Archive for Грамматика

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “FROM”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Предлоги – это функциональные слова, которые передают отношение одной части предложения к другой. Как правило, предлоги находятся перед управляемым существительным ( с определяющими его словами) местоимением и герундием.

Но есть так называемые фиксированные предлоги, которые стоят за глаголами, существительными и прилагательными.

Давайте рассмотрим глаголы с фиксированным предлогом «FROM».

Предлог «FROM» фиксируется после глаголов, которые выражают СВОБОДУ и ИЗБАВЛЕНИЕ.

1.To resign from (something) = отказываться от чего-либо (от должности, поста, права, надежды); уходить в отставку;

Her husband resigned from his post last year. = Ее муж ушел в отставку в прошлом году.

2. To retire from the work = уходить в отставку, на пенсию, увольняться (обычно по возрасту);

John retired from his job when he was 60. = Джон ушел на пенсию ( ушел с работы, уволился) когда ему было 60 лет.

3. To absolve from (something) = прощать что-либо; освобождать от чего-либо (ответственности, обязательств, забот, обещаний); снимать обвинения;

He absolved me from all blame. = Он снял с меня все обвинения.

4. To deliver from(someone/something) = освобождать, избавлять от кого-либо или чего-либо;

May God deliver us from all evil spirits? = Может ли Бог избавить нас от всех злых духов?

5. To rescue (someone) from (something) = спасать, освобождать, избавлять, выручать кого-либо от чего-либо;

Yesterday my brother rescued a cat from a high tree. = Вчера мой брат спас кота ( от падения) с высокого дерева.

6. To save (someone) from (something)= избавлять, спасать кого-либо от чего либо;

7. To protect (somebody) from (something) = защищать, ограждать кого-либо или что-либо от кого-либо или чего-либо;

8. To shelter (someone/something) from (something) = укрывать, прикрывать кого-либо или что-либо от чего-либо; давать приют, приютить;

The gardener sheltered the flowers from cold winds. = Садовник укрыл цветы от холодного ветра.

9. To free (somebody) from (something) = освобождать кого-либо от чего-либо; выпускать на свободу;

My mother must be freed from all cares and worries for a while. = Мою маму надо избавить на время от забот и волнений.

10. To excuse (somebody) from (something) = освобождать, избавлять кого-либо от чего-либо (например, от налога, обязанности);

I’d like to be excused from physical training today. = Мне бы хотелось, чтобы меня освободили сегодня от физкультуры.

Предлог «FROM» фиксируется после глаголов, которые выражают ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

11.To prevent (someone) from (something) =помешать кому-либо совершить что-либо; предотвратить;

The rain prevented us from going for a walk. = Дождь помешал нам выйти погулять.

12.To keep (someone) from (something) = помешать кому-либо сделать что-либо; предотвратить;

I tried to keep him from doing such a foolish thing. = Я попытался помешать ему сделать такую глупость.

Предлог «FROM» фиксируется после глаголов, выражающих ОТЛИЧИЕ или РАЗЛИЧИЕ.

13. To differ from (something) = отличаться, различаться от чего-либо или кого-либо; не соглашаться, то есть, иметь другую точку зрения, другое мнение.

This book differs from that one. = Эта книга отличается от той.

I am very sorry to differ from you. = Я очень сожалею, но я с вами не согласен.

14. To tell from (something) = понимать разницу, отличать одно вещь от другого;

How can you tell a good mushroom from a bad one? = Как ты можешь отличить хороший гриб от плохого?

15. To distinguish = различать, видеть, понимать разницу, отличать одно от другого;

Can you distinguish right from wrong? = Ты можешь отличить правильное от неправильного?

Предлог «FROM»фиксируется после глаголов, выражающих ОТДЕЛЕНИЕ ОТ, УДАЛЕНИЕ ОТ, ВОЗДЕРЖАНИЕ ОТ чего-либо или РАССТАВАНИЕ с кем-либо.

16. To return from = возвращаться от какого-либо места; идти назад;

What time does your mother return from work? = В котором часу твоя мама возвращается с работы?

17. To sail from = плыть от какого-либо места;

The ship was sailing from New York to London.

18. To travel from = путешествовать, передвигаться, перемещаться от какого-либо места;

19. To separate from = отделять (ся), разделять(ся); разлучать(ся); расходить(ся);

The teacher separated the girls from boys. = учитель отделил девочек от мальчиков.

20. To get away from (someone/something) = убежать от кого-либо или чего либо;

They managed to get away from the police. = Они сумели убежать от полиции.

21. To go away from = уехать и; покинуть какое-либо место;

John went away from home at an early age. = Джон уехал из дома в раннем возрасте.

22. To abstain from (something) = воздерживаться от чего- либо (например, от применения сили, от употребления сахара);

My doctor told me to abstain from sugar. = Мой врач велел мне воздерживаться от сахара.

И еще несколько глаголов с фиксированным предлогом «FROM».

23. To translate from (a language) = переводить с какого-либо языка;

24. To benefit from(something) = иметь выгоду от чего-либо; получатьвыгоду от чего-либо;

25. To borrow from(someone) = одалживать, брать на время у кого-либо;

He borrows bools from the library. = Он берет книги в библиотеке.

26. To buy from(someone) = покупать у кого-либо;

I bought this bicycle from John. = Я купил этот велосипед у Джона.

27. To die from injuries = умереть, скончаться от ран;

The soldier died from injuries. = Солдат умер от ранений.

28. To suffer from illness = страдать от заболевания.

My granny suffers from headaches. = Моя бабушка страдает от головных болей.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “AT”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

После некоторых распространенных глаголов надо ставить определенные предлоги. Такие предлоги называются фиксированными. Глаголы с фиксированными предлогоми образуют устойчивые сочетания, которые необходимо выучить наизусть. Самый простой путь к запоминанию – это логический, поэтому стоит выписать все глаголы с одним и тем же предлогом и и попытаться выяснить, что их объединяет. Само собой разумеется, что следует хорошо понимать смысл самого фиксированного предлога.

Давайте рассмотрим несколько глаголов с фиксированным предлогом «AT».

1. To look at(someone/something) = смотреть, глядеть на кого-либо или что-либо;

The pupils looked at the blackboard and copied out some sentences. = Ученики посмотрели на доску и переписали несколько предложений.

2.To glance at (someone/something) = мельком взглянуть на кого- либо или что-либо;

He glanced at his watch and saw that he was late. Он взглянул на часы и увидел, что он опаздывает.

3.To peep at (someone /something) = взглянуть украдкой, тайком; заглядывать на; смотреть прищурясь на кого-либо или что-либо;

The boy was peeping at playing children in the garden. = Мальчик украдкой посматривал на играющих детей в саду.

4. To stare at (someone/something) = пристально смотреть на что-либо или кого-либо; глазеть; таращить или пялить глаза; уставиться на кого-то или что-то;

The woman was staring at John for some time and I realized that she had recognized him. = Женщина пристально смотрела на Джона некоторое время и я понял, что она его узнала.

5. To gaze at (somebody/something) = внимательно и пристально смотреть на кого-либо или что-либо; уставиться, глазеть;

What are you gazing at? = На что ты уставился?или: Что ты так пристально рассматриваешь?

6. To connive at (something) = закрывать глаза на что-либо; потворствовать, смотреть сквозь пальцы;

Why do you connive at his behavior? = Почему ты закрываешь глаза на его поведение?

