Tag Archive for Past Indefinite Tense

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть вторая.

Заглавная

Тренируемся переводить предложения или небольшие тексты,  которые “насыщены” глагольными формами Past Perfect Continuous Tense. Немного усложняем задачу и теперь в предложениях, которые написаны в прошедшем времени в четырех “оттенках”  надо определить прошедшее совершенное длительное время.

Переведите следующие предложения на английский язык, обращая особое внимание на употребление Past Perfect Continuous Tense.

1. Художник поставил картину на мольберт и смотрел на нее минуту или две, потом снял ее и поставил на ее место другую другую картину. Он показал мне около тридцати полотен. Это был результат шести лет, в течение которых он писал картины.

2. Она не сказала мне, что ее семья долго жила в этом городе.

3. Джон встал и посмотрел на дом, где он родился. Он вспомнил, что он играл в футбол в этом дворе в детстве.

4. Анна подошла к столу и взяла газету, которую она только что читала.

5. Когда прозвонил дверной звонок, я пошел и открыл дверь. Это была Мария. Я сказал ей, что мы рады ее видеть и что мы ее уже давно ждали.

6. Казалось, что она ехала в машине уже очень долго, когда вдруг машина остановилась.

7. Было два часа. Анна вдруг внезапно проснулась. Она встала и подошла к окну. Шел дождь, такой же дождь, какой уже шел много дней.

8. Анна сняла шляпу и шарф, который она носила, и подошла к столу.

9. Я еще немного всхлипывал, но не потому, что я плакал в тот момент, а потому, что я плакал до этого.

10. Когда я вышел из дома, шел дождь; и так как дождь шел с утра, все поля были размокшими от грязи.

11. Мы взбирались на гору шесть часов, пока, наконец не добрались до самой вершины горы.

12. Они ссорились уже почти два часа перед тем, как приехали их родители.

13. Я пытался дозвониться до него несколько раз и , наконец, мне это удалось

14. Пару часов мы показывали нашим посетителям музей прежде чем они вернулись в отель.

15. Они сказали, что они работали в этой лаборатории с тех пор, как закончили институт.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. The artist placed a picture on the easel and was looking at it for a minute or two; then he took it down and put another in its place. He showed me about thirty canvases. It was the result of six years during which he had been painting.

2. She didn’t tell me that her family had been living in this town long.

3. John stood and looked at the house where he had been born. He remembered that he had been playning football in the yard in his childhood.

4. Ann came to the table and took the newpaper she had been reading.

5. When the doorbell rang I went and open the door. It was Mary. I told her we were glad to see her and had expecting her long.

6. It seemed she had been driving in a car for a long time when suddenly the car stopped.

7. It was two o’clock. Ann was suddenly thoroughly awake. She got up and came to the window. It was raining, the way it had been raining for days.

8. Ann took off her hat and  scarf she had been wearing and came to the table.

9. I sobbed a little still, but that was because I had been crying; not because I was crying.

10. When I left home , it was raining, and as it had been raining since morning,  the fields were quite muddy.

11. We had been climbing for six hours when we at last reached the summit of the mountain.

12. They had been quarreling for nearly two hours already before their parents arrived.

13. I had been trying to get hold of him on the phone for several hours and at last I managed to.

14. We had been showing the visitors round the museum for a couple of hours before they returned back to their hotel.

15. They said that they had been working in this laboratory since they graduated from the Institute.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous. Средний уровень. Intermediate. Часть вторая.

Заглавная

Упражнения среднего уровня предполагают. что учащийся разбирается в группах времен, то есть может различить их между собой. В следующих предложениях надо раскрыть скобки и поставить глаголы в нужном прошедшем времени: Past Indefinite Tense, Past Continuous Tense, Past Perfect Tense или от Past Perfect Continuous Tense.

