngest child in his family.

31. Your pronunciation is the worst in the class.

32. Mont Blanc is the highest peak in the Alps.

33. It is the most expensive car in the world.

34. It’s the best book I have ever read.

35. He is the fastest, but I am the strongest.

36. She is the sensible of her family.

37. Ann is the smartest of the three girls in the family.

38. This hotel is the cheapest in this town.

38. My colleague is one of the nicest people I know.

39. That was the most stupid thing I have ever done.

40. Football is the most popular sport in this country.

41. He is the best player in the team.

42. It is one of the oldest castles in Britain.

43. This dancer was the most graceful of all.

44. This is the most interesting article in the journal.

45. The Volga is the longest river in Europe.

46. It was the worst time of my life.

47. This test was the easiest of all.

48. He is the active member in our club.

49. John is the laziest man in the world.

50. This is the coldest room in the house.

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции, показывающие меньшую степень качества: LESS … THAN. Средний уровень. Intermediate.

Заглавная —> Все оприлагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Сравнительные конструкции, которые показывают НЕРАВЕНСТВО могут быть выражено всего трех вариантов.

Во-первых, неравенство может быть указано при помощи сравнительной степени прилагательных, которая всегда указывает на УВЕЛИЧЕНИЕ качества или свойства. Односложные прилагательные добавляют суффикс “-ER” в сравнительной степени, а двусложные и многосложные слова образуют сравнительную степень путем прибавления к прилагательному “MORE”. Тогда сравнительная конструкция образуется при помощи THAN.

Например:

He is taller than his brother. = Он выше, чем его брат.

Во-вторых, неравенство , показывающее меньшую степень качества или свойства одного из сравниваемых объектов, то есть УМЕНЬШЕНИЕ выражается при помощи: LESS … THAN.

Например:

His new novel is less interesting than his earlier ones. = Его новый роман менее интересен, чем его прежние романы.

То есть, можно не только указывать на увеличение качества или свойства одного из сравниваемых объектов, но и показывать уменьшение качества или свойства другого объекта.

Есть и третий вариант, когда мы просто говорим о неравенстве, и чаще всего , такое неравенство в сторону уменьшения сравниваемых объектов выражают при помощи сравнительной конструкции с двойным союзом AS … AS в отрицательных предложениях:

Например:

His new novel is not so interesting as his earlier ones. = Его новый роман не такой интересный, как его прежние романы.

Итак, неравенство в сторону уменьшения, такое , как: “This exercise is less good than your last one”. = “Это упражнение менее хорошее, чем твое последнее упражнение”. грамматически выражено верно, но звучит как то не очень правильно, поэтому ту же самую идею лучше всего выразить другими способами, такими, как:

This exercise is not so good as your last one. = Это упражнение не такое хорошее, как последнее.

Your last exercise is better than this exercise. = Твое последнее упражнение лучше, чем это.

Поэтому стоит избегать построения предложений со  сравнительными конструкциями с “LESS … THAN”, хотя есть высказывания, в которых именно конструкция с уменьшением качества или свойства более уместна.

Напишу несколько предложений, которые построены грамматически верно, но тем не менее их следует перестроить, ну и само собой разумеется перевести. Я перестрою предложения и переведу их , чтобы вы могли себя проверить.

1. My bag is less heavy than my friend’s.

2. This street was less wide than the next one.

3. Our house is less low than yours.

4. My sister is less hard-working than me.

5. This pupil is less stupid than I thought he was.

6. A tram is less quick than a bus.

7. The garden is less big than we expected.

8. Oranges are less cheap than apples.

9. A cigarette is less strong than a cigar.

10. The grass is less short here than in our garden.

11. This hill is less low than I thought it was.

12. John is less short than his brother.

13. My mother is less older than you think she is.

14. Your house is less near than I thought it was.

15. The river was less shallow than we expected.

16. The film is less interesting than the play.

17. The sea was less smooth than I had hoped.

18. John is less intelligent than his sister.

19. He is less obstinate than his brothers.

20. It is less dangerous to tease a lion than scorn a woman.

21. Ann is less proud than her sister.

22. My wife is less economical than yours.

23. My aunt is less greedy than my uncle.

24. My husband is less brave than yours.

25. His reading is less good than his spelling.

Я перестрою предложения и переведу их на русский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. My bag is lighter than my friend’s. = Моя сумка легче, чем у моего друга.

или: My bag is not so heavy as my friend’s. = Моя сумка не такая тяжелая, как у моего друга.

2. This street was narrower than the next one. = Эта улица была уже, чем следующая.

или: This street was not so wide as the next one. = Эта улица была не такая широкая, как следующая.

3. Our house is higher than yours. = Наш дом выше, чем ваш.

или: Our house is not so low as yours. = Наш дом не такой низкий, как ваш.

4. My sister is lazier than me. = Моя сестра ленивее меня.

или: My sister is not so hard-working as me. = Моя сестра не такая ленивая, как я.

5. This pupil is cleverer than I thought he was. = Этот ученик умнее, чем я думал.

или: This pupil is not so stupid as I thought he was. = Этот ученик не такой глупый, как я думал.

6. A tram is slower than a bus. = Трамвай движется медленнее, чем автобус.

или: A tram is not so quick as a bus. = Трамвай едет не так быстро, как автобус.

7. The garden is smaller than we expected. = Сад меньше, чем мы ожидали.

или: The garden is not so big as we expected. = Сад не такой большой, как мы ожидали.

8. Oranges are more expensive than apples. = Апельсины дороже, чем яблоки.

или: Oranges are not so cheap as apples. = Апельсины не такие дорогие, как яблоки.

9. A cigarette is milder than a cigar. = Сигарета слабее, чем сигара.

или: A cigarette is not so strong as a cigar. = Сигарета не такая крепкая, как сигара.

10. The grass is longer here than in our garden. = Здесь трава длиннее, чем в нашем саду.

or: The grass is not short here than in our garden. = Здесь трава не такая короткая, как в нашем саду.

11. This hill is higher than I thought it was. = Этот холм выше, чем я думал.

или: This hill is not so low as I thought it was. = Этот холм не такой низкий, как я думал.

12. John is taller than his brother. = Джон выше, чем его брат.

или: John is not so short as his brother. = Джон не такого низкого роста, как его брат.

13. My mother is younger than you think she is. = Моя мама моложе, чем вы думаете.

или: My mother is not so old as you think she is. = Моя мама не такая старая, как вы думаете.

14. Your house is farther than I thought it was. = Твой дом находится дальше, чем я думал.

или: Your house is not so near as I thought it was. = Твой дом находится не так близко, как я думал.

15. The river was deeper than we expected. = Река была глубже, чем мы ожидали.

или: The river was not so shallow as we expected. = Река была не такой мелкой, как мы ожидали.

16. The film is duller than the play. = Фильм скучнее, чем пьеса.

или: The film is not so interesting as the play. = Фильм не такой интересный, как пьеса.

17. The sea was rougher than I had hoped. = Море было более бурным, чем я надеялся.

или: The sea was not so smooth as I had hoped. = Море было не таким спокойным, как я надеялся.

18. John is more stupid than his sister. = Джон глупее своей сестры.

или: John is not so intellegent as his sister. = Джон не такой сообразительный, как его сестра.

19. He is more co-operative than his brothers. =  Он более уступчивый, чем его братья.

или: He is not so obstinate as his brothers. = Он не такой упрямый, как его братья.

20. It is safer to tease a lion than scorn a woman. = Безопаснее дразнить льва, чем унизить женщину.

или: It is not dangerous to tease a lion as scorn a woman. = Не так опасно дразнить льва, как унизить женщину.

21. Ann is humbler than her sister. = Анна скромнее своей сестры.

или: Ann is not so proud as her sister. = Анна не такая высокомерная, как ее сестра.

22. My wife is more extravagant than yours. = Моя жена более расточительна, чем ваша.

или: My wife is not so economical as yours. = Моя жена не такая экономная, как ваша.

23. My aunt is more generous than my uncle. = Моя тетя щедрее моего дяди.

или: My aunt is not so greedy as my uncle. = Моя тетя не такая жадная, как мой дядя.

24. My husband is more cowardly than yours. = Мой муж трусливее вашего.

или: My husband is not so brave as yours. = Мой муж не такой смелый, как ваш.

25. His reading is worse than his spelling. = Его чтение хуже, чем его правописание.

или: His reading is not so good as his spelling. = Его чтение не такое хорошее, как его правописание.

Тренировочные упражнения. “Кратные” сравнительные конструкции и конструкции с “измеряемыми” прилагательными. Продвинутый уровень. Advanced.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Есть прилагательные, которые дают “измеряемые” характеристики. Например, если мы говорим “длинная” река или “длинная” веревка, то можно измерить длину в километрах, метрах или сантиметрах. Есть сравнительные конструкции, в который точно указывается разница между сравниваемыми объектами и такие сравнительные конструкции с союзом THAN и “измеряемыми” прилагательными нередко вызывают затруднения при прямым переводах.  Поэтому надо потренироваться переводить несложные предложения с такими “измеряемыми” прилагательными. Я напишу несколько предложений для перевода, а потом переведу их на английский язык, чтобы вы могли себя проверить..

1. Монблан на 2700 футов ниже , чем Эльбрус.

2. Эта улица на несколько метров шире, чем старая.

3. Мой сын на пять лет старше сына моей сестры.

4. Дорога через поля на на несколько миль длиннее, чем дорога через лес.

5. Сегодня температура воды на несколько градусов ниже, чем вчера.

6. Новое пальто на 200 долларов дороже, чем старое.

7. Эта юбка на десять сантиметров короче, чем та.

8. Мой чемодан на четыре фунта легче, чем ваш.

9. Давайте пойдем этой дорогой. Она на несколько миль короче, чем та.

10. Анна на три года моложе своего мужа.

11. Он на десять сантиметров выше своего отца.

12. Эта машина на две тысячи долларов дешевле, чем та.

13. Я моложе своей сестры на семь лет.

14. Этот рюкзак тяжелее моего на семь килограммов.

15. Наш дом на семь этажей выше дома, в котором мы раньше жили.

16. Температура поднимается. Она уже на пять градусов выше, чем была утром.

17. Красная тесьма на три дюйма короче, чем голубая.

18. Эльбрус на 586 метров выше, чем Казбек.

19. Река была на два метра глубже, чем мы ожидали.

20. Яблоки на два доллара дешевле, чем апельсины.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Mon Blanc is 2700 feet lower than Elbrus.

2. This street is some metres wider than the old one.

3. My son is five years older than my sister’s.

4. The road through the the fields is some miles longer than the one through the forest.

5. Today the temperature in the water is some degrees lower than yesterday.

6. The new coat is 200 dollars dearer than the old one.

7. This skirt is ten centimetres shorter than that one.

8. My suitcase is four pounds lighter than yours.

9. Lets take this way, it’s some miles shorter than that one.

10. Ann is three years younger than her husband.

11. He is ten centimetres taller than his father.

12. This car is two thousands dollars cheaper than that one.

13. I am seven years younger than my sister.

14. This rucksack is some kilos heavier than mine.

15. Our house is six storeys higher the the one we we lived in before.

16. The temperature is rising. It is already five degrees higher than it was in the morning.

17. The red string is three inches shorter than the blue one.

18. Elbrus is 586 metres higher than Kazbek.

19. The river was two metres deeper than we expected.

20. Apples are two dollars cheaper than oranges.

Теперь переведем несколько предложений с “кратными” сравнительными конструкциями со словом TIME.

1. Эта проблема в десять раз серьезнее, чем та.

2. Мои сигареты в несколько раз лучше твоих.

3. Улицы в новом районе были в три раза шире, чем в старом.

4. Этот дом в два раза больше, чем тот.

5. Она была в десять раз умнее своего мужа, вот почему все искали ее совета.

6. Он во много раз медлительнее своего младшего брата.

7. Теперь дорога казалась во много раз длиннее, как это всегда бывает, когда очень устаешь.

8. У меня багаж в три раза тяжелее, чем у моего друга.

9. Ты уже видел новый фильм? Я считаю, что он в десять раз интереснее, чем тот, куда ты меня водил на прошлой неделе.

10. Джон в два раза старше своей жены.

11. Каньон перед нами был в пять раз уже, чем тот, который они успешно преодолели прежде.

12. Озеро, которое мы переплыли, в четыре раза глубже, чем то, что мы переплывали вчера.

13. Твоя комната в три раза больше моей.

14. Твой дом в два раза ближе, чем я думал.

15. Ночи стали в два раза длиннее, чем летом.

16. Старый парк во много раз красивее, чем новый.

17. В результате диеты он чувствует себя в десять рас здоровее, чем раньше.

18. В твоем диктанте в три раза больше ошибок, чем в диктанте на прошлой неделе.

19. Эта стена в два раза ниже, чем та стена.

20. Эта проблема была в десять раз серьезнее, чем я ожидал.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. This problem is ten times as serious as the others.

2. My cigarettes are several times as good as yours.

3. The streets in the new district were three times as wide as in the old one.

4. This house is  twice as big as that one.

5. She was ten times as clever as her husband that’s why everybody sought her advice.

6. He is  many times as slow as his younger brother.

7. Now the road seemed many times as long, which  always happens  when you are dead tired.

8. My luggage is  three times as heavy as my friend’s.

9. Have you seen the new film? To my mind it is ten times as interesting as the one you took me to last week.

10. John is twice as old as his wife.

11. The canyon before us was five times as narrow as the one they had sussessfully got over the day before.

12. The lake we have just crossed is four times as deep as the one we crossed yesterday.

13. Your room is three times as large as mine.

14. Your house is twice as near as I thought.

15. The nights became as twice as longer than in summer.

16. The old park is many times as beautiful as the new one.

17. As a result of the diet he feels ten times as health as he used to feel.

18. There are three times as many mistakes in your dictation as there were last week.

19. This wall is twice as low as that one.

20. This problem was ten times as serious as I had expected.

Несколько “кратных сравнительных” конструкций со словом HALF.

1. Старый парк вдвое хуже, чем новый.

2. Понемногу дорога стала вдвое уже, чем была утром.

3. Моя сумка была вдвое раза легче сумки, которую он нес на плече.

4. Наконец дни стали  вдвое раза короче, чем были летом.

5. Теперь казалось он стал вдвое медлительнее, чем он был до болезни.

6. Твоя комната вдвое меньше моей.

7. Из-за того, что она не тренировалась правильно, она стала вдвое слабее, чем была.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. The old park is half as good as the new one.

2. Little by little the road became as wide as it was early in the morning.

3. My bag was half as heavy as the bag he was carrying on her shoulder.

4. At last the days got half as long as they were in summer.

5. Now he seemed half as quick as he used to be before his illness.

6. Your room is  half as large as mine.

7. Due to the lack of proper training she is half as strong as she has been.

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с союзом THAN. Утвердительные предложения. Продвинутый уровень. Advanced.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Начинаем переводить сначала простые предложения со сравнительной конструкцией, в которую входит союз THAN. Чтобы упростить задачу, надо помнить, что есть четыре модели сравнительных  конструкций с союзом THAN, поэтому по каждой из них переведем несколько утвердительных предложений.

A. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Сегодня погода лучше, чем вчера.

2. В апреле обычно теплее, чем в марте.

3. Джон выше своего брата.

4. Апельсины дороже яблок.

5. Ее руки были холоднее льда.

6. Футбол популярнее тенниса.

7. Книга интереснее, чем фильм.

8. Моя сестра болтливее сороки.

9. Канада больше Бразилии.

10. Мой брат трусливее зайца.

11. Машиной ехать дороже, чем поездом.

12. Фильм более захватывающий, чем книга.

13. Сегодня холоднее, чем вчера.

14. Легче позвонить, чем писать письмо.

15. Его руки были более загорелыми, чем лицо.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. The weather is better today than it was yesterday.

2. April is usually warmer than March.

3. John is taller than his brother.

4. Oranges are more expensive than apples

5. Her hands are colder than ice.

6. Football is more popular than tennis.

7. The book is more interesting than the film.

8. My sister is more talkative than a magpie.

9. Canada is bigger than Brazil.

10. My brother is more cowardly than a hare.

11. It is more expensive to go here by car than by train.

12. The film is more thrilling than the book.

13. It is colder today than it was yesterday.

14. It is easier to call than to write a letter.

15. His hands were more tanned than his face.

B. Модель вторая. Сравнение одинаковых объектов. Указательные местоимения THIS/THAT и THESE/THOSE. Слово — заместитель ONE.

1. Эта история более захватывающая, чем та.

2. Новая машина удобнее старой.

3. Эта танцовщица грациознее остальных.

4. Нам нужны более квалифицированные рабочие, чем эти.

5. Эта ситуация более опасная, чем предыдущая.

6. Эти методы эффективнее тех.

7. Новая улица шире старой.

8. Этот чемодан тяжелее, чем тот.

9. Этот нож острее, чем тот.

10. Этот фотоаппарат дороже, чем тот.

11. Новый дом более современный, чем старый.

12. Эти яблоки кислее, чем те.

13. Эта крепость древнее, чем другие.

14. Эти экзамены труднее, чем предыдущие.

15. Эта река глубже, чем та.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. This story is more exciting than that one.

2. The new car is more comfortable than the old one.

3. This dancer was more graceful than the others.

4. We need more skillful workers than these ones.

5. This situation is more dangerous than the previous one.

6. These methods are more effective than those ones.

7. The new street is broader than the old one.

8. This suitcase is heavier than that one.

9. This knife is sharper than that one.

10. This camera is more expensive than that one.

11. The new house is more modern than the old one.

12. These apples are sourer than those ones.

13. This castle is more ancient than the others.

14. These examinations are more difficult than the previous ones.

15. This river is deeper than that one.

C. Модель третья. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательные местоимения и абсолютная форма притяжательных местоимений.

1. У нее платье было проще, чем у меня.

2. Наша квартира удобнее, чем ваша.

3. Ее произношение лучше, чем у него.

4. У него отец строже, чем у нее.

5. Его новый роман интереснее, чем его предыдущие романы.

6. У Анны сын моложе моего.

7. Ваш дом расположен дальше, чем у них.

8. Ее дом расположен дальше, чем ваш.

9. У Алана собака больше моей.

10. У Джона велосипед новее, чем у меня.

11. Наша собака умнее, чем у них.

12. Ее ответ лучше моего.

13. Мой стакан полнее, чем ваш.

14. Ее пальто теплее, чем у меня.

15. Ваша работа труднее, чем ее работа.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Her dress was plainer than mine.

2. Our flat is more comfortable than yours.

3. Her pronunciation is better than his.

4. His father was stricter than hers.

5. His new novel is more interesting than his earlier ones.

6. Ann’s son is younger than mine

7. Your house is farther than theirs.

8. Her hair is shorter than yours.

8. Alan’s dog is bigger than mine.

10. John’s bicycle is newer than mine.

9. My sister is older than yours.

10. Her task is easier than his.

11. Our  dog is cleverer than theirs.

12. Her answer is better than mine.

13. My glass is fuller than yours.

14. Her coat is warmer than mine.

15. Your work is more difficult than hers.

D. Модель третья. Сравнения одинаковых объектов. Притяжательный падеж существительных.

1. Моя идея была лучше, чем у Анны.

2. Его здоровье хуже, чем у его жены.

3. Ее дети старше детей ее сестры.

4. Его сад красивее, чем сад у его соседей.

5. Сочинения у Анны интереснее, чем сочинения у ее одноклассников.

6. Наш дом более современный, чем у наших друзей.

7. Ее волосы длиннее, чем у ее матери.

8. Ее машина дороже, чем у жены Джона.

9. У него работа интереснее, чем у мужа Марии.

10. У них багаж тяжелее, чем у родителей.

11. Моя тетушка занята больше, чем ее муж.

12. У Джорджа борода длиннее, чем у его брата.

13. У моих детей отметки лучше, чем у их друзей.

14. Моя работа важнее, чем у моего мужа.

15. Его произношение хуже, чем у его учителя.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. My idea was better than Ann’s.

2. His health is worse than his wife’s.

3. Her children are older than her sister’s.

4. His garden is more beautiful than his neighbours’.

5. Ann’s compositions are more interesting than her classmates’.

6. Our house is more modern than our friends’.

7. Her hair is longer than her mother’s.

8. Her car is more expensive John’s wife’s.

9. His job is more interesting than Mary’s husband.

10. Their luggage is heavier than their parents’.

11. My aunt’s days are busier than her husband’s.

12. Ceorge’s beard is longer than his brother’s.

13. My children’s marks are better than their friends’.

14. My work is more important than my husband’s..

15. His pronunciation is worse than his teacher’s.

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с двойным союзом AS … AS. Вопросительные предложения. Продвинутый уровень. Advanced.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Вопросительные предложения могут быть общими, специальными, альтернативными, разделительными и плюс вопросительные предложения с отрицанием. Давай потренируемся переводить общие, разделительные вопросы и вопросы с отрицанием. Алгоритм перевода вопросительных сравнительных  предложений  с двойным союзом AS … AS остается таким же, как и в утвердительных и отрицательных предложениях.  Есть четыре модели сравнительных конструкций, поэтому стоит отработать каждую модель по отдельности. Начинаем с очень простых предложений, которые желательно переводить устно. Если вы затрудняетесь, то переводите письменно, я напишу правильный перевод в конце каждого тренировочного упражнения по четырем моделям.

A. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Здесь такой же свежий воздух, как и на морском берегу?

2. Разве коты не такие же умные, как собаки?

3. Его голос был таким же неприветливым, как и выражение лица, ведь так?

4.  Он такой же умный, как и его брат?

5. Разве они не так же заняты, как и ты?

6. Родственники никогда ведь не бывают такими же хорошими, как друзья?

7. Анна была такой же трудолюбивой, как и ее родители?

8. Разве вечер не такой же теплый, как и день?

9. Море такое же синее, как и небо, правда?

10. Фильм такой же скучный, как и книга?

11. Разве погода сегодня не так же чудесная, как и вчера?

12. Ведь мой муж не такой храбрый, как лев, да?

13. Здесь сентябрь такой же жаркий, как и август?

14. Разве правописание не такое же трудное, как и чтение?

15. Он был трусливый, как заяц, правда же?

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Is the air as fresh here as it is at the seaside?

2. Are the cats not so clever as the dogs?

3. His voice was as disagreeable as his face, wasn’t it?

4. Is he as clever as his brother?

5. Are they not so busy as you?

6. Relatives are never as good as friends, are they?

7. Was Ann as hard-working as her mother?

8. Is the evening not so warm as the day?

9. The sea is as blue as the sky, isn’t it?

10. Is the film as boring as the book?

11. Is the weather today not so fine as it was yesterday?

12. My husband is not as brave as a lion, isn’t he?

13. Is September here as hot as August?

14. Is spelling is not so difficult as reading?

15. He was as cowardly as a hare, wasn’t he?

B. Модель вторая. Сравнение одинаковых объектов. Указательные местоимения THIS/THESE и THAT/THOSE. Слово-заместитель ONE.

1. Этот остров такой же большой, как и тот?

2. Разве эта проблема не такая же серьезная, как и та?

3. Эта гора не такая высокая, как другие, не так ли?

4. Эти вопросы такие же трудные, как и предыдущие?

5. Разве эти комнаты не такие солнечные, как те?

6. Ведь этот ученик не такой тупой, как тот, да?

7. Эта коробка такая же тяжелая, как и та?

8. Разве этот отель не такой же дорогой, как и тот?

9. Это платье не такое короткое, как новое, ведь так?

10. Его новая квартира такая же светлая, как и старая?

11. Разве эта дорога не тая же длинная, как и та?

12. Эти цветы такие же красивые, как и те, не правда ли?

13. Эта длинная дорога такая же грязная, как и короткая?

14. Твой новый дом расположен так же далеко, как и старый?

15. Ведь это положение такое же неловкое, как и то, правда?

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Is this island as large as that one?

2. Is this problem not so serious as that one?

3. This mountain is not so high as the others, is it?

4. Are these questions as difficult as the previous ones?

5. Are these rooms not so sunny as those ones?

6. This pupil is not so dull as that one, is he?

7. Is this box as heavy as that one?

8. Is this hotel not so expensive as that one?

9. This dress is not so short as the new one, is it?

10. Is his new flat as light as the old one?

11. Is this road not so long as that one?

12. These flowers are as beautiful as those ones, aren’t they?

13. Is the long road as dirty as the short one?

14.  Is your new house is not so far as the old one?

15. This situation is as awkward as that one, isn’t it?

C. Модель третья. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательные местоимения и абсолютная форма притяжательных местоимений.

1. Он так же занят, как и я?

2. Твои родители не такие строгие , как у нее?

3. Ведь у нее платье не такой красивое, как у меня, правда?

4. У тебя такая же большая семья, как и у него?

5. Разве его друзья не такие же хорошие, как у тебя?

6. Ведь у нее не такое хорошее здоровье, как у него?

7. У них такие же непослушные дети, как и нас?

8. Разве ее извинение не было таким же искренним, как у него?

9. Ведь ее голос не был таким сердитым, как у него, правда?

10. У вас сад такой же красивый, как и у них?

11. Разве у Анны не такие же хорошие отметки, как у него?

12. Мой дом находится так же далеко, как и ее, ведь правда?

13. Ваша квартира такая же удобная, как и моя?

14. Разве мой сын не такой взрослый, как у него?

15. Мои дети такие же голодные, как и ваши, не так ли?

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Are his days as busy as mine?

2. Are your parents not so strict as hers?

3. Her dress is not so lovely as mine, is it?

4. Is your family as large as his?

5. Are his friends not so good as yours?

6. Her health is not so good as his, is it?

7. Are their children as naughty as ours?

8. Was her apology not so sincere as his?

9. His voice was not so angry as hers, was it?

10. Is your garden as beautiful as theirs?

11. Are Ann’s marks not so excellent as his?

12. My house is as far as hers, isn’t it?

13. Is your flat as comfortable as mine?

14. Is my son not so adult as his?

15. My children are as hungry as yours, aren’t they?

D. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательный падеж существительных.

1. У Анны такие же длинные волосы, как у ее матери?

2. Разве у меня не такие же хорошие отметки, как у моего брата?

3. Ведь у него такой же ужасный почерк, как у его отца, правда?

4. У нее такие же голубые глаза, как и у ее сестры?

5. Разве его сын не такой же маленький, как у его брата?

6. У него не такая дорогая машина, как у его отца, правда?

7. Твоя куртка такая же теплая, как у твоего друга?

8. Разве у Марии не такая же изнурительная работа, как и у ее мужа?

9. Ведь у моей матери не такое хорошее здоровье, как у моего отца, правда?

10. У них такие же интересные сочинения, как и у их одноклассников?

11. Разве дочка у Анны не такая же умная, как дочка брата?

12. У нас дети не так хорошо себя ведут, как дети наших друзей, ведь так?

13. Ее собака такая же большая, как у ее отца?

14. Разве у нее не такие же длинные волосы, как у ее сестры?

15. У него такой же громкий голос, как и у его отца, не правда ли?

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Is Ann’s hair as long as her mother’s?

2. Are my marks not so good as my brother’s?

3. His handwriting is as awful as his friend’s, isn’t it?

4. Are her eyes as blue as her sister’s?

5. Is his son not so little as his brother’s?

6. His car is not so expensive as his father’s, is it?

7. Is your coat as warm as your friend’s?

8. Is Mary’s job not so exhausting as her husband’s?

9. My mother’s health is as good as my father’s, isn’t she?

10. Are their compositions as interesting as their classmates’?

11. Is Ann’s daughter not so clever as his brother’s?

12. Our children are as well-behaved as our friends’, aren’t they?

13. Is her dog as big as her father’s?

14. Is her hair not so long as her sister’s?

15. His voice is as loud as his father’s, isn’t it?