7. To laugh at (someone/something) = смеяться над кем-либо или чем-либо;

Nobody likes to be laughed at. = Никто не любит, когда над ним смеются.

8. To smile at (someone/something) = улыбаться кому-либо или чему-либо;

Who are you smiling at? = Кому ты улыбаешься?

9. To wink at (someone) = подмигивать кому-либо; моргать;

John winked at her and she realized that he was only pretending to be angry. = Джон подмигнул ей и она поняла, что он просто притворяется, что разозлился.

10. To grin at (someone/something) = широко улыбаться, усмехаться, ухмыляться кому-либо или чему-либо;

He grinned from ear to ear at seeing me in the street. = Он широко улыбнулся, увидев меня на улице. или: Он расплылся в улыбке, когда увидел меня на улице.

11. To rejoice at (something) = радоваться;

The teacher rejoiced at his pupil’s success. = Учитель обрадовался успеху своего ученика.

12. To shout at (someone) =кричать на кого-либо, выражая гнев и злость; ругать кого-либо;

Yesterday my father was angry and started shouting at me. = Вчера отец разозлился и начал на меня кричать.

13. To yell at (someone) = громко кричать на кого-либо, ругать кого-либо; орать на кого -либо;

Don’t yell at your children. = Не кричите ( не орите) на своих детей.

14. To swear at (someone) = ругаться, ругать кого-либо или что-либо c оскорблениями;

Suddenly he started swearing at me. = Внезапно он накинулся на меня с руганью.

15. To nag at(someone) = придираться, изводить, раздражать кого-либо;

My son has been nagging at me all evening to buy him this toy. = Мой сын изводит меня все утро, чтобы я купила ему эту игрушку.

16. To grumble at (someone/something) = ворчать на кого-либо или на что-либо; выражать неудовольствие, жалобу, неудовлетворенность;

He is always grumbling at me. = Он вечно на меня ворчит.

17. To rush at (someone)= нападать на кого-либо; наброситься на кого-либо;

This man was the first to rush at me. = Этот человек первым на меня набросился.

18. To jump at (someone) = броситься к кому-либо; ухватиться за что-либо (в том числе и в переносном смысле);

He jumped at my offer at once. = Он сразу же ухватился за мое предложение.

19. To shoot at (someone/something) = целиться и стрелять в кого-либо или во что-либо; метать, бросать в кого-либо или во что-либо;

They were shooting at the target. = Они стреляли по мишени.

She shot angry glances at me. = Она метала на меня злые взгляды.

20. To aim at(someone/something) = целиться прицеливаться в кого-либо или что-либо;

21. To throw at(someone) = швырять, кидать что-либо в кого-либо или во что-либо с какой-то целью, к примеру причинить боль или убить;

These boys threw sticks at birds sitting in the tree. = Эти мальчишки швыряли камни в пиц, которые сидели на дереве.

22. To point at (someone/something) = целиться, прицелиться, наводить оружи;

23. To drive at (something) = клонить к чему-либо; намекать на что-либо;

What are you driving at? = Куда ты клонишь? или: На что ты намекаешь?

24. To hint at(something) = намекать на что-либо; не говорить прямо;

He hinted at being invited to the party. Он намекнул, что его пригласили на эту вечеринку.

25. To arrive at (something) = достигать чего-либо; приходить к чему-либо (к решению, к заключению, к идее, к согласию); прибывать, приезжать на станцию, в деревню, в больницу, на почту;

We arrived at this decision late in the evening yesterday. Мы пришли к этому решению вчерапоздно вечером.

26. To knock at (something) = стучать во что-либо;

He knocked at the door and a voice answered. = Я постучал в дверь и чей-то голос мне ответил.

27. To smell at (someone/something) = нюхать, обнюхивать кого-либо или что-либо;

28. To work at (something) = работать над чем-либо;

My brother works hard at his English. = Мой брат упорно работает над английским языком.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “IN”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Какое отличие в употреблении предлогов в английском и русском языках? В английском языке предлоги служат для выражения отношений существительного, местоимения, числительного или герундия к другим словам в предложении. В русском языке эти отношения передаются падежными окончаниями или падежными окончаниями в сочетании с предлогами.

Предлоги выражают пространственные, временные , причинные, целевые и другие отношения. Предлоги OF, BY, TO, WITH (и иногда FOR ) в сочетании с существительным в общем падеже могут выражать падежные отношения, а в русском языке те же отношения выражаются косвенными падежами без предлогов. Падежные предлоги не несут никакой лексической нагрузки, то есть, просто не переводятся. Вот поэтому никак не получится просто переводить предлоги с русского языка на английский и наоборот.

Где стоят предлоги? Их законное место – перед существительными, местоимениями , герундием или числительными. Как правильно определить значение того или иного предлога? А вот именно значения слов, перед которыми предлоги стоят и влияют на выбор того илт иного предлога.

Однако очень часто можно видеть совсем обратную картину. Предлоги стоят ПОСЛЕ слов. Тогда эти предлоги называются фиксированными и их выбор определяется словами, за которыми они стоят. Такими словами могут быть только глаголы, прилагательные и существительные.

Давайте рассмотрим несколько самых распространенных глаголов с фиксированным предлогом «IN».

1. To arrive in (somewhere) = приезжать, прибывать в страну, в город.

Our plane arrived in London at 5 o’clock yesterday. = Наш самолет прибыл в Лондон вчера в пять часов.

2. To consist in (a fact) = заключаться в чем-либо; состоять в чем-либо;

The happiness of my sister consists in having a lot of money. = Счастье моей сестры заключается в том, чтобы иметь много денег.

3. To delight in (something) = восхищаться, любить, наслаждаться;

My little daughter delights in fairy tales. = Моя маленькая дочка любит волшебные сказки.

4. To end in (something) = заканчиваться, завершаться чем-либо;

The story ends in the marriage of the hero and heroine. = Рассказ завершается тем, что герой и героиня поженились.

5. To result in (something)= заканчиваться, завершаться чем-либо;

The accident resulted in the death of the driver. = Несчастный случай закончился смертью водителя.

6. To fail in (something) = провалиться на экзаменах, провалить испытания или неудачно завершить попытку.

My brother failed in his exams. = Мой брат не сдал экзамены. Или: Мой брат провалился на экзаменах.

7. To succeed in (something) = добиватьсяуспеха, преуспевать в чем –либо; благополучно завершаться, удаваться, суметь;

This student has succeeded in finishing his test in time. = Этот студент сумел закончить контрольную работу вовремя. или: Этому студенту удалось закончить контрольную работу вовремя.

8. To take part in (something) = принимать участие в чем-либо; участвовать в чем-либо;

All the students took part in the discussion. = Все студенты принимали участие в обсуждении.

9. To trade in(something) = торговать чем-либо;

10. To deal in(something) = торговать чем-либо; продавать что-либо;

This shop deal in women’s clothing. = Этот магазин продает женскую одежду.

11.To believe in (something) = верить во что-либо;

When I was a child I believed in fairies. = Когда я был ребенком, я верил, что феи существуют.

Christians believe in Jesus. = Христиане верят в Иисуса.

12. To confide in (someone/something) = доверять, поверять кому-либо или полагаться на что-либо;

I cannot confide in her honesty. = Я не могу полагаться на ее честность.

He has nobody to confide in here. = У него здесь нет никого, кому бы он мог доверять.

13. To invest in (something) = помещать, вкладывать деньги, капитал во что-либо;

His uncle invested his saving in a business enterprise. = Мой дядя вложил свои сбережения в деловое предприятие.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлоги “ON”и “UPON”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Когда мы переводим с русского языка на английский язык, то выбор предлога обычно влияет на смысл высказывания. Предлоги выражают разнообразные отношения, например, пространственные( предлоги места и направления), временные (предлоги места) или отношения, указывающие причину или цель. Однако, во многих случаях выбор предлога зависит от предшествующего слова ( глагола, существительного или прилагательного). Такие предлоги называются фиксированными.

Рассмотрим глаголы с фиксиованными предлогами «ON» и «UPON». Оба предлога «ON» и «UPON» имеют одно и то же значение, просто предлог «ON»является более распространенным. Выпишем все глаголы , за которыми фиксируется предлог «ON»и определим общий смысл, который связывает эту группу глаголов. Вначале рассмотрим слова, с которыми соотносится фиксированный предлог «ON».

1. Предлог «ON»соотносится со словами, которые выражают СОВЕТЫ, РЕКОМЕНДАЦИИ, ПРЕДЛОЖЕНИЯ , РЕШЕНИЯ. В русском языке мы говорим: «По его рекомедации или по его совету», а в английском языке: » on his recommendation or on his advice». Такими словами могут быть глаголы и существительные . Рекомендации и советы даются по какому-то вопросу или поводу. Тогда и глаголы, которые фиксируются предлогом связаны с консультациями, советами и рекомендациями по каким-либо вопросам.

2. Предлог «ON»соотносится со словами, которые выражают ЗАВИСИМОСТЬ и ПОДДЕРЖКУ (в прямом и переносном смысле). Тогда и глаголы передают тот же смысл, то есть, зависимость и, наоборот, поддержку.

3. Предлог «ON»соотносится со словами, которые выражают ТРАТЫ( в том числе и напрасные) и ПОТЕРИ.

4. Предлог «ON» соотносится со словами, которые указывают на удовлетворение одной из естественных потребностей живых организмов – это УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ГОЛОДА и ЖАЖДЫ.

Напишу несколько самых распространенных глаголов, которые фиксируются предлогом «ON» .

To advise on (something) = давать рекомендации, советы, консультации по какому-либо вопросу;

I think John is the best man to advise you on this question. = Думаю, что Джон лучший из всех, кто может тебя проконсультировать по этому вопросу.

To agree on (something) = договориться по какому-либо вопросу; прийти к общему мнению или соглашению.

We agreed on a price for the house. = Мы договорились по цене за дом.

To concentrate on(something) = сосредоточиться, сконцентрироваться на чем-либо;

Be quiet! I am trying to concentrate on my work. = Не шумите! Я пытаюсь сконцентрироваться на работе.

To congratulate (someone) on(something)= поздравлять кого-либо с чем-либо или по какому-либо поводу;

I congratulated my friend on his win. = Я поздравил друга с выигрышем.

To count on/upon (someone/something) = полагаться на кого-либо или что-либо; надеяться на кого-либо или что-либо; рассчитывать на кого-либо или что-либо;

You cannot count on the weather being fine. = Ты не можешь полагаться на то, что погода будет хорошей.

To debate on (something) = обсуждать что-либо; проводить дебаты по какому-либо вопросу;

They debated on this matter. = Они провели дебаты по этому вопросу.

To decide on(something) = принимать решение по какому-либо вопросу;

We decided on going to the country for the weekend. = Мы приняли решение поехать за город на субботу и воскресенье.

To depend on (someone/something) = зависеть от чего-либо или кого-либо;

A lot depends on your decision. = Многое зависит от твоего решения.

To economize on(something)= экономить на чем-либо;

We had to economize on everything. We lived on bread and water. = Нам пришлось экономить на всем. Мы жили на хлебе и воде.

To feed on /upon (something) = питаться чем-либо;

Some birds feed on insects. = Некоторые птицы питаются насекомыми.

To live on(something) = жить на какие-либо средства; питаться чем-либо;

He lives on fruit and nuts. = Он питается фруктами и орехами. Или: Он живет на фруктах и орехах.

She lives on her husband’s money. = Она живет на деньги своего мужа.

To insist on (something) = настаивать на чем-либо; упорствовать по какому-либо вопросу; отстаивать свое мнение;

He always insists on his opinion. = Он всегда настаивает на своем мнении.

She insisted on inviting her brother to a party. = Она настояла на том, чтобы пригласить своего брата на вечеринку.

To force (something) on (someone) = навязывать что-либо кому-либо;

To press (something) on (someone) = навязывать что-либо кому-либо;

He always presses his opinion on everybody. = Он всегда всем навязывает свое мнение.

To lean on/upon (something) = полагаться на что-либо или кого-либо; основываться на чем-либо;

I lean on my father’s advice. = Я полагаюсь на совет отца.

To rely on(someone/something) = полагаться на кого-либо или на что-либо;

Can he be relied on? = На него можно положиться?

To remark on(something) = делать замечание по какому-либо поводу; высказываться по какому-либо поводу;

Everybody remarked loudly on his decision. = Все громко высказались по поводу его решения.

To speak on (something) = выступать по какому-либо вопросу; делать доклад на какую-либо тему;

I have invited her to speak on English History. = Я пригласил ее выступить по теме истории Англии.

To spend (something) on (something) = тратить (деньги, время, энергию, нервы) на что-либо;

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “TO”и глаголы соотношения .

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Глаголы с фиксированными предлогами всегда вызывают трудности, так как необходимо помнить не только значение глагола, но и предлог , который за ним фиксируется. А если фиксируется не один предлог, а несколько, то с каждым предлогом смысл глагола меняется. Да, смысл меняется, а значение остается прежним. Этот факт может поставить в тупик любого учащегося.

Есть простой алгоритм, как упростить запоминание глаголов с фиксированными предлогами. Во-первых, надо додуматься, что именно объединяет глаголы с одним и тем же предлогом, то есть, докопаться до их общего смысла. Если смысл понятен, то стоит придумать ему название, так сказать, опознавательный знак, который можно назвать, как кому нравится, например, меткой , триггером или флажком. Опознавательный знак запускает в памяти список глаголов, цепляет их один за другим. Если даже один или два глагола забудутся, это не беда, целостность «картинки» все равно остается.

Иногда не удается определить общий смысл для всего списка. Тогда разбиваем список на группы, и каждой группе по прежнему алгоритму находим меткое определение – опознавательный знак. Наша цель состоит в том, чтобы не зубрить механически, а найти логический способ запоминания, так он самый действенный. Конечно, кое-какие глаголы приходится просто брать «на память», то есть, просто учить наизусть, однако, желательно, чтобы таких глаголов было как можно меньше.

Итак, рассмотрим глаголы с фиксированным предлогом «TO», которые можно разделить на несколько групп.

Первая группа глаголов с предлогом «TO», которую можно назвать коммуникативной, собирает вместе глаголы, указывающие на ОБЩЕНИЕ. Общение может быть устным или письменным. Можно общаться мимкой и жестами. Предлог «TO» показывает на собеседника и вопросы могут быть такие: С КЕМ? КОМУ? КОГО?

Вторая группа глаголов с предлогом «TO», которую можно назвать глаголами ОТНОШЕНИЯ или СООТНОШЕНИЯ, выражает отношение к ЧЕМУ-ЛИБО или к КОМУ-ЛИБО. Это отношение может быть и в процессе общения. Например, итоги, выводы, решения, принятые в ходе беседы или переписки.

Напишу вторую группу глаголов соотношения с предлогом «TO»:

To adhere to (something) = придерживаться чего-либо; оставаться верным чему-либо; не менять (мнение, план, тему разговора, намерение, представление, желание);

I adhere to my opinion. = Я остаюсь при своем мнении.

To keep to (the point/the subject) = придерживаться какой-либо точки зрения или темы;

The teacher asked the student to keep to the subject. = Учитель попросил студента придерживаться темы ( не отвлекаться).

To stick to (the point/ the subject) = придерживаться какой либо точки зрения или темы;

He sticks to his intention. = Он упорствует, стоит на своем, не отступает от своего намерения.

To agree to (something) = соглашаться на что-либо; соглашаться с чем-либо;

I cannot agree to his plan. = Я не могу согласиться на его план.или: Я не согласна с его планом.

To object to (something) = возражать, протестовать против чего-либо;

Do you object to this idea? = Ты возражаешь против этой идеи?

To respond to (something) =отвечать на что-либо;

He responded to my suggestion with a laugh. = Он ответил на мое предложение со смехом.

She hasn’t responded to my letter yet. = Она еще не ответила на мое письмо.

To react to (something) = реагировать на что-либо;

How did you react to his suggestion? = Как ты отреагировал на его предложение?

To admit to (something) = признаваться в чем-то;

He admitted to breaking the window. = Он признался в том, что он разбил окно.

To relate (something) to (something) = устанавливать связь, соотношение с чем-либо или между чем-либо;

I cannot relate this incident to that one. = Я не могу связать этот случай с тем случаем.

To sentence to (something) = осуждать, приговаривать к чему-либо;

They were found guilty and sentenced to life imprisonment for the murder of a policeman. = Их признали виновными и приговорили к пожизненному заключению за убийство полицейского.

To devote to (something/somebody) = посвящать, уделять внимание чему-то;

He devotes much time to studies. = Он уделяет много времени занятиям.

To dedicate to (something/somebody) = посвящать, предназначать что-либо кому-либо или чему-либо;

He dedicated his first book to his mother. = Он посвятил свою первую книгу своей маме.

To attend to (something/somebody) = уделять внимание чему-либо; заниматься чем-либо;

He has attended to the documents this week. = На этой неделе он занимался этими документами.

To invite (someone) to (something) = приглашать кого-либо на что-либо (обед, вечеринку, день рождения);

Are you going to invite anybody to your birthday party? = Ты собираешься приглашать кого-нибудь на свой день рождения?

To treat (someone) to (something) = угощать кого-либо чем-либо;

I treated some friends of mine to a good dinner. = Ш угостил своих друзей хорошим обедом.

To amount to (something) = доходить до какого-либо количества; быть равнозначным;

His words amount to refusal. = Его слова равносильны отказу.

Your debt amounts to $1000. = Твой долг составляет 1000 долларов.

To come to (something) = доходить до какого-либо количества; быть равнозначным;

What do his weekly expenses come to? = Каковы его еженедельные расходы? Сколько он тратит в неделю?

To grow to (any size or weight) = вырасти до какого-либо размера или веса;

To add to (something) = прибавлять, добавлять, присоединять к чему-либо;

He added another name to the list. = Он добавил еще одно имя к списку.

To point to (something/someone) =показывать, указывать на что-либо или кого-либо;

She pointed to a small tea table in the corner of the room. = Она показала на маленький чайный столик в углу комнаты.

To throw (something) to (someone) = бросать, кидать что-либо кому-либо;

He threw the ball to me. = Он бросил мне мячик.

To happen to (something/someone) = случаться, произходить с кем-либо или с чем-либо;

What’s happened to you? = Что с тобой случилось?

To belong to (someone)=принадлежать кому-либо;

This house belongs to my uncle. = Этот дом принадлежит моему дяде.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “TO”и коммуникативные глаголы.

Заглавная —> Все о предлогах —> Все о глаголах

Предлоги являются одной из самых больших трудностей при изучении английского языка. Добавляет путаницы и тот факт, что во многих случаях выбор того или иного предлога зависит исключительно от предшествующего слова. Проще говоря, некоторые предлоги как бы фиксируются (присоединяются или «приклеиваются» ) к словам, вот поэтому они и называются «фиксированными». И такими словами могут быть глаголы, прилагательные или существительные.

Давайте сосредоточимся на глаголах. В учебниках обычно дается список глаголов с фиксированными предлогами, который надо выучить наизусть. Обычно глаголы размещаются в алфавитном порядке, и, соотвественно, с разными предлогами. Выучить около сотни глаголов с фиксированными предлогами – непростая задача. А есть ли какой-то логический способ или алгоритм, который позволяет запомнить этот список раз и навсегда. Конечно, есть. Всегда можно найти алгоритм запоминания любой информации.

Первый этап – составить список глаголов с одним и тем же фиксированным предлогом. Для примера, давайте рассмотрим глаголы с предлогом «TO». Наша задача — выяснить, что объединяет эти глаголы, почему именно за этими глаголами стоит данный предлог..

Второй этап – теперь рассмотрим сам предлог, то есть, надо выяснить смысл и функцию предлога «TO». Для этого надо вспомнить, какую функцию выполняют в предложении предлоги. В английском языке нет косвенных падежей, однако падежные отношения никуда не делись, поэтому именно предлоги их и регулируют . Что касается конкретно предлога «TO» , то он соответствует дательному падежу в русском языке и отвечает на вопрос «КОМУ». Кроме этого, предлог «TO» является предлогом направления. Теперь подумаем о том, какая общая идея или смысл объединяет глаголы с фиксированным предлогом и перейдем к третьему этапу, который надо пройти только в случае, если список глаголов длинный и под один смысл глаголы не подпадают.

Третий этап — разделить глаголы с одинаковым фиксированным предлогом на группы по смыслу. На каждую группу глаголов надо придумать «опознавательный знак», то есть’ дать ей название, которое эту группу характеризует по смыслу. Тогда гораздо легче будет извлечь из памяти нужный глагол и уже точно помнить, какой именно предлог за ним фиксируется.

Рассмотрим первую группу глаголов с фиксированным предлогом «TO», которую назовем «коммуникативной». Коммуникация – это общение, поэтому к этой группе отнесем глаголы, которые указывают на общение. Общение — это разговор, беседа, диалог , то есть взаимоотношения между двумя сторонами в устной или письменной форме. В таком случае фиксированный предлог «TO» как бы указывает на собеседника при общении. Тогда становится понятно, что после коммуникативных глаголов с фиксированным предлогом «TO» будет стоять человек, собеседник, с которым разговаривают, к которому обращаются. Конечно, можно разговаривать с березой или с собакой, с ветром или c самим собой, но это уже отдельные случаи и фиксированный предлог «TO»никуда не денется и в этих случаях будет стоять на месте.

Тогда под эту категорию подходят некоторые глаголы «говорения»:

To speak to (somebody) = разговаривать с кем-то; to speak to (somebody) about (something / somebody) = разговаривать с кем-то о чем-то /о ком-то;

I am going to speak to my brother about it tomorrow. = Я поговорю с братом об этом завтра.

To talk to (somebody) = разговаривать с кем-то; to talk to (somebody)about (something / somebody) = разговаривать с кем-то о чем-то /о ком-то;

I was talking to a friend of mine all evening yesterday. = Вчера весь вечер я разговаривал с одним из своих друзей.

To say to (somebody) = сказать кому-то;

John said to me that he would come the next day. = Джон сказал мне, что он завтра придет.

На письменное общение указывает глагол:

To write to (somebody)= писать кому-то;

He often writes to his daughter. = Он часто пишет (письма) своей дочери.

При общении участвуют две стороны – кто-то говорит, а кто-то слушает, есть говорящий и слушатель. Однако целенаправленно слушать можно не только собеседника, но и музыку, новости, песню, пение птиц, шум дождя, журчание ручья, вой волка.

Глагол, указывающий на сторону, которая слушает:

To listen to (somebody/something) = слушать кого-то или что-то;

He often listens to the radio in the evening. = Он часто слушает радио по вечерам.

Общение между двумя сторонами может быть разным, так сказать, по интенсивности звука. Говорить можно громко и тихо. К примеру, можно тихо шептать кому-то; кричать кому-то ( так как, тот, к кому вы обращаетесь находится на расстоянии). К списку коммуникативных глаголов добавляются такие глаголы, как:

To shout to (somebody) = кричать кому-то; говорить громко;

I can hear you. Don’t shout to me. = Я тебя слышу . Не кричи мне.

To whisper to (somebody) = шептать кому-то;

He whispered to me that he was not guilty. = Он прошептал мне, что он невиновен.

Глаголы, передающие общение ( устное или исьменное) могут иметь дополнительную окраску. К примеру, при общении , высвечивается «тема» разговора. Которые из этих коммуникативных глаголов могут указывать и на «тему», которая, собственно, и обговаривается в беседе. Это может быть какая-либо причина, из-за которой и начался разговор или просто тема, которая обговаривается в беседе. Так или иначе, каждый их следующих глаголов связан с «говорением». Это такие глаголы, как:

To complain to (somebody) about (somebody; something) = жаловаться кому-то на кого-то или что-то;

Ann is always complaining to me about her husband. = Анна вечно жалуется мне на своего мужа.

To explain (something) to (somebody) = объяснять что-то кому-то;

I’d like to explain to you why I can’t do this. = Мне бы хотелось объяснить тебе, почему я не могу это сделать.

To apologize to (somebody) for (something) = извиняться перед кем-то за что-то;

You should apologize to him for your mistake. = Тебе следует извиниться перед ним за свою ошибку.

To lie to (somebody) = лгать кому-то;

John is always lying to his parents. = Джон вечно лжет своим родителям.

To describe to (somebody) = описывать кому-то;

Describe to me exactly what has happened. = Опиши мне точно, что случилось.

To introduce to (somebody) = представлять кому-то;

Let me introduce my wife to you. = Позвольте мне представить вам свою жену.

To announce to (somebody) = объявлять кому-то;

Our manager announced to us his decision. = Наш директор объявил нам о своем решении.

To report to (somebody) = докладывать, сообщать кому-то;

He reported to us what he has seen. = Он сообщил нам, что он видел.

To propose to (somebody) = делать кому-то предложение (и о браке тоже);

I proposed to Ann that she should come with me. = Я предложил Анне, чтобы она пошла со мной.

To repeat to (somebody) = повторять кому-то;

Please repeat that to me. = Пожалуйста , повторите это мне.

To reply to (somebody)= отвечать кому-то;

He has not replied to me yet. = Он еще мне не ответил.

Функции слова THAT (THOSE) Часть третья.

Заглавная

На служебные слова, к примеру, такие как артикли, союзы или предлоги мало кто обращает внимание при переводе английских текстов. Мы попросту «не замечаем» артиклей, ведь артикли, как некоторым учащимся кажется, вообще не влияют на перевод. Мимо союзов и некоторых местоимений тоже как-то «проходят мимо». Примерно такое же отношение и к предлогам. Такое небрежное отношения к служебным словам всегда дает о себе знать, когда мы сдаем экзамены или тесты, которые не обходятся без проверки знаний на предлоги или другие служебные слова. А вот когда приходится переводить с родного языка на английский , то сразу возникают трудности в употреблении любых служебных слов.

В английском языке есть несколько функциональных слов, которые не меняя своей формы относятся к разным частям речи и, соответственно, выполняют разные функции. Такие слова всегда вызывают много путаницы при прямых переводах, да и при обратных переводах. Одним из таких слов является слово THAT, которое может быть союзом, местоимением относительным и указательным , и к тому же может быть и словом- заместителем.

Слово THAT очень часто попадается в любом английском тексте. Есть очень простой проверочный тест. Возьмите любой английский текст, достаточно простой, чтобы вы могли его прочитать. Найдите в нем слово THAT и подчеркните его. Если вы можете сами себе внятно объяснить, какую функцию THAT выполняет в предложениях, тогда все в порядке. Если вы путаетесь в объяснениях, тогда есть смысл разобраться . Также можно себя проверить и на знание артиклей или других функциональных слов.

Рассмотрим слово THAT , как союз в придаточных предложениях.

I. Придаточные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose) отвечают на вопросы ЗАЧЕМ? ДЛЯ ЧЕГО? С КАКОЙ ЦЕЛЬЮ? и присоединяются к главному предложению союзами SO THAT, IN ORDER THAT и THAT.

Например:

They rented the top floor IN ORDER THAT they might have a good view. = Они арендовали самый верхний этаж, чтобы из окна был красивый вид.

Write down all the new words from the text SO THAT you should learn them by heart. = Выпишите все новые слова из текста для того, чтобы выучить их наизусть.

The teacher spoke slowly SO THAT the pupils might understand him. = Учитель говорил медленно, чтобы ученики могли его понять.

They have arrived early SO THAT won’t miss the overture. = Они приехали рано, чтобы не пропустить начало представления ( или увертюру).

Make a note of it SO THAT you shan’t forget. = Запишите это, чтобы не забыть.

I gave John my dictionary IN ORDER THAT he might translate this article. = Я отдал Джону свой словарь для того, чтобы он мог перевести эту статью.

Leave the door open SO THAT the light may show you the way. = Оставьте дверь открытой, чтобы свет мог показывать вам дорогу.

She bought a textbook SO THAT she might learn English. = Она купила учебник для того, чтобы учить английский язык.

John stepped aside SO THAT the people could come in. = Джон посторонился, чтобы люди могли войти.

They hid all the documents carefully SO THAT nobody should see them. = Они тщательно спрятали все документы, чтобы никто их не мог увидеть.

II. Придаточные предложения следствия (Adverbial Clauses of Result) выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения и присоединяются к главному предложению союзами SO THAT и BUT THAT. Вместо в SO THAT разговорной речи часто употребляется SO.

Например:

The night was SO dark THAT I could hardly see the road. = Ночь была такая темная, что я едва мог разглядеть дорогу.

The boy ran SO quickly THAT we couldn’t catch him. = Мальчик бежал так быстро, что мы не могли за ним угнаться.

Ann worried about her exam yesterday, SO THAT she could hardly sleep at night. = Анна волновалась об экзамене вчера, что едва могла спать ночью.

John was SO shocked THAT he couldn’t say a word. = Джон был настолько шокирован, что не мог сказать ни слова.

The weather was SO fine yesterday THAT we spent the whole day in the garden.

His handwriting was SO unreadable THAT I could hardly make out what she wrote to me.

The task is SO simple THAT even I can do it. = Задача такая простая, что даже я могу ее сделать.

He came in SO Quietly THAT I didn’t hear him. = Он вошел так тихо, что я не расслышал.

The suitcase was SO heavy THAT I could hardly carry it. = Чемодан был таким тяжелым, что я с трудом его нес.

Ann laughed SO infectiously THAT we couldn’t help laughing, too. = Анна смеялась так заразительно, что мы не могли удержаться и тоже рассмеялись.

III. Придаточные определительные предложения (Attributive Clauses) отвечают на вопрос КАКОЙ? И присоединяются к главному предложению бессоюзным способом или при помощи союзных слов – относительных местоимений и наречий. Среди них есть и относительное местоимение THAT .

Например:

Everything THAT happened was his fault. = Все, что случилось, было его виной.

The boy THAT threw that stone will be punished. = Мальчик, который бросил этот камень, будет наказан.

The news THAT you brought was great shock for me. = Известие, которое вы сообщили было большим ударом для меня.

This is the house THAT JACK built. = Вот дом, который построил Джек.

I want to find a man THAT will lend me some money. = Я хочу найти кого-нибудь, кто одолжит мне деньги.

The chair THAT was broken is now mended. = Стул, который был сломан уже починили.

The old gentleman THAT lives across the road has got married for the fifth time. = Пожилой джентльмен, который живет через дорогу женился уже пятый раз.

The street THAT leads to the school is very wide. = Улица, что ведет к школе очень широкая.

The book THAT is lying on the table is mine. = Книга, которая лежит на столе – моя.

This is one of the few really good books THAT have been published on this subject. = Это одна из немногих действительно хороших книг, ( которые изданы) изданных по этому вопросу.

Вот известное английское стихотворение, которое легко переводится, и в котором слово THATявляется относительным местоимением в определительных придаточных предложениях.

This is a favourite nursery rhyme.

This is the farmer that sowed the corn

That fed the cock that crowed the morn

That wakened the priest all shaven and shorn

That married the man all tattered and torn

That kissed the maiden all forlorn

That milked the cow with crumpled horn

That tossed the dog

That bit the cat

That killed the rat

That eat the malt

That lay in the house

That Jack built.

Функции слова THAT (THOSE). Часть вторая.

Заглавная

Каждый, кто изучает английский язык имеет свой личный словарный запас английских слов. Словарный запас условно можно разделить на две части: пассивную и активную. Активная часть – это слова, которые часто используются и в устной , и в письменной повсевдневной речи . А пассивная часть – это слова, значения, которых вы знаете, но редко ими пользуютесь . Например, вы слушете новости или читаете книгу. Вы понимаете, что вам рассказывают, и, также, понимаете смысл прочитанного, однако, вы редко используете некоторые слова, которые вы слышите или видите в тексте.

Итак, английские слова, которые имеются в личном словаре-минимуме, можно распределить по частоте употребления. Есть слова, которые очень часто используются в устной и в письменной речи. Нетрудно догадаться, что без них не обходится ни один английский текст. Это так называемые MUST-HAVE words. Например, есть глаголы , без которых никак не обойдешься, это обычно многозначные глаголы, которые могут быть с фиксированными предлогами и с послелогами, создают фразовые глаголы и еще участвуют в грамматике. Но они как были глаголами, так и остались глаголами. А есть еще и слова, которые тоже часто можно увидеть в английском тексте, но на которые мало кто обращает внимание, так как они вроде бы не влияют на перевод. Обычно это это функциональные слова, такие как артикли, предлоги или определители существительных. Некоторые из функциональных слов могут не меняя своей формы переходить из одной части речи в другую. Например, предлог может быть и наречием, но может быть и суффиксом.

Обычно, когда мы переводим английский текст, то в первую очередь обращаем внимание на глаголы и существительные , прилагательные и наречия, то есть, на слова , которые являются содержательными или информативными. Само название «содержательный» или «информативный» говорит о том, что слова несут информацию, которую мы понимаем при считывании текста или когда слушаем английскую речь.

Функциональные и служебные слова не несут такой информации, например, английские артикли для нас вообще чужеродные и непонятные слова, которые, на наш взгляд вообще никак не влияют на смысл. Отношение к предлогам, союзам и некоторым определителям существительных примерно такое же . Конечно, мы учим значения предлогов и союзов, но в глубокий смысл и подробности их употребления обычно не вникаем . А зачем? Ведь можно понять текст и без артиклей. Но все меняется, когда надо написать статью или письмо на английском или просто перевести текст с русского языка на английский. Вот тут и понадобятся основательные знания служебныхи функциональных слов, иначе ошибок попросту не избежать.

Давайте рассмотрим слово THAT (THOSE) , которое довольно часто встречается, поэтому оно как раз и относится к группе MUST-HAVE words. Немногие учащиеся, даже со стажем могут внятно объяснить все функции слова THAT.

Во-первых, надо выяснить, к какой части речи относится слово THAT. А слово THAT может быть местоимением (указательным и относительным), союзом и наречием. Слово THAT также может быть и словом-заместителем.

Давайте рассмотрим слово THAT , как СОЮЗ. Вспомним, что СОЮЗАМИ называются служебные слова, которые соединяют слова , части предложения и предложения. Союзы могут быть сочинительными и подчинительными. Подчинительные союзы служат для присоединения придаточного предложения к главному. Союз THAT как раз и является подчинительным союзом. Остается разобраться перед какими придаточными предложениями стоит подчинительный союз THAT.

I. ПРИДАТОЧНОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ выполняет функцию дополнения. Союз THAT переводится «ЧТО».

Например:

I think THAT my father is right. = Я думаю, что мой отец прав.

Did you know that your son had failed his exam? = Ты знал, что твой сын провалил (не сдал)экзамен?

Please tell my brother THAT I am going to stay at office after work. = Пожалуйста, скажи брату, что я останусь в офисе после работы.

He knows THAT I am leaving next week. = Он знает, что я собираюсь уехать на следующей неделе.

John told us THAT he knew three foreign languages. = Джон сказал нам, что знает тр иностранных языка.

We were sure THAT John would apologize to his wife for his fault. = Мы были уверены, что Джон извинится перед женой за свою ошибку.

I can’t say THAT I liked this film very much. = Не могу сказать, что мне очень понравился этот фильм.

Ann said THAT she had never been to London. = Анна сказала, что она никогда не была в Лондоне.

Do you remember THAT the teacher explained this rule to us? = Ты помнишь, что преподаватель объяснял нам это правило?

Did Jack tell you THAT he depended on his parents for money? = Джек сказал тебе , что он зависит материально от своих родителей?

Союз THAT переводится «ТО,ЧТО» и вводит придаточное подлежащее и придаточное сказуемое.

II. ПРИДАТОЧНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ выполняет функцию подлежащего. Союз THAT переводится «ТО, ЧТО».

Придаточное подлежащее может стоять на первом месте в предложении, как и полагается подлежащему.

Например:

THAT she has made a lot of mistakes is clear to everybody. = То, что она сделала много ошибок, понятно всем.

THAT he is a good friend is well-known. = То, что он хороший друг, хорошо известно.

THAT it rained so much this year is fortunate for farmers. = То, что в этом году часто шли дожди было большим везением для фермеров.

THAT something important had happened was obvious. = То, что произошло что-то важное было очевидно.

THAT Ann didn’t invite him to her birthday party upset John very much. = То, что Анна не пригласила его на свой день рождения сильно огорчило Джона.

THAT they reached home before the storm broke was a good thing. = То, что они добрались домой до того, как разразилась буря очень удачно.

THAT lightning is nothing else but electric spark has long been known. = То, что молния является ничем иным, как электрической искрой, давно известно.

THAT Fred did well in English yesterday surprised everyone. = То, что Фред хорошо сдал экзамен по английскому языку всех удивило.

THAT John refused to help his best friend in this critical moment was more than unkind of him. = То, что Джон отказался помочь своему другу в трудный момент было более, чем жестоко с его стороны.

THAT he says is not what he means. = То, что он говорит не означает , что он так думает.

Придаточное подлежащее может стоять после сказуемого с предваряющим «IT» в качестве формального подлежащего.

Например:

It is strange THAT Ann didn’t tell me about her problem. = Странно, что Анна не рассказала мне о своей проблеме.

It’s splendid news THAT you have won the scholarship. = Как замечательно, что вы получили стипендию.

Is it possible THAT he misunderstood what I said? = Неужели он не понял, что я сказал?

It is doubtful THAT they will change their minds. = Сомнительно, что они передумают.

It was obvious THAT she was greatly disappointed. = Было очевидно, что она очень разочарована.

It is strange THAT he has said that. = Странно, что он так сказал.

It is likely THAT it will rain this afternoon. = По всей вероятности, сегодня днем пойдет дождь.

It is interesting THAT that man can hold his breath so long. = Интересно, что тот человек может так долго задерживать дыхание.

It is unfortunate THAT the picnic had to be cancelled. = К сожалению, пикник прищлось отменить.

Is it true THAT your father is going to retire next year? = Это правда, что ваш отец собирается уйти в отставку в будущем году?

III. ПРИДАТОЧНОЕ СКАЗУЕМОЕ выполняет функцию именной части в составном именном сказуемом. Союз переводится « В ТОМ , ЧТО» или «ЧТО».

Например:

The truth was THAT she was very old and could not live alone. = Правда заключалась в том, что она очень старая и не может жить одна.

All I know is THAT I should work hard at my English. = Все, что знаю, что мне надо упорно работать над английским языком.

The trouble is THAT he can’t translate this article properly. = Проблема в том, что он не может перевести эту статью правильно.

Her constant fear was THAT her child should get ill. = Ее потоянный страх заключался в том, что ее ребенок заболеет.

The question is THAT he refused to cooperate. = Вопрос в том, что он отказался сотрудничать.

Функции слова THAT (THOSE). Часть первая.

Заглавная

В любом английском тексте есть слова, которые довольно часто попадаются на глаза. Это могут быть функциональные слова, как например, определители существительных или предлоги. Это могут быть и слова, которые, не меняя своей формы, относятся к разным частям речи. Читая английский текст, вдумчивый учащийся и читатель обратит внимание на многофункциональность некоторых таких слов, но, до сей поры мне такие не встречались. Тут хотя бы значения слов вспомнить и смысл текста понять а на такие «мелочи», как артикли, предлоги и некоторые многофункциональные слова особо внимания не обращают. Однако английский язык осваивают не только для перевода и чтения английских текстов, но и для того, чтобы говорить и писать на английском языке. И вот тут то и выясняется, что многим непонятно, какой именно артикль ставить ( и куда его ставить, и нужен ли он вообще), или как правильно определить и, соответственно, перевести предлог. Затруднения возникают и при переводе многофункциональных слов.

Давайте рассмотрим одно из часто встречающихся функциональных слов — слово THAT и его форму множественного числа THOSE. Рассмотрим несколько функций слова THAT и все сразу станет на места.

I. УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ THAT (THOSE). Это самая известная функция THAT. Как указательное местоимение, слово THAT рассматривается в паре с другим указательным местоимением -THIS . Указательные местоимения THAT и THIS имеют отдельные формы для единственного и множественного числа.

Единственное число: THIS = этот, эта, это; множественное число: THESE = эти;

Единственное число: THAT = тот, та, то; множественное число : THOSE = те;

Само слово — «указательный» говорит о том, что указательные местоимения на что-то указывают. Указывать можно на пространственное местоположение предмета, человека или какого-то объекта по отношению к собеседнику.

Мы имеем два указательных местоимения THIS и THAT, которые указывают, на каком расстоиянии объект находится от говорящего и его собеседника. THIS (THESE) указывают на объекты, предметы и людей, которые находятся в непосредственной близости к собеседнику, а местоимения THAT (THOSE) указывают на более отдаленные объекты, предметы и людей.

Как известно, пространство и время связаны между собой, поэтому указательные местоимения THIS (THESE) показывают моменты времени на текущий период времени или момент разговора, а THAT (THOSE) относятся к моменту времени в прошлом или в будущем.

Давайте вспомним, что слова, которые называется «местоимениями» называется так, потому, что они употребляются «вместо» имени существительного или имени прилагательного. Соответственно, если местоимение выполняет функцию определения, то это местоимение- прилагательное (adjective-pronoun). Если местоимение выполняет функцию подлежащего , именной части сказуемого и дополнения, то это местоимение- существительное (noun-pronoun). Указательные местоимения THIS и THAT могут быть и местоимениями-прилагательными и местоимениями существительными.

Указательные местоимения -прилагательные THIS и THAT в функции определения стоят перед определяемым существительным или перед всеми другими его определениями, если таковые имеются и исключают употребление артиклей.

Например:

This article is very interesting. Эта статья очень интересная.

That flat is comfortable. = Та квартира — удобная.

Do you know this student? = Вы знаете этого студента?

Can you see that mountain? = Вы видите ту гору?

This new car belongs to John. = Эта новая машина принадлежит Джону.

What are those children doing in the garden? = Что те дети делают в саду?

The manager is busy at this moment. = В данный (этот) момент управляющий занят.

It is January now. It often snows here at this time of the year. = Сейчас январь. Здесь часто идет снег в это время года.

We spent last summer in the south. We had a lot of rain that summer. = Мы были прошлым летом на юге. То лето было очень дождливым.

At that moment I saw my sister’s children. = В тот момент я увидел детей моей сестры.

Come to my place at seven o’clock. I shall be at home at that time.

После THIS и THAT часто употребляется местоимение ONE, которое является словом-заместителем, во избежание повторения уже упомянутого существительного.

Например:

This flat is more comfortable than that one. = Эта квартира удобнее, чем та.

These books are mine, and those ones are yours. = Эти книги — мои, а те — твои.

Указательные местоимения — существительные THIS и THAT в функции подлежащего и дополнения.

Напишу несколько примеров.

This is an interesting article. = Это -интересная статья.

That was his fault. = То была его ошибка.

These are my friend. = Это — мои друзья.

Have you seen this? = Вы это видели?

I think I shall take these. = Думаю, я возьму эти.

What is this (that)? = Что это (то)?

What are these(those)? = Что это (то)?

II. THAT (OF) и THOSE (OF) — слова- заместители. Как известно, слова-заместители заменяют уже упомянутое существительное. Местоимение THAT заменяет существительное в единственном числе, а местоимение THOSE ( в этом случае THESE тоже может быть словом — заместителем) заменяют существительное во множественном числе. Переводятся словом, которое они замещают, словами: ТОТ, КОТОРЫЙ или совсем не переводятся. В этой функции местоимения THAT (THOSE) часто сопровождается определением, которое выражено существительным с предлогом OF. Определение может быть выражено и причастиями Participle I и Participle II.

Например:

Compare these apples with those in the basket. = Сравните эти яблоки с теми яблоками в корзине.

The climate of Italy is better than that of England. = Климат Италии лучше климата Англии.

Your mistakes are worse than those made by John. = Ваши ошибки хуже ошибок, сделанных Джоном.

The price of gold is higher than that of silver. = Цена золота выше цены серебра.

III. THAT в эмфатической конструкции IT IS … THAT. Для выделения подлежащего, дополнения и обстоятельства употребляется сложноподчиненное предложение с конструкцией IT IS … THAT , которое переводится на русский язык простым предложение со словами ИМЕННО, ЭТО, КАК РАЗ перед выделенным членом предложения.

Напишу схему, по которой можно составить такие предложения.

IT IS (WAS) + выделямый член предложения + THAT + подлежащее + сказуемое.

Возьмем для примера предложение «He borrowed English books in the library yesterday = Он взял вчера в библиотеке английские книги.» и выделим в нем подлежащее, дополнение и сказуемое.

It was he THAT borrowed English books in the library yesterday. = Именно (это) он взял вчера в библиотеке английские книги. или: Как раз именно он и взял вчера в библиотеке английские книги.

It was English books THAT he borrowed in the library yesterday. = Именно (это) английские книги он взял в библиотеке вчера. или: Как раз именно английские книги он взял в библиотеке вчера.

It was in the library THAT he borrowed English books yesterday. = Именно (это) в библиотеке он взял вчера английские книги. или: Как раз именно в библиотеке он и взял английские книги вчера.

It was yesterday THAT he borrowed English books in the library. = Именно (это) вчера он взял в библиотеке английские книги. или: Как раз именно вчера он взял английские книги в библиотеке.

При выделении одушевленного подлежащего в сложноподчиненном предложении часто ставится WHO вместо THAT , а при выделении неодушевленного подлежащего WHICH вместо THAT.

Например:

It was our scientists WHO ( THAT) took part in this expedition. = Именно наши ученые принимали участие в этой экспедиции.

It is this book WHICH (THAT) I looked for yesterday. = Именно эту книгу я вчера искала.

Если предложение относится к будущему времени, оборот IT IS … THAT остается в настоящем времени.

Например:

It is in this magazine THAT you will find the necessary article. Именно в этом журнале вы найдете нужную вам статью.

Как выучить английские предлоги. Алгоритм.

Заглавная —> Все о предлогах

Количество английских предлогов, по сравнению, скажем, с количеством  прилагательных или глаголов, ничтожно мало. Тогда, казалось бы, предлоги можно выучить за короткое время и в дальнейшем не делать  ошибок. Но именно с предлогами и возникает много путаницы, а в любых тестах задания на предлоги всегда вызывают трудности. Почему же нам так трудно освоить английские предлоги?  И как же запомнить английские предлоги навсегда и правильно использовать их в речи? Давайте запомним несколько основных пунктов, которые надо твердо знать, когда осваиваешь английские предлоги.

Во-первых, предлоги – функциональные (или служебные) слова, а это означает, что смысл английских предлогов можно понять только в предложении, то есть, только тогда, когда они выполняют свои функции, и находятся, что называется “в деле”. В английском предложении предлоги показывают отношение существительного ( или местоимения) к другим словам в предложении. Поэтому один и тот же английский предлог может иметь разные значения, так как он может выполнять разные функции.

Во-вторых, предлоги в английском языке выражают падежные отношения, так как в английском языке нет косвенных падежей и падежные окончания почти отсутствуют. А в русском языке падежные отношения выражаются падежными окончаниями плюс предлогами. Поэтому нельзя просто слепо переводить предлоги с английского языка на русский и наоборот. Надо докопаться до смысла английского предлога и научиться рассуждать. Простыми словами, надо как бы рассуждать и думать “по-английски”.

В-третьих, некоторые английские предлоги по форме могут совпадать с наречиями, префиксами, суффиксами, союзами, послелогами, прилагательными и существительными.

Давайте рассмотрим простой механизм или алгоритм запоминания английских предлогов. Возьмем любой известный предлог, к примеру “IN” и  рассмотрим, как работает механизм запоминания, не вдаваясь в подробности.

1. ОПРЕДЕЛЯЕМ ФУНКЦИЮ.

Предлог “IN” может указывать на пространственные отношения. Но если мы говорим о пространстве, то надо помнить, что время и пространство связаны, и этот общеизвестный факт отражается и в языке. Итак, предлог “IN” может выражать пространственные и временные отношения.

2. ОПРЕДЕЛЯЕМ ЗНАЧЕНИЕ.

Перевод предлога “IN” = “В”, “ВНУТРИ”, “НА”, “У”.  Но это всего лишь значения. Хотелось бы знать смысл предлога, и мы переходим к следующему пункту.

3. ОПРЕДЕЛЯЕМ СМЫСЛ.

Пространственные отношения:

Предлог “IN” выражает положение внутри пространства, которое может быть трехмерным, двухмерным и одномерным. Отвечает на вопрос “ГДЕ?” Опознавательный знак или триггер: ГРАНИЦЫ или ПРЕДЕЛ. Например: в комнате, в лесу, в поле, в стакане, в ряду, в очереди, на улице, на небе, на островах, в книге, в толпе. Границы могут быть условными, например, если мы говорим “в лесу” или “в книге” , то речь не идет о буквальных границах.

Предлог “IN” выражает вхождение, движение внутрь, в границы или в пределы чего-либо. Отвечает на вопрос “КУДА?” Например: взять в руки, бросить в огонь, приехать в страну.

В переносном смысле предлог “IN” имеет множество значений, но их легко запомнить, учитывая тот факт, что предлог “IN” в переносном смысле имеет тот же триггер, что и в буквальном смысле, то есть, указывает на нахождение  внутри, но только границы являются абстрактными, например: состояние, сознание, память, служба, попечение, ограничение. Например:

а) состояние порядка, беспорядка, готовности, ремонта, исправности, неисправности.

в) физическое, душевное состояние человека: в плохом, хорошем, подавленном настроении; в замешательстве, в смущении, в нерешительности;

с) ограничение свободы и передвижения: в оковах, в тюрьме, на попечении, под наблюдением;

Временные отношения:

Предлог “IN” отвечает на вопрос “КОГДА?” и выражает точку времени внутри длинных периодов, таких как: столетие; YEAR = год, WINTER  = зима (сезон), MARCH = март (месяц). Весь длинный отрезок времени сжимается до точки и представляется как точка времени или период времени. Триггер тот же самый: В ПРЕДЕЛАХ . Только речь идет о временном отрезке.

4. Предлог “IN”, как фиксированный предлог сочетается:

с глаголами: to believe IN = верить в …;

с прилагательными: rich IN = богатый чем-либо;

с существительными: (to be) IN love with = быть влюбленным;

5. Предлог “IN”, как послелог, в фразовых глаголах :

to set IN = устанавливаться, наступать;

6. Предлог “IN” совпадает по форме с:

наречием IN (adv) : внутри; внутрь;

существительным INS (n): политическая партия у власти;

префиксом IN (pref):

a) inborn = врожденный; (соответствует русскому: в, при, внутри);

b) inactive = бездеятельный; неактивный; ( отрицательный смысл);