1. A young man who (to stand) on the pavement (to come) forward.

2. My sister’s birthday (to be) the only thing everybody (to talk) at home for the last three weeks.

3. He (to leave) a message that he (to call).

4. Yesterday John (look) for his dog till evening. By the evening he (to give ) up the search.

5. She (to meet) her daughter’s eyes, but (to seem) not to hear what she (to say).

6. Yesterday she (to show) us the pictures she (to take) at the sea-side.

7. The young man at whose feet she (to sit), (to rise) and (to stand) before John.

8. Yesterday she (to show) us the article she (to write) for nearly three hours.

9. He again (to come) to the village where he (to live) in his childhood.

10. He (to collect) a lot of data for a long time before he (to start) writing his essay.

11. They (to be) silent a moment. She (to wait) for him to speak.

12. The pupils (to revise) some grammar rules for nearly an hour before they (to start) doing these exercises.

13. Mary (to return) to the book she (to read) when her parents (to enter).

14. Yesterday I (to buy) a book which I (to look) for a long time.

15. The town (to be) not large, but he (not to be ) sorry he (to come) there.

16. I (to try) to remember what I (to do) during that time.

17. When their visitor (to leave), Ann and her mother ( to stand) without speaking.

18. When he (to come) home, he ( to see) that something (to happen) to his daughter.

19. She (to sit) at the table only five minutes when a car (to come).

20. Eighteen years (to go) since he first (to go) into this house.

Я раскрою скобки, поставлю глаголы в нужное время и переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. A young man who had been standing on the pavement came forward. = Молодой человек, который стоял на тротуаре, вышел вперед.

2. My sister’s birthday was the only thing everybody had been talking at home for the last three weeks. = День рождения моей сестры было единственной темой, которую все в доме обговаривали последние три недели.

3. He left a message that he had called. = Он оставил записку, что он заходил.

4. Yesterday John had been looking his dog till evening. By the evening he had given up the search. Вчера Джон вплоть до вечера искал свою собаку. К вечеру он прекратил поиски.

5. She met her daughter’s eyes, but seemed not to hear what she had said. = Она встретилась глазами с дочерью, но , казалось,  не слышала, что та сказала.

6. Yesterday she showed us the pictures she had taken at the sea-side. = Вчера она показала нам фотографии, которые она сделала на берегу моря.

7. The young man at whose feet she had been sitting, rose and stood before John. = Молодой человек, на чьих ногах она сидела, поднялся и встал перед Джоном.

8. Yesterday she showed us the article she had been writing for nearly three hours. = Вчера она показала нам статью, которую она писала почти три часа.

9. He again came to the village where he had been living in his childhood. = Он снова приехал в село, где он жил в детстве.

10. He had been collecting a lot of data for a long time before he started writing an essay.= Он долго собирал данные прежде чем начал писать свой очерк.

11. They were silent a moment. She was waiting for him to speak. = Они молчали некоторое время. Она ждала, что он заговорит.

12. The pupils had been revising some grammar rules for nearly an hour before they started doing these exercises. = Ученики повторяли правила почти час прежде чем они начали выполнять эти упражнения.

13. Mary returned to the book she had been reading when her parents entered. = Мария снова вернулась к книге, которую она читала до того, как пришли ее родители.

14. Yesterday I bought the book which I had been looking for a long time. = Вчера я купила книгу, которую я давно искала.

15. The town was not large, but he wasn’t sorry that he had come there. = Городок был маленький, но он не жалел, что приехал туда.

16. I tried to remember what I was doing during that time. = Я пытался вспомнить, что я делал в то время.

17. When their visitor had left Ann and her mother stood without speaking. = Когда их посетитель ушел Анна и ее мать молча встали.

18. When he came home, he saw that something had happened to his daughter. = Когда он пришел домой, он понял, что с его дочерью что-то случилось.

19. She had been sitting at the table only five minutes when a car came. = Она посидела за столом всего пять минут, когда приехала машина.

20. Eighteen years had gone since he first went into this house. = Прошло восемнадцать лет с тех пор, как он впервые вошел в этот дом.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous Tense. Средний уровень. Intermediate. Часть первая.

Заглавная

В  упражнениях среднего уровня надо уже думать грамматике, в данном случае, какое именно прошедшее время уместно употребить в том или ином случае. Но подсказок в предложении хватает, поэтому трудностей не предвидится. В следующих предложениях надо раскрыть скобки и поставить глаголы в Past Indefinite Tense или Past Perfect Continuous Tense. В конце упражнения и раскрою скобки и напишу предложения в нужном времени, чтобы вы могли себя проверить.

1. Jack ( to drop) the pencil he ( to write) with.

2. They (to drive) in the car for a long time before they (to come) to the crossroads.

3. He ( to know) from the redness of her eyes, there ( to be) times she ( to cry).

4. The scientists ( to carry ) out dozens of experiments before they ( to achive) satisfactory results.

5. Turning away, Ann (to move) to close the cupboard her husband ( to look) into.

6. The violinist ( to practise) the passage hour after hour until he ( to master) it at last.

7. The weather was cold as the severe wind ( to blow) since yesterday.

8. At last John ( to bring) me the books which I ( to expect) several days.

9. The children were tired as they (to play) football for several hours.

10. He ( to write) and ( to tear) up more than one letter when at last he ( to find) the necessary form of address.

11. Through the open window Ann could see the chair where her husband ( to sit) the previous night.

12. Carefully she ( to close) the magazine, turning down the corner of the page that she ( to read).

13. He (to sit) opposite her and ( to lift) the large glass of orange juice out of the ice in which it ( to rest).

14. So he ( to listen) graciously when Ann (to venture) to put the question which (to revolve) in her mind all the afternoon.

15. He ( not to say) where he ( to sleep) and ( to have) the appearance of not sleeping at all.

Я раскрою скобки и поставлю глаголы в нужное время, а потом переведу предложения на русский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Jack dropped the pencil he had been writing with. = Джек уронил карандаш, которым он  писал.

2. They had been driving in the car for a long time before they came to the crossroads. = Они долго ехали на машине прежде чем доехали до перекрестка.

3. He knew from the redness of her eyes, there were times she had been crying. = Он знал по ее покрасневшим глазам, что временами она плакала.

4. The scientists had been carrying out dozens of experiments before they achieved satisfactory results. = Ученые провели десятки опытов, прежде чем они достигли удовлетворительных результатов.

5. Turning away, Ann moved to close the cupboard her husband had been looking into.

6. The violonist had been practising the passage hour after hour until he mastered it at last. = Скрипач практиковался часами, играя один и тот пассаж до тех пор, пока он, наконец, не начал его превосходно играть.

7. The weather was cold as severe wind had beem blowing since yesterday.=  Погода была холодной, так как со вчерашнего  дул сильный холодный ветер.

8. At last John brought me the books which I had been expecting several weeks. = Наконец Джон принес мне книги, которые я ожидал уже несколько недель.

9. The children were tired as they had been playing football for several hours. = Дети устали, так как они играли в футбол несколько часов.

10. He had been writing and tearing up more than one letter when at last he found the necessary form of address. = Он написал и порвал не одно письмо, пока , наконец, не нашел нужный стиль обращения.

11. Through the open window Ann could see the chair where her husband had been sitting the previous night. = Через открытое окно Анна видела стул, на котором всю предыдущую ночь сидел ее муж.

12. Carefully she closed the magazine, turning down the corner of the page that she had been reading. = Она осторожно закрыла журнал и завернула кончик страницы, которую она читала.

13. He sat opposite her and lifted the large glass of orange juice out of the ice in which it had been resting. = Он сел напротив нее и поднял большой стакан апельсинового сока со льда, где он стоял.

14. So he listened graciously when Ann ventured to put the question which had been revolving in her mind all the afternoon. = Он любезно выслушал вопрос, который Анна отважилась ему задать и который крутился в ее мозгу весь день.

15. He didn’t say where he had been sleeping and had the appearance of not sleeping at all. = Он не сказал где он спал и у него был такой вид, что он вообще не спал.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Tense. Средний уровень. Intermediate. Часть вторая.

Заглавная

Давайте потренируемся раскрывать скобки и определять нужное прошедшее время Past Pefect Tense и Past Indefinite Tense в сложных предложениях с коррелятивными парами наречий ( hardly… when; scarcely … when; no sooner … than), которые зачастую имеют обратный порядок слов. Напишите два варианта предложений- с прямым и обратным порядком слов.

1. He scarcely (to finish ) his work when somebody ( to knock) at the door.

2. I hardly ( to be) there five minutes when Mary ( to come) with the coffee.

3. Five o’clock hardly (to strike) on the morning of the nineteenth of January when Anna ( to bring) a candle into my little room and ( to find) me already up and nearly dressed.

4. They scarcely (to move) into the new house when their friends ( to come) in.

5. She  hardly (to slip) the letter into her pocket when her husband ( to enter) the room.

6. I no sooner ( to close) my eyes when the telephone ( to ring).

7. I scarcely ( to read) more than the first three chapters when I ( to hear) a conversation going on in the next room.

8. I hardly (to arrive) when I ( to have) a new problem to cope with.

9. I no sooner ( to discover) that the wolves could only run on the ice in a straight line, than I ( to decide) to turn aside whenever they came too near.

10. The wolves hardly ( to hear) the barking of my dogs , when they ( to stop) and after a few minutes ( to turn) and (to flee).

11. We scarcely (to start) lunch when the doorbell ( to ring).

12. I hardly ( to close) the door when somebody ( to start) knocking on it.

13. Ann no sooner ( to come) back home than she ( to realize) her mistake.

14. She no sooner ( to open) the drawer than she ( to find) the letter which she ( to think) she ( to lose) long before.

15. The game scarcely ( to begin) when it ( to start) raining.

16. He hardly ( to touch) the pillow when he ( to fall) asleep.

17. We scarcely ( to make) ourselves comfortable in the parlour when an old man (to come) in smoking a long pipe; we naturally ( to began) to chat.

18. He no sooner ( to leave) the room than another man ( to come) in.

19. He hardly ( to arrive) when the accident ( to take place).

20. We scarcely (to close) the door when a snowstorm ( to begin).

Я раскрою скобки и поставлю глаголы в нужное время Past Perfect Tense и Past Indefinite Tense чтобы вы могли себя проверить. 

1. He had scarcely finished his work when somebody knocked at the door. (Прямой порядок слов)

Scarcely had he finished his work when somebody knocked at the door. Обратный порядок слов. Инверсия.

Перевод: Едва он закончил работу, как кто-то постучал в дверь. или: Не успел он закончить работу, как кто-то постучал в дверь.

2. I had hardly been there five minutes when Mary came with the coffee. (Прямой порядок слов)

Hardly had I been there five minutes when Mary came with the coffee. (Обратный порядок слов. Инверсия)

Перевод: Я пробыл там не больше пяти минут как Мария принесла кофе.

3. Five o’clock had hardly struck on the morning of the nineteenth of January when Ann brought a candle into my little room and found me already up and nearly dressed. (Прямой порядок слов)

Hardly had five o’ clock struck on the morning of the nineteenth of January when Ann brought a candle into my littke room and found me already up and nearly dressed. (Обратный порядок слов. Инверсия)

Перевод: Едва только часы пробили пять часов утром девятнадцатого января, как Анна пришла со свечой в мою маленькую комнату и застала меня уже на ногах и почти одетым.

4. They had scarcely moved into the new house when their friends came in. ( Прямой порядок)

Scarcely had they moved into the new house when their friends came in. ( Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва они переехали в новый дом, как пришли их друзья. или: Не успели они переехать в новый дом, как пришли их друзья.

5. She had hardly slipped the letter into her pocket when her husband entered the room. ( Прямой порядок)

Hardly had she slipped the letter into her pocket when her husband entered the room. ( Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Не успела она сунуть письмо в карман, как в комнату вошел ее муж.

6. I had no sooner closed my eyes when the telephone rang. (Прямой порядок)

No sooner had I closed my eyes when the telephone rang. ( Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва я закрыл глаза, как зазвонил телефон.

7. I had scarcely read more than the first three chapters when I heard a conversation going on in the next room. ( Прямой порядок)

Scarcely had I read more than the first three chapters when I heard a conversation going on in the next room. ( Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Не успел я прочитать более, чем первые три главы, как я услышал разговор, доносящийся из соседней комнаты.

8. I had hardly arrived when I had a new problem to cope with. (Прямой порядок)

Hardly had I arrived when I had a new problem to cope with. (Обратный порядок. Инвесия)

Перевод: Едва я приехал, как на меня навалилась еще одна проблема, которую надо было решить.

9. I had no sooner discovered that the wolves could only run on the ice in a straight line, than I decided to turn aside whenever they came too near. ( Прямой порядок)

No sooner had I discovered that the wolves could only run on the ice in a straight line, than I decided to turn aside whenever they came too near. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва я обнаружил, что волки на льду могли бежать  прямо, как я тут же решил свернуть в сторону, когда они приблизятся слишком близко.

10. The wolves had hardly heard the barking of my dogs, when stopped and after a few minutes turned and fled. (Прямой порядок)

Hardly had the wolves heard the barking of my dogs , when they stopped and after a few minutes turned and fled. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва волки услышали лай моих собак, как они остановились и спустя несколько минут повернулись и убежали.

11. We had scarcely started lunch when the doorbell rang. ( Прямой порядок)

Scarcely had we started lunch when the doorbell rang. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва мы приступили к обеду, как в дверь позвонили.

12. I had hardly closed the door when somebody started knocking on it. (Прямой порядок)

Hardly had I closed the door when somebody started knocking on it. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Только я закрыл дверь, как кто-то начал в нее стучать.

13. Ann had no sooner come back home than she realised her mistake. (Прямой порядок)

No sooner had Ann come back home than she realized her mistake. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва Анна вернулась домой, как она поняла свою ошибку.

14. She had no sooner opened the drawer than she found the letter which she thought she had lost before. (Прямой порядок)

No sooner had she opened the drawer than she found the letter which she thought she had lost before. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва она выдвинула ящик, как она обнаружила письмо, которое, как она думала, она давно потеряла.

15. The game had scarcely begun when it started raining. (Прямой порядок)

Scarcely had the game begun when it started raining. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Игра только началась, как пошел дождь. или: Не успела начаться игра, как пошел дождь.

16. He had hardly touched the pillow when he fell asleep. ( Прямой порядок)

Hardly had he touched the pillow when he fell asleep.( Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва он коснулся подушки, как тотчас же уснул.

17. We had scarcely made ourselves comfortable in the parlour when an old man came in smoking a long pipe; we naturally began to chat. (Прямой порядок)

Scarcely had we made ourselves comfortable in the parlour when an old man came in smoking a long pipe; we naturally began to chat. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва мы устроились поудобнее в гостиной, как пришел старик, который курил длинную трубку; естественно, между нами завязался разговор.

18. He had no sooner left the room than another man came in. (Прямой порядок)

No sooner had he left the room than another man came in. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Едва он вышел из комнаты, как вошел еще один человек.

19. He had hardly arrived when the accident took place. (Прямой порядок)

Hardly had he arrived when the accident took place. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Не успел он приехать домой, как произошла авария.

20. We had scarcely closed the door when a snowstorm began. ( Прямой порядок)

Scarcely had we closed the door when a snowstorm began. (Обратный порядок. Инверсия)

Перевод: Не успели мы закрыть дверь, как началась снежная буря. или: Едва мы закрыли дверь, как началась снежная буря.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Tense. Средний уровень. Intermediate. Часть первая.

Заглавная

Усложняем задание и тренируемся определять прошедшие времена, раскрывая скобки в английских сложных предложениях. Для правильного определения прошедшего времени,  надо понимать смысл высказывания, то есть, перевести предложение.  Правильный перевод всегда точно укажет на нужное время.

В следующих сложных предложениях раскройте скобки и поставьте глаголы в нужное прошедшее время Past Perfect Tense или Past Indefinite Tense.

1. We (to hear) that a fire ( to break out) in the neighbouring house.

2. Mary ( to be) on her way to meet her mother whom she ( not to see) for many years.

3. He ( to discover) to his horror that he ( to eat) half a maggot with his last piece of apple.

4. She (to tell) me about everything after her brother (to leave).

5. A friend of mine ( to write) a detective story called Murder in the brewery, although he never (to visit) a brewery in his life.

6. On leaving the hospital John ( to thank) the doctor who (to cure) him of his disease.

7. The little girl ( to ask) what ( to happen) to her ice-cream.

8. His smile ( to be) something she never ( to see) before.

9. Suddenly he ( to realize ) that he ( to see) that face somewhere before.

10. John just ( to finish) reading the letter when the telephone on his desk ( to ring).

11. The house ( to be) much smaller than he ( think) at first.

12. Just at the moment a boy and a girl ( to come) and (to sit) down where the old couple ( to be) before.

13. It (to be) the madman who ( to do) the killing.

14. I ( to keep) silence for a little while, thinking what he ( to tell) me.

15. The wetness of the deck ( tell) him that dew ( fall) in the night.

16. Within a week she ( to know) the fearful mistake she ( to make).

17. The boy ( to refuse) to admit that he ( to steal) the apples.

18. There ( to be) a curious expression on his face I never (see) before.

19. Ann ( to tell) her teacher that her mother ( to help) her with her homework the previous evening.

20. There ( to be) something vaguely familiar about her face but I couldn’t remember where I (to see) her before.

21. Yesterday I was at my friend’s birthday party. His new girl-friend (to be) a complete stranger to me because I ( not to see) her before.

22. He ( to step) forward and there (to appear) in his voice a quality of strenghth that his sister never ( to hear) before.

23. When the taxi ( to arrive), they already ( to finish) packing.

24. When John ( to leave) them Ann and her daughter ( to make) their way to the village.

25. When I was twenty, I ( to go) to London to study English. Before I (to learn) English for five years.

26. Two years ago I  to think) I (to know) English quite well because I (to study) it for five years.

27. The old man (to sit) there when his son (to go) thinking deeply.

28. After I ( to join) the library , I ( to get) the reader’s membership card.

29. When an hour ( to pass) she ( to hear) somebody’s feet coming down the street.

30. I ( to understand ) the true states of affairs before I ( to read ) your letter.

31. About twenty people already ( to arrive) when they ( to enter) the hall.

32. After John ( to read) all the books on the reading-list, he ( to decide) that he was prepared for the examination.

33. John (to be) still in the dining -room talking to Harry, who (to come) round again before breakfast.

34. I ( to come) to London in August. I never ( to be) to a big city before, so everything ( to interest) me very much.

35. The fellow ( to be) sharper than she (to think) , and better-looking than she ( to hope).

36. Last night he (to complete) the experiment which he ( to begin) some months before.

37. He ( to stare) at the boys, remembering the first time he ( to see) them. It (to be) almost three years ago.

38. In the morning all the passengers ( to feel) good after the night they ( to spend) in the comfortable sleeper.

39. They ( to be) friends for some ten years before I (to meet) them.

40. Everybody ( to be) already at the bus station, but the guide ( not to come) yet.

41. George ( to refuse) to give a definite answer before he ( to receive) a letter from his uncle.

42. Mary ( to read) in her husband’s eyes what he ( to want) to say before he ( to say) it.

43. Their friends ( to call) for them before they ( to be) ready.

44. We ( to have) to stay at the  station for the night because we ( to miss) the last train.

45. During my last visit to the picture gallery I ( to find) that I no longer ( to like) the pictures which ( to impress) me before.

Я раскрою скобки и поставлю глаголы в нужном прошедшем времени Past Perfect Tense или Past Indefinite Tense чтобы вы могли себя проверить.

1. We heard that a fire had broken out in the neighbouring house.

2. Mary was on her way to meet her mother whom she hadn’t seen for many years.

3. He discovered to his horror that he had eaten half a maggot with his last piece of apple.

4. She told me about everything after her brother left.

5. A friend of mine wrote a detective story called Murder in the brewery, although he had never visited a brewery in his life.

6. On leaving the hospital John thanked the doctor who had cured him of his disease.

7. The little girl asked what had happened to her ice-cream.

8. His smile was something she had never seen before.

9. Suddenly he realized that he had seen that face somewhere before.

10. John had just finished reading the letter when the telephone on his dest rang.

11. The house was much smaller than he had thought at first.

12. Just at the moment a boy and a girl came and sat down where the old couple had been before.

13. It was the mad man who had done the killing.

14. I kept silence for a little while , thinking what he had told me.

15. The wetness of the deck told him that dew had fallen in the night.

16. Within a week she knew the fearful mistake she had made.

17. The boy refused to admit that he had stolen the apples.

18. There was a curious expression on his face I had never seen before.

19. Ann told her teacher that her mother had helped her with her homework the previous day.

20. There was something vaguely familiar about her face but I couldn’t remember where I had seen her before.

21. Yesterday I was at my friend’s birthday party. His new girl-friend was a complete stranger to me because I had not seen her before.

22. He stepped forward and there appeared in his voice a quality of strength that his sister had never heard before.

23. When the taxi arrived , they had already finished packing.

24. When John had left them Ann and her daughter made their way to the village.

25. When I was twenty I went to London to study English. Before I had learnt English for five years.

26. Two years ago I thought I knew English quite well because I I had studied it for five years.

27. The old man sat there when his son had gone thinking deeply.

28. After I had joined the library , I got the readers’s membership card.

29. When an hour had passed she heard somebody’s feet coming down the street.

30. I had understood true states of affairs before I read your letter.

31. About twenty people had already arrived when they entered the hall.

32. After John had read all the books on the reading-list, he decided that he was prepared for the examination.

33. John was still in the dining-room talking to Harry, who had come round again before breakfast.

34. I came to London in August. I had never been to a big city before, so everything interested me very much.

35. The fellow was sharper than she had thought, and better-looking than she had hoped.

36. Last night he comleted the experiment which he had begun some months before.

37. He stared at the boys remembering the first time he had seen them. It was almost three years ago.

38. In the morning all the passengers felt good after the night they had spent in the comfortable sleeper.

39. They had been friends for some ten years before I met them.

40. Everybody was already at the bus station, but the guide hadn’t come yet.

41. George had refused to give a definite answer before he received a letter from his uncle.

42. Mary had read in her husband’s eyes what he wanted to say before he he said it.

43. Their friends had called for them before they were ready.

44. We had to stay at the station for the night because we had missed the last train.

45. During my last visit to the picture gallery I found that I no longer liked the pictures which had impressed me before.

Past Perfect Tense, Past Indefinite Tense or Past Continuous Tense? Часть третья.

Заглавная

Разъясню еще парочку неясных моментов с употреблением Past Perfect Tense, казалось бы в таких предложениях, которые должны быть только в Past Indefinite Tense.

1. Основной закон употребления прошедшего совершенного (перфектного) времени Past Perfect Tense гласит:

Past Perfect Tense  употребляется только тогда, когда есть СОПОСТАВЛЕНИЕ с точкой времени в прошлом.

Такая точка времени в прошлом может быть указана напрямую, или другим предложением, или выявлена в контексте, об этом говорит и согласование времен в косвенной речи. Но если такого сопоставления времени нет – то речи о Past Perfect Tense и быть не может. Это как аксиома, ведь недаром Past Perfect Tense зовется ПРЕДПРОШЕДШИМ. Этот закон, объясняющий смысл предпрошедшего,  стоит вообще в основе данного времени и должен проникнуть в глубины сознания каждого ученика. И вдруг, как гром среди ясного неба, ломая все стереотипы и правила,  на глаза попадается предложение, которое вовсе не подпадает под основное правило предпрошедшего, то есть, не имеет сопоставления с прошлым.

Например:

I had hoped you would ring me up. = Я надеялся, что вы мне позвоните.

Такие высказывания с предпрошедшим без явных (и неявных) указаний на точку времени в прошлом могут появиться только в одном случае: когда сообщается, что надежды, намерения, предположения, желания, ожидания НЕ ОСУЩЕСТВИЛИСЬ.  Возможен и обратный вариант, когда НЕ БЫЛО никаких предположений, ожиданий и намерений, а они ОСУЩЕСТВИЛИСЬ. Ясное дело, что тут замешаны эмоции, причем они могут быть совершенно разного характера. От радостных и восторженных до печальных и выражающих разочарование. Поэтому предложение:

“I had hoped you would ring me up.” точнее перевести так: “А я-то надеялась, что ты мне позвонишь”. ( а вы не позвонили и мои надежды не оправдались). В этом предложении без дальнейших высказываний и пояснений уже понятен результат.

Тогда, для выражения неосуществившихся надежд, желаний и неоправдавшихся предположений, ожиданий (или же наоборот для совершенно неожиданно свершившихся желаний и надежд) употребляются глаголы с соответствующими значениями.

to hope = надеяться;

to expect = ожидать, предполагать;

to think = думать, предполагать;

to intend = намереваться;

to mean = в значении: намереваться;

to suppose = полагать, предполагать;

to want = хотеть;

Напишу несколько примеров на английском языке.

We had hoped that you would offer to help us = А мы то надеялись, что ты предложишь нам свою помощь. ( надежды не оправдались и помощи не предложили).

They had intended to go to the seaside this summer. = Они было думали поехать к морю этим летом. ( думали поехать к морю, но не поехали).

John hadn’t for a minute supposed that he would be deceived. = Джон и на минуту не предполагал, что его обманут. ( Джон и предполагал, но его обманули)

I hadn’t expected that. That was something I hadn’t expected. = Я и не ожидал этого. Этого-то я и не ожидал. ( случилось то, чего я не и не ожидал).

2. Мы сравниваем Past Perfect Tense и Past Indefinite Tense в различных вариