Archive for Грамматика

Разряды местоимений.

Заглавная

Слова делятся на части речи по грамматическим признакам. Что означает это понятие- грамматический признак? Попросту говоря, каждое слово имеет как бы “свои права”. Например, существительное имеет – род, падеж и число. Если у слова есть эти признаки — значит оно является существительным. Как только слово используется в высказывании, то есть в предложении, оно начинает вступает в контакт с другими словами и начинает выполнять свои функции или свои обязанности.

Местоимение — это служебное слово, которое в предложении употребляется ВМЕСТО ИМЕНИ существительного, прилагательного, а иногда наречия и числительного.

Местоимения бывают очень разными в зависимости от того, какую часть речи они заменяют и по своему значению и грамматическим признакам местоимения делятся на следующие разряды. Я просто перечислю разряды местоимений, а затем надо основательно в них разобраться. Перевод некоторых местоимений можно определить понять только в предложениях, когда понятно, какую именно функцию они выполняют.

Итак, существуют такие РАЗРЯДЫ МЕСТОИМЕНИЙ.

ЛИЧНЫЕ (Personal Pronouns)

Личные местоимения имеют два падежа: именительный (the Nominative Case) и косвенный или объектный (the Objective Case).

Именительный падеж. кто? что?     Косвенный падеж. кому? кого?

I   = я                                                       me  = меня, мне

you  = ты, Вы                                             you  = тебя, тебе; Вас, Вам

he  = он                                                    him  = его, ему

she = она                                                  her  = ее, ей

it = оно, она, он (неодушевленные)              it = его, ее, ему

we  = мы                                                   us = нас, нам

you  = вы                                                  you = вас, вам

they = они                                                them = их, им

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ (Possessive Pronouns)

Притяжательные местоимения имеют две формы: зависимую (dependent) и независимую или абсолютную (absolute). Отвечают на вопрос: Чей?

my = мой, моя, моё, мои                          mine = мой, моя, мое, мои

your = твой, твоя, твоё, твои                   yours = твой, твоя, твое, твои

his  = его                                               his = его

her  = ее                                                hers = ее

its = его, ее                                            its = его, ее

our = наш, наша, наше, наши                    ours = наш, наша, наше, наши

your  = ваш, ваша, ваше, ваши                  yours = ваш, ваша, ваше, ваши

their  = их                                               theirs = их

ВОЗВРАТНЫЕ ( Reflexive Pronouns)

Все возвратные местоимения переводятся одинаково: сам, сама, само, сами; себя, себе, собой

myself

yourself

himself

herself

itself

ourselves

yourselves

themselves

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ (Demonstrative Pronouns)

this = этот, эта, это     these = эти

that = тот, та, то         those  = те

such = такой, такая, такие, такие

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ (Interrogative Pronouns)

who = кто

what = что

what = какой, какая, какое, какие (с существительными)

which = который

whose = чей

СОЮЗНЫЕ (Conjunctive Pronoiuns)

who = кто

what = что

which = который

whose = чей

ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ (Relative Pronouns)

who,  which, that = который, которая, которое, которые

whose = чей, чья, чье, чьи

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ (Indefininite Pronouns)

some/any = какой-то, какая –то, какое-то, какие-то; какой-нибудь, какая-нибудь, какое-нибудь, какие-нибудь

one = любой

somebody = какой-либо, какая –либо, какое –либо, какие -либо

someone = кто-то

something = что-то

anybody/anyone = кто-нибудь, кто-либо, кто-то

anything = что-нибудь, что-либо, что-то

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ (Negative Pronouns)

no = никакой, никакая, никакое, никакие

none = никто, ничто, ни один

nobody / no one = никто

nothing = ничто

neither = ни тот, ни другой

ОБОБЩАЮЩИЕ (Universal Pronouns)

all = все, всё

every = каждый, каждая, каждое, всякий, всякая, всякое

everybody = все

everything = всё

both, either = оба, обе, и тот и другой

other, another = другой

each = каждый

Общие сведения об местоимениях.

Заглавная

Весь словарный состав английского языка делится на части речи: существительные, глаголы, прилагательные, наречия, местоимения, предлоги, числительные, союзы и артикли. Слова могут быть содержательными и функциональными.

Содержательные слова содержат информацию, поэтому они так и называются. Отрывая англо-русский словарь и читая значение содержательного слова можно уяснить его смысл. Содержательными словами являются главные части речи: существительные, глаголы, прилагательные, наречия. Сюда можно отнести и числительные. Конечно это “словарное” значение отличается от значения в предложении, так как только в предложении, когда слово начинает “функционировать”  проявляется его истинный смысл. Только надо всегда помнить, что истинный смысл английского слова не всегда точно копирует истинный смысл аналогичного русского слова.

Функциональные слова не имеют и не могут иметь самостоятельного значения. И прочитав значение функционального слова в словаре можно только понять его грамматическую функцию, а вот его значение можно узнать только в предложении, когда есть контекст, который и раскрывает смысл функционального слова.

Рассмотрим местоимения, которые являются функциональными словами. Местоимения – это слова, которые указывают на лицо, лица, предмет, предметы, их признаки , количество, но их не называют. Местоимения употребляются вместо имени существительного и имени прилагательного ( иногда наречия и имени числительного), то есть вместо содержательных слов. В самом названии этой части речи – “МЕСТОИМЕНИЕ” понятно его предназначение – употребляться “ВМЕСТО” “ИМЕНИ” существительного или “ИМЕНИ” прилагательного ( иногда имени числительного и наречия). Поэтому без имен существительных и имен прилагательных ( имен числительных и наречий) нельзя понять, какое слово данное местоимение заменяет.

Если местоимение заменяет другие части речи, значит в предложении оно выполняет часть их функций. Это похоже на должность директора и его заместителя. Директор — самый главный, но в некоторых случаях без заместителя ему не обойтись.

Местоимения- это обычно очень короткие слова ( причем, во всех языках) которые очень нужны для построения предложения. Английский язык следует начинать осваивать именно с личных местоимений, которые охватывают все варианты взаимодействия в английской  речи и если вы откроете английскую книгу , то увидите , что почти в каждой строчке есть местоимения, только из разных разрядов. По своему значению и грамматическим признакам местоимения делятся на следующие разряды: личные, притяжательные, возвратные, указательные, вопросительные, союзные, относительные, неопределенные, обобщающие, отрицательные, обобщающие.

Напишу несколько предложений с местоимениями из разных разрядов.

Here are the book.  It is very interesting. = Вот книга. Она очень интересная.

Ann is an economist. She works at an office. = Анна – экономист. Она работает в офисе.

This is a house. It is big. = Это – дом. Он – большой.

John lives not far from his office. He often walks there. = Джон живет недалеко от офиса. Он часто ходит туда пешком.

The day was cold. Such days are usually in winter. = День был холодным. Такие дни обычно бывают зимой.

Such was the result of their argument. = Таков был результат их спора.

Those houses were built last year. = Те дома были построены в прошлом году.

Mary always comes here at the same time. = Мария всегда приходит сюда в то же самое время.

At that moment the door opened and a man entered the room. =  В этот момент дверь открылась и какой-то человек вошел в комнату.

I’ve made some mistakes in the test. = Я сделала несколько ошибок в контрольной работе.

Who has done it? = Кто это сделал?

What has happened? = Что случилось?

What film is it ? =  Какой это фильм?

Whose children come here every day? = Чьи дети приходят сюда каждый день?

Whom is this book written by? = Кем была написана эта книга?

I have no time to help you today. = У меня нет сегодня времени , чтобы помочь вам.

Both my daughters know English well. = Обе моих дочери знают английский хорошо.

Every student gets a student’s card. = Каждый студент получает студенческий билет.

He is no friend of mine. = Он мне никакой не друг.

The house is on the other side of the street. = Дом находится на другой стороне улицы.

Give me another pen, please. = Дай мне, пожалуйста, еще одну(другую) ручку.

I have read all the books you gave me. = Я прочитал все книги, которые вы мне дали.

Функции артиклей в предложении.

Заглавная —> Все об артиклях —> Определители существительных

Весь словарный состав английского языка разделен на части речи. Есть существительные, глаголы, прилагательные, наречия и т.д. Каждая из частей речи имеет свои собственные грамматические признаки, так сказать, свои “права”. По этим грамматическим признакам можно определить к какой сати речи относится то или иное слово. Но слова существуют , чтобы ими пользовались, то есть они входят в состав предложений, из которых и состоит наша речь: устная и письменная. Когда какое-либо слово входит в предложение, оно начинает выполнять свои “обязанности” , то есть функции. Более того, только в предложении раскрывается истинный смысл слова, то есть только тогда, когда   оно входит в взаимосвязь с другими словами.

Артикли тоже имеют свои собственные функции в предложении, и их всего три.   Во–первых, это грамматические функции. Напоминаю, что вся грамматика разделена на морфологию, которая занимается словами и синтаксис, который изучат предложения. Исходя из вышесказанного, артикли в предложении выполняют морфологические и синтаксические функции. Во-вторых,  артикли еще “работают” как “передающее звено” дополнительной информации, то есть имеют передающую функцию. Рассмотрим подробнее каждую из этих функций.

1. Морфологическая функция (the morphologic function).

Морфологическая функция артиклей означает то, что артикль является определителем существительного, попросту говоря это индикатор, который указывает, что далее следует существительное. Существительное может следовать непосредственно за артиклем , либо входить в группу слов, которая так и называется “группа существительного” = “noun phrase”.

Возьмем для примера предложение, в котором можно насчитать шесть артиклей, указывающих на присутствие существительных.

A sickly lady , who was visiting a health resort in the mountains on the advise of her doctor, was seated at the table next to a red-faced, healthy-looking young man.

2. Синтаксическая функция (the syntactic function).

Синтаксическая функция артикля связана с предложением, и его частями: подлежащим, сказуемым, дополнением, обстоятельством и определением. Можно условно разделить синтаксическую функцию на два пункта.

а) Артикль отделяет группу существительного от других частей предложения, как бы  не дает “разбежаться” словам, то есть, именно за артиклем и стоят слова, которые объединены одним смыслом – “noun phrase”.

I have read a book.

I have read an interesting book.

I have read an interesting English book.

A customer entered a restaurant and sat down at a table.

A tall customer entered a restaurant and sat down at a round table.

Balzac, the famous French writer, was a man of great talent.

One day a woman friend brought him a young boy’s exercise-book.

в) Артикль может связывать предложения в пределах одного текста путем чередования определенного и неопределенного артикля, когда читателю и слушателю уже известно о каком существительном или группе существительного идет речь. Эту функцию можно назвать связующей ( connecting function).

John has brought a book. The book is interesting.

Once a rich English woman invited a lot of friends and a singer. The singer was poor, but he had a very good voice.

One rainy afternoon a traveller stopped at the door of a small country hotel. The newcomer was a short stout man, carefully dressed, with a round, good-natured face.

3. Коммуникационная функция ( the communicating function).

Если грамматические функции артикля более менее понятны, то с коммуникационной функцией все не так просто. Давайте рассмотрим такое понятие, как ФОКУС КОММУНИКАЦИИ предложения или ЦЕНТР КОММУНИКАЦИИ. В некоторых случаях, когда говорящий использует неопределенный артикль, он просто называет существительное, которое может являться новым для читателя или слушателя. Неопределенный артикль часто вводит новый элемент в предложение. Этот новый элемент, новая информация представляет интерес и ее называют центром коммуникации или фокусом коммуникации. Центр коммуникации находится под ударением.

В русском языке нет артиклей и фокус коммуникации предложения обычно передается перестановкой частей предложения, то есть порядком слов в предложения. В английском языке предложения строятся по твердому порядку слов и фокус коммуникации предложения передается артиклями: определенным и неопределенным.

Давайте рассмотрим несколько одинаковых, на первый взгляд предложений, но с разными фокусами коммуникации. Такие предложения перестраиваются при переводе на английский язык ( промежуточный вариант — «R-E»), а центр коммуникации указывается неопределенным артиклем.

1. В комнату вбежала ’девочка. = A ’girl rushed into the room. (Кто именно вбежал в комнату? Это новая информация, поэтому центр коммуникации или фокус  в предложении – слово  “девочка”, и поэтому в английском предложении перед  словом “girl” стоит неопределенный артикль – “a”.)

Девочка вбежала в ’комнату. = The girl rushed into the ’room. ( Куда именно вбежала девочка? Слово “девочка” – уже известный объект для слушателя и не является фокусом предложения, поэтому в английском предложении перед словом “girl” стоит определенный артикль – “the”. )

2. На столе лежало ’яблоко. = An ’apple lied on the table. ( Что лежало на столе? Ответ = “яблоко”. Фокус предложения — “яблоко”, это новая информация для слушателя, поэтому перед словом “apple” в английском предложении стоит неопределенный артикль –“an”.)

Яблоко лежало на ’столе. = The apple lied on the ’table. ( Где лежало яблоко? Ответ = “на столе”. Слово “яблоко” уже известный объект для слушателя, и поэтому не является фокусом предложения а в английском предложении перед словом “apple” стоит определенный артикль –“the”.)

3. В центре города находится ’театр. = There is a ’theatre in the centre of the city. ( Что находится в центре города? Ответ = “театр”. Слово “театр” является новой информацией и соответственно фокусом в предложении. В английском предложении перед словом “theatre” соответственно стоит неопределенный артикль – “a”.)

Театр находится в ’центре города. = The theatre is in the ’centre of the city. ( Где находится театр? Ответ = “в центре города”. Слово “театр” является уже известным объектом для слушателя и не является фокусом или центром коммуникации в предложении. В английском предложении соответственно перед словом “theatre” стоит определенный артикль –“the”.)

4. Их послали в июле на конференцию. = They were sent to a ’conference in July. ( Куда их послали в июне? Ответ= “на конференцию”. Слово “конференция” – это фокус предложения, и, соответственно, в английском предложении перед словом “conference” стоит неопределенный артикль – “a”.)

Их послали на конференцию в июле. = They were sent to the conference in ’July. (Когда их послали на конференцию? Ответ = “ в июле”. Слово “конференция” уже известно слушателю и поэтому не является центром коммуникации или фокусом предложения. Соответственно в английском предложении перед словом “conference” стоит определенный артикль –“the”.)

5. Я купила вчера ’книгу. = I bought a ’book yesterday. ( Что я купила вчера? Ответ = “книгу”. Слово “книга” является новой информацией для слушателя, то есть, это фокус в предложении, поэтому в английском предложении перед словом “book” стоит неопределенный артикль – “a”. )

Я купила книгу ’вчера. = I bought the book ’yesterday. ( Когда я купила книгу? Ответ = “вчера”. Слово “книга” является уже известной информацией для слушателя, поэтому это уже не фокус в предложении, соответственно в английском переводе перед словом стоит определенный артикль –“the”.)

Итак, чтобы выбрать правильный артикль, надо определить центр коммуникации. Но это правило не является общим и неукоснительным правилом на все случаи жизни. Его можно назвать одним из правил или дополнительным правилом. Есть  предложения, в которых существительные с неопределенным артиклем не являются фокусом предложения, и напротив, существительное с определенным артиклем может быть центром коммуникации.

Напишу несколько примеров предложений, в которых существительные с неопределенным артиклем не являются фокусом коммуникации. В таких случаях неопределенный артикль «a» имеет смысл = «любой, всякий, каждый» и информация, которая заложена в существительном вовсе не является новой , а напоминает общеизвестные истины, так сказать, аксиомы, догмы и постулаты.

A cat is domestic animal. = Кот — домашнее животное. ( любой кот или кошка является домашним животным)

A tiger is dangerous. = Тигр — опасен. ( любой тигр является опасным)

A child can understand it. = ( любой ребенок)

A square has four sides. = ( любой квадрат имеет четыре стороны)

A camel can carry heavy loads. ( каждый , любой верблюд)

В следующих предложениях существительные с определенным артиклем являются наиболее важным элементом в предложении, то есть фокусом коммуникации.

Open the door. ( именно эту дверь, другой нет)

Where is the key? ( именно этот ключ от этой двери)

Show me the journal you have bought.( именно этот журнал, а не любой другой)

Give me the letter which was received yesterday.( именно это письмо)

Could you please close the window? ( именно это окно, другого нет)

Работа со словарем. Внимание — паронимы! Смешение понятий. Часть вторая.

Заглавная

Занимаясь английским языком ( или любым другим иностранным языком) волей неволей приходится развивать качества, без которые никак не обойтись. И одно из этих качеств – это ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ. Написание слов, которые приходится заучивать, всегда вызывает определенные трудности.  Ошибки в правописании на родном языке не делает только тот, кто много читает. Значит ошибок в правописании английских слов будет значительно меньше  после того , как будет прочитано достаточное количество упражнений, текстов, статей, рассказов и  книг на английском языке.

Во многих учебниках, изданных в Англии и Америке печатают списки слов-паронимов, то есть таких пар или групп слов, в которых иностранные студенты из-за невнимательности или кажущегося одинакового звучания слов путают слова. Напишу еще несколько распространенных слов- паронимов, в которых учащиеся чаще всего допускают ошибки.

1. expand и expend;

to expand = расширяться, увеличиваться в объеме; растягиваться, расправлять(крылья): раскидывать (ветви);

to expend = расходовать, тратить ( средства);

2. expanse и expense;

expanse (n) = широкое пространство, простор; экспансия, расширение;

expense (n) = расход, траты; ( обычно в множественном числе);

3. expansive и expensive;

expansive (adj) = способный расширяться; обширный, экспансивный;

expensive (adj) = дорогой, дорого стоящий;

4. feature и future;

feature (n) = черта, особенность;

future (n) = будущее, будущность;

5. historic и historical;

historic (adj) = исторический, то есть имеющий историческое значение.

historical (adj) = исторический, относящийся к истории;

6. illuminate и eluminate;

to illuminate = освещать, озарять, иллюминировать;

to eliminate = уничтожать, ликвидировать;

7. illustration и lustration;

illustration (n) = иллюстрация, рисунок;

lustration(n) = очищение, принесение очистительной жертвы;

8. ingenious и ingenuous;

ingenious (adj) = искусный, изобретательный;

ingenuous (adj) = искренний, прямой, простой, бесхитростный, чистосердечный;

9. latter, later и letter;

latter (adj) = последний из двух;

later (adv) = позже, позднее; сравнительная степень от прилагательного и наречия – late = поздний, поздно;

letter (n) = письмо, буква;

10. lay и lie;

to lay = класть, положить;

to lie = лежать, быть расположенным;

11. loose и lose;

loose (adj) = свободный;

to loose = освобождать, давать волю;

to lose = терять, лишаться;

12. major и mayor;

major (adj) = старший, главный, более важный;

mayor (n) = мэр (города);

13. matrass и mattress;

matrass (n) = колба ( химия);

mattress (n) = матрац, тюфяк;

14. principal и principle;

principal (adj) = главный, основной;

principle (n) = принцип, правило;

15. quiet и quite;

quiet (adj) = спокойный, тихий;

quite (adv) = вполне, совсем, совершенно;

16. raise и rise;

to raise = поднимать, повышать;

to rise = подниматься, возрастать;

17. same, some и sum;

same (pron) = тот же самый, одинаковый;

same (n) = одно и то же, то же самое;

some (adv) = какой-то, какой-нибудь, некоторый;

some (adj) = несколько;

sum (n) = сумма, количество, итог; арифметическая задача;

18. science, since и sense;

science (n) = наука;

since (prep) = с, после;

since (adv) = с тех пор;

since (cj) = так как, поскольку; с тех пор, как;

sense (n) = чувство, ощущение, здравый смысл;

19. than и then;

than (cj) = чем ( после сравнительной степени прилагательных и наречий);

then (adv) = тогда, потом, затем;

20. thorough и through;

thorough (adj) = полный, совершенный;

through (prep) = через, сквозь, по;

through (adv) = насквозь;

21. though и thought;

though (cj) = хотя, несмотря на; однако же; все-таки;

thought (n) = мысль;

thought = Past Indefinite and past participle от глагола – to think = думать;

22. variable, varied и various;

variable (adj) = изменчивый;

varied (adj) = различный;

various (adj) = разнообразный;

23. vary и very;

to vary = меняться, разниться;

very (adv) = очень;

24. wait и weight;

to wait = ждать;

weight (n) = вес, тяжесть, груз;

Работа со словарем. Внимание — паронимы. Смешение понятий.

Заглавная

Когда вы беретесь за изучение английского языка, запаситесь терпением, настойчивостью, последовательностью. Особого ума не потребуется, вне всякого сомнения, тот, кто способен говорить на родном языке, заговорит и на любом другом языке.

Но есть еще одна черта, которую надо постоянно развивать, и эта черта – внимательность. Речь идет о внимательности к правописанию слов, то есть, орфографии. Одна буква , которую вы напишете неверно, или пропуск даже одной буквы, перестановка букв, замена одной буквы  может изменить значение слова , а вследствие этого исказить смысл всего предложения, куда входит данное слово. Зачастую неправильная запись слова может привести к бессмыслице. В английском языке существуют лексические пары и даже группы слов, которые вызывают смешение понятий. Те, у кого славянские языки являются родными, особенно часто путают такие слова вследствие кажущейся близости их написания или из-за неправильного чтения. Пары слов (или группы слов)  с разным написанием и близким, но не тождественным звучанием и разными значениями называются ПАРОНИМАМИ.

В некоторых методических и учебных пособиях, изданных в Англии или в Америке , приводятся лексические пары- паронимы.

Я напишу список самых распространенных паронимов. Прочитайте их и приглядитесь к их написанию. Правописание некоторых пар паронимов почти одинаково, у других пар орфография разная, но чтение “перекликается”.

1. accept  и  except;

to accept = принимать; допускать, соглашаться, признавать, относиться благосклонно;

to except = исключать; возражать;

except (prep) = кроме, исключая;

2. access и excess;

access (n) = доступ, подход; проход;

excess (n) = избыток, излишек, крайность, невоздержанность;

3. accede и  exceed;

to accede = вступать (в должность, во владение);примыкать, присоединяться;

to exceed  =  превышать, переходить границы; превосходить;

4. adapt и adopt;

to adapt = приспособлять; пригонять, прилаживать; адаптировать, сокращать, упрощать, переделывать;

to adopt = принимать, усваивать;

5. addition и edition;

addition (n) = прибавление, добавление; существительное от глагола — to add  = прибавлять; присоединять, добавлять;

edition (n) = издание; существительное от глагола — to edit = редактировать, подготавливать к печати; осуществлять руководство изданием;

6. affect  и effect;

to affect I  = воздействовать на; влиять; трогать, волновать;

to affect II = притворяться, делать для вида, прикидывать;

to effect = осуществлять; совершать, выполнять;

effect (n) = следствие, результат; действие, воздействие, влияние;

7. affective и effective;

affective = эмоциональный;

effective = действительный, эффективный; действующий, имеющий силу ( о законе);

8. allusion, elusion и illusion;

allusion (n) = упоминание, ссылка; существительное от глагола — to allude = упоминать, ссылаться;

elusion (n) = уклонение, увертка; существительное от глагола – to elude = избегать, уклоняться; не приходить на ум, ускользать;

illusion (n) = иллюзия, обман. чувств; мираж;

9. also и although;

also (adv) = тоже, также;

although (cj) = хотя, несмотря на то, что;

10. area, era и eerie;

area (n) = площадь, пространство; район, край, область, зона;

era (n)= эра;

eerie, eery (adj) = жуткий, мрачный, сверхъестественный;

11. carton  и  cartoon;

carton (n) = картон;

cartoon (n) = карикатура; рисованный мультфильм;

12.  case и cause;

case (n)= дело, случай;

cause (n)= причина, основание;

13. civic и civil;

civic (adj) = гражданский, то есть относящийся к правам и обязанностям граждан;

civil (adj) = штатский, то есть не военный;

14. conscientious и consious;

conscientious (adj) = совестливый, добросовестный;

conscious (adj) = сознательный;

15. continual и continuous;

continual (adj) = повторяющийся снова и снова, то есть беспрерывно повторяющийся;

continuous (adj) = сплошной, непрерывный, постоянно действующий;

16. council и counsel;

council (n) = городская дума, муниципалитет; совещание, консилиум;

counsel (n) = обсуждение, совет; адвокат;

17. concede и conceit;

to concede = уступать, допускать возможность , правильность чего-либо;

conceit (n) = самонадеянность, самомнение, тщеславие, чванство;

18. down и dawn;

down (adv) = вниз;

dawn (n) = рассвет;

19. delivery и deliverance;

delivery (n) = доставка, поставка; сдача;

deliverance (n) = освобождение, избавление;

20. depricate и depriciate;

to depricate = возражать, выступать против;

to depriciate = падать в цене, обесцениваться;

21. draught и drought;

draught (n) = тяга, сквозняк;

drought (n) = засуха;

22. drawn и drown;

drawn является past participle от глагола — to draw = рисовать, чертить, тянуть; соответственно = drawn= начерченный, оттянутый;

to drown = тонуть;

23. economic и economical;

economic (adj) = экономический;

economical (adj) = бережливый, экономный; материальный;

24. eminent и imminent;

eminent (adj) = выдающийся; знаменитый;

imminent (adj) = неизбежный, нависший ( об опасности;

Работа со словарем. Выписываем слова и определяем значения.

Заглавная

Каждый словарь, как и человек имеет свою индивидуальность, то есть, имеет свой порядок построения, свою систему условных обозначений и сокращений, которые всегда имеют объяснения в предисловии к словарю. Не поленитесь прочитать указания о пользовании словарем, который вы выбрали. Какой же словарь выбрать? Для тех, кто действительно хочет овладеть английским языком рекомендую самый большой англо-русский словарь, какой только можно найти и к нему в придачу  желательно еще иметь англо-английский словарь. Зачем нужен англо-английский словарь? – Ответ прост. Для определения главных, то есть первых значений, которые не всегда совпадают с значениями в англо-русских словарях.

Около каждого слова в словаре всегда налеплены какие-то непонятные значки, сокращения, условные обозначения, на которые не все обращают внимание, многих интересует только значение слова и желательно побыстрее, ведь мы всегда торопимся.

Одно и тоже слово может относиться к разным частям речи , этот факт будет отображен нумерацией, чаще всего римскими цифрами. Затем следует обозначение частей речи в сокращенном виде, обычно это начальная буква или буквы обозначения соответствующей части речи на английском языке.

n –-> noun  —> имя существительное

v –-> verb –-> глагол

a adj  —> adjective –-> имя прилагательное

adv –-> adverb —> наречие

pron –-> pronoun –-> местоимение

prep –-> preposition –-> предлог

num –-> numeral –-> имя числительное

cj –-> conjunction –-> союз

int –-> interjection –-> междометие

В хороших словарях о каждом слове можно узнать еще много дополнительной информации. Например, если это слово- глагол, то указывается, переходной он или нет, правильный или неправильный, какие синонимы есть у данного глагола и какая разница между ними и т.д..

Около каждого слова есть фонетическая транскрипция, по которой можно выяснить правильное прочтение слова. Но облегчить задачу  чтения может изучение техники чтения, то есть правил чтения.  Знание правил чтения  сэкономит кучу времени, ведь не очень-то весело запоминать значение слова, да еще и запоминать как его читать. Почти все слова попадают под законы чтения, конечно из каждого правила есть исключения, но их не очень-то и трудно запомнить.

При выписывании и запоминании слов всегда стоит вопрос о качестве. Здесь действует принцип – “лучше меньше, да лучше”. Спешка, небрежность и поверхностное изучение приводит к тому, что за одним и тем же словом приходится нырять в словарь не один раз. Есть четкая система изучения слов, которые попадаются в тексте при переводе с английского языка на русский. Следуя этой системе можно по максимуму выжать всю информацию о значении слова, да и заодно “прихватить” несколько однокоренных слов.

Первым этапом разбираемся с формой слова и рассматриваем незнакомое слово ( значение которого вы хотите знать)   с трех точек.

1. Определяем, к какой части речи относится данное слово. Как это сделать? По месту слова в предложении, по определителям существительных, знании глагольных форм и знании словообразовательных и словоизменительных суффиксов.

2. Если слово с грамматическим суффиксом, то его надо “освободить” от этого суффикса, то есть восстановить его первоначальную форму.

3. Никогда не выписывайте слово поодиночке, найдите его семью, то есть  однокоренные слова. Почти у каждого слова есть семья.

Далее, ищем значение слова. Было бы слишком просто, если бы у слова было только одно значение, но так не бывает. Самые распространенные, самые ходовые слова как раз и “обрастают” несколькими значениями. В словаре у слов, которые имеют несколько значений, приоритетным значением всегда будет первое значение.

Не путайте нейтральное значение слова с его истинным (буквальном и переносным) значением. Истинное значение слова раскрывается только в предложении, когда слово вступает в контакт с другими словами. Если условно обозначить незнакомое слово:  “x”, как в математике, то полностью раскрыть значение “x” могут только окружающие его слова и смысл самого  предложения.

Напишу несколько предложений, где одно и то же слово “combine” переводится по-разному, исходя из смысла предложения и слов, которые окружают слово, а также грамматической категории слова.

Hydrogen  combines  with oxygen to form water. = Водород соединяется с кислородом и образует воду. (  глагол to combine , отбрасываем грамматический суффикс “s”.)

Everything combined against him. = Все сложилось против него. ( глагол to combine, отбрасываем грамматический суффикс “d”.)

Training should combine theory and practice in the field chosen. = Обучение должно сочетать теорию и практику в избранной области.  ( глагол to combine с модальным глаголом should )

A new combine works in the field. = Новый комбайн работает на поле. ( существительное a combine.)

The two parties have combined to form a government. = Две партии объединились, чтобы сформировать правительство. ( глагол to combine в Present Perfect Tense.)

Работа со словарем. Определение исходной формы слова. Часть вторая.

Заглавная

Если надо перевести текст, а словарный запас не очень большой, на помощь приходит словарь. Прежде чем искать слово в словаре, посмотрите на него внимательно, если это короткое слово состоящее из одного или двух слогов, и за ним не болтается ни один из грамматических суффиксов, то можете искать его в словаре, но перед этим определите его грамматическую категорию. Если это слово с суффиксом, да еще с грамматическим, то надо восстановить его первоначальную форму, а потом уже открывать словарь. Само собой разумеется , что надо понимать , что же вы ищете: глагол, прилагательное или существительное.

Когда речь идет о восстановлении основной формы, то это говорит, что слово надо освободить от грамматических суффиксов, словообразовательные суффиксы тут ни причем. Напоминаю, что есть всего  5 грамматических суффиксов: –(e)s, -(e)d, -e)r, –(e)st, — ing, которые так и называются – словоизменительными. Есть три основных словоизменительных суффикса: –(e)s, –(e)d, ing, а также правила   как  правильно  их присоединять, как правильно их читать. Эти правила так и   называются: образование формы – “d” ; образование формы – “s” и образование формы –“ing”. Добавим еще два суффикса –(e)r, –(e)st, которые мы прибавляем к прилагательным для образования степеней сравнения и в итоге у нас пять словоизменительных суффиксов. Но если надо научиться правильно прибавлять суффиксы, то надо знать, как их правильно отбрасывать, не “повредив” основу.

Если перед окончаниями: –(e)d, –(e)r, –(e)st, ing стоит удвоенная согласная, то слово делится пополам как раз посередине этой удвоенной согласной, и вторая часть вместе с суффиксом отбрасывается.

Напишу несколько примеров.

fatter –> fat;

stopped –> stop;

bigger –> big;

running –> run;

sitting –> sit;

swimming –> swim;

equipped –> equip;

the hottest –> hot;

slimmer –> slim ;

the hottest –> hot;

Исключением будут удвоенные буквы “ss” и  “ll”.

fussed –> fuss;

selling –> sell;

kissed –> kiss;

missing –> miss;

killed –> kill;

filled –> fill;

dressed –> dress;

expresses –> express;

installed –> install;

drilling –> drill;

Если перед суффиксами стоит буква “i” с предшествующей согласной, то при восстановлении она меняется на букву “y”. Вспомните чередование букв “i-y”и правило, что в конце слова стоит буква  “y”, буква “i” стремится в середину.

Напишу несколько примеров.

tries –> try;

applied –> apply

fies –> fly;

the laziest –> lazy;

cried –> cry;

relied –> rely

easier –> easy;

dries –> dry

the funniest –> funny;

countries –> country;

Если перед суффиксом стоит буква “y” , то по правилу чередования “i-y” при восстановлении первоначальной формы она меняется на “i” , но с последующей буквой “e”.

Напишу несколько примеров.

tying –> tie;

dying –> die;

lying –>  lie;

Во всех остальных случаях грамматические окончания отбрасываются полностью, корневая часть слова остается неизменяемой.

Напишу несколько примеров.

beasts –>  beast;

followed –> follow;

the sortest –> short;

saying –> say;

faults –> fault;

annoyed –> annoy;

feeling –> feel;

thicker –> thick;

roots –> root;

cleaned –> clean;

cuts –> cut;

peas –> pea.

Работа со словарем. Определение исходной формы слова. Часть первая.

Заглавная

Язык – это средство общения. Когда кто-то говорит, то слушатель его слушает и понимает. Когда кто-то пишет – то читатель читает написанное и понимает. Значит есть письменная и устная речь. Изучая английский язык мы стараемся делать то же самое, но поначалу это приходится делать с помощью переводов на родной язык. Поэтому переводы бывают письменными и устными. Когда мы переводим со своего родного языка на английский, то такой перевод называется прямым, а когда мы переводим с английского языка на русский, то такой перевод называется обратным.

Перевод текста с английского языка всегда связан с англо-русским словарем.    Можно искать слова по любым словарям, в том числе и по интернету, только надо искать их по определенной системе, чем можно значительно сэкономит себе время.

Первым условием успешной работы со словарем является УСТАНОВЛЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ СЛОВА в переводимом предложении. Только после того, как точно установлено, какой частью речи ( существительным, глаголом, и т.д.) оно является, можно его отыскивать в соответствующей рубрике словаря.

Слова в словаре даются в их исходной форме: для существительных – общий падеж единственного числа; для глаголов – неопределенная форма, то есть инфинитив; для прилагательных и наречий – положительная степень.

Одно и то же слово в словаре и  в предложении не всегда имеют одинаковую форму. Когда слово попадает в предложение, оно может “исказиться”, то есть изменить свою форму. Тогда надо научиться восстанавливать его исходную форму, отбрасывая грамматические окончания. В английском языке таких окончаний всего пять: –(e)s, –(e)r, –(e)st, –(e)d, –ing. Посмотрите внимательно на эти окончания и запомните, что они имеют гласные буквы (e,i) и согласные (s, r, st, d, ng).

ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО — отбрасывая окончание, не навреди основе. То есть, “слово –основа” не должно изменять своего чтения.

Например, восстанавливая форму слова “drives”, надо отбросить лишь окончание “s”, но не окончание  “es” , так как иначе вместо drive [draiv]  основа слова будет читаться driv [driv].

Тогда возникает вопрос: когда надо отбрасывать окончание “s” , а в каких случаях “-es” ?

Если перед грамматическими окончаниями:-(e)s, –(e)r, (e)st, (e)d, –ing стоят буквы g, c, v или любая согласная с предшествующей одной гласной буквой, то отбрасываются только согласные элементы грамматических суффиксов: s, r, st, d, ng.

Напишу несколько примеров.

wider –> wide;

the widest –> wide;

grades –> grade;

stones –> stone;

the nicest –> nice;

pages –> page;

arranged –> arrange;

traces –> trace;

slaves –> slave;

waved –> wave

Если сама основа слова заканчивается на ng или nk, то окончания:  –(e)r, –(e)st, (e)d, ing отбрасывается полностью.

Напишу несколько примеров.

belonged –> belong;

singing –> sing;

the strongest –> strong;

younger –> young;

thanked –> thank;

the longest –> long;

thinking –> think;

linked –> link;

stinging –> sting;

stronger –> strong;

При восстановлении исходной формы слов, имеющих окончание, буква меняется на букву

Напишу несколько примеров.

firing –> fire;

arranging –> arrange;

starving –> starve;

merging –> merge;

waving  —> wave;

waking – wake;

spacing –> space;

forcing –> force;

curving –> curve;

desiring –> desire;

arranging –> arrange;

Дробные числительные. Fractional numerals. Обозначение процентов.

Заглавная

Думаю, что английские  количественные числительные с одного до десятка знают все. Ведь считать от одного до десяти учат в садиках и школах. А вот дробные числительные всегда вызывают сомнения и трудности. Но в реальной жизни мы  пользуемся дробями, поэтому надо знать, как правильно написать и прочитать дробные числительные. Существует два вида дробей: простые и десятичные.

1. ПРОСТЫЕ ДРОБИ.

Простые дроби состоят из числителя и знаменателя. Числитель выражается количественным числительным, а знаменатель — порядковым числительным.

Если числитель равен единице, то он может быть выражен неопределенным артиклем

1/7 = a (one) seventh; = одна седьмая;

1/5 = a (one) fifth; = одна пятая;

1/100 = a (one) hundred = одна сотая;

Если числитель больше единицы, то знаменатель принимает окончание “s”.

2/3 = two thirds = две трети;

5/9 = five ninths = пять девятых;

3/8 = three/eighths = три восьмых;

Если знаменатель равен числу 2 (two) или 4(four), то он выражается словами:

half = половина;

quarter = четверть;

1/2 = a (one) half  = одна вторая, то есть, половина;

1/4 = a (one) quarter = одна четвертая, то есть, четверть;

Существительное, которое стоит за дробным числом стоит в единственном числе.

5/8 inch = five eights of an inch = пять восьмых дюйма;

3/5 foot = three fifths of an foot = три пятых фута;

2/3 ton = two thirds of a ton = две трети тонны;

3/4 metre = three quarters of a metre = = три четверти метра;

1/4 hour = a quarter of an hour = четверть часа;

Если имени существительному предшествует слово , то артикль ставится передсуществительным.

half a kilometre = полкилометра;

half an hour = полчаса;

half an inch = полдюйма;

Но мы не измеряем только целыми числами или только дробными числами, есть и смешанные числа, то есть числа, которые обозначают целое число + дробное число. Тогда существительное , к которому относится смешанное число употребляется во множественном числе.

5 1/3 metres = five and one third metres = five metres and a third = пять и одна третья метра.

2 1/4 feet = two and a quarter feet = two feet and a quarter = два фута с четвертью;

3  1/2 tons = three and a half tons  = two tons and a half = три с половиной тонны;

2. ДЕСЯТИЧНЫЕ ДРОБИ.

Десятичные дроби отделяются от целого числа точкой, а не запятой, как в русском языке. При чтении десятичных дробей каждая цифра читается отдельно так же, как и номера телефонов. Точка, отделяющая целое число от дроби, читается POINT. Нуль читается NOUGHT.

1.03 = one point nought two;

2.45 = two point four five;

27.69 = two seven point six nine;

Если целое число равно нулю, то оно часто вообще не читается.

0.24 = nought point two four; или  point two four;

Существительное, которое стоит за десятичной дробью стоит в единственном числе, если в дробном количестве нет целых единиц.

0.5 centimetre = полсантиметра;

Существительное , стоящее за десятичной дробью стоит во множественном числе, если в дробном количестве есть целые единицы.

2.5 centimetres = два с половиной сантиметра;

3. ПРОЦЕНТЫ.

Само слово “процент” переводится, как PER CENT, сокращенно —  P.C. И русское слово “процент” и английское произошли от латинского pro centum = за сто. Но в русском языке эти два слова слились в одно, которое стало существительным “процент” и может употребляться как в единственном, так и во множественном числе. В английском языке слово “cent” не принимает окончание “s”.

В английском языке проценты обозначаются следующим образом:

5% или 5 per cent или 5 p.c. = читается: five per cent;

2/5 % или 2/5 per cent или 2/5 p.c. = читается: two fifths per cent; или  two fifths of one per cent;

1/2 % или 1/2 per cent или 1/2 p.c. = читается: a half per cent; или  a half of one percent;

0.5% или 0.5 per cent или 0.5 p/c. = читается: nought point five per cent; или nought point five of one per cent ;

Некоторые особенности употребления числительных в английском языке по сравнению с русским языком.

Заглавная

Почти в каждом разделе грамматики можно найти некоторые различия между английским и русским языком. Различия всегда доставляют некоторые трудности, так как в родном языке привыкаешь говорить именно так, как принято в русском языке и пытаешься эти же правила “перетянуть” в английский язык. Если говорить о числительных, то здесь тоже есть различия, которые мы сейчас и рассмотрим.

1. Употребление порядковых и количественных числительных для обозначения нумерации.

Числительные используются для присвоения номера, то есть нумерации. Тогда можно условно разделить предметы, то есть существительные, их обозначающие на две группы.

Первая группа.  Есть существительные, номера которых ДЕЙСТВИТЕЛЬНО выстраиваются по порядку. Например, обозначение номеров ГЛАВ, СТРАНИЦ, ПАРАГРАФОВ, ЧАСТЕЙ КНИГ, АКТОВ ПЬЕС и т.п. В английском языке для такого рода существительных обычно используются количественные числительные. В этом случае количественное числительное следует за определяемым им существительным, причем существительное употребляется без артикля. Но возможен и “русский” вариант, то есть, употребляются порядковые числительные.

Существительные     Порядковые числительные       Количественные числительные

exercise                        the first exercise                    exercise one

lesson                          the fifth lesson                       lesson five

page                            the tenth page                       page ten

chapter                        the third chapter                     chapter  three

part                             the second part                      part two

Напишу несколько предложений для примера:

Please open your books at page 10. = Пожалуйста, откройте книги на десятой странице.

Read paragrah five. = Прочитайте пятый параграф.

Вторая группа. Есть существительные, которым номера присвоены для условного обозначения. Например, обозначение номеров АУДИТОРИЙ, КОМНАТ, КВАРТИР, ДОМОВ, АВТОБУСОВ, ТРАМВАЕВ, ТРОЛЛЕЙБУСОВ, ПОЕЗДОВ, РАЗМЕРОВ ОБУВИ И ОДЕЖДЫ. В английском языке для такого рода существительных используются количественные существительные. Можно использовать слово “номер” = “number” , сокращенно: “No.”

Существительные     Порядковые числительные     Количественные числительные

bus                                             —                              bus 72

tram                                            —                             tram 35

trolleybus                                     —                             trolleybus 12

house                                          —                             house (N) 21

flat                                             —                             flat 14

apartment                                    —                            apartment 43

size                                             —                            (shoes) size 40

group                                          —                             group 25

Напишу несколько примеров.

They live in Oxford street 45, apartment 3. = Они живут на Оксфорд-стрит, в доме 45, в третьей квартире.

I go to the University either by Bus 6 or by Bus 12. = Я езжу в Университет или шестым или двенадцатым автобусом.

Flight Number 55 has just arrived. = Рейс 55 только что прибыл.

World War II (two) began in 1939. = Вторая мировая война началась в 1939 году.

The lecture will take place in classroom No. 462. = Лекция будет проходить в аудитории номер 462.

Количественные числительные употребляются также для обозначения номеров телефонов. Например:

Her telephone number is 322-11- 18. ( каждая цифра номера телефона произносится отдельно) (three-two two one one one eight). = Номер его телефона 322-11-18.

2. Хронологические даты.

В английском языке годы обозначаются только количественными числительными , в отличие от русского языка. При чтении обозначений года хронологическая дата делится пополам, причем каждая половина читается как отдельное число.

1900 = nineteen hundred;                          1900 г. = тысяча девятисотый год;

1905= nineteen five ( nineteen o [ou] five )  1905г. = тысяча девятьсот пятый год;

1501 = fifteen one (fifteen o one)                1501г. =тысяча пятьсот первый год;

1995 = nineteen ninety five             1995 = тысяча девятьсот девяносто пятый год;

2000 = twenty hundred                               2000г. = двухтысячный год;

2005 = twenty five ( twenty hundred o five)  2005г. = две тысячи пятый год;

2016 = twenty sixteen                           2016г. = две тысячи шестнадцатый год;

Слово “year” после обозначении года не ставится. Но возможен вариант: the year nineteen sixty one.

Даты обозначаются порядковыми числительными.

September 27th, 1998 = September 27, 1998 = September the twenty seventh, nineteen ninety eight.

3. Обозначение арифметических действий.

При обозначении арифметических действий глагол, выражающий результат действия может стоять как в единственном, так и в множественном числе. Например:

Five and three is eight.  or  Five and three are eight.

Twenty minus nine is eleven   or Twenty minus nine are eleven.

Three times four is twelve. or Three times four are twelve.

В английском языке двузначные и многозначные числа, оканчивающиеся на ЕДИНИЦУ, употребляются с существительными в форме множественного числа, в отличие от русского языка. Например:

There are thirty–one days in January.  = В январе тридцать один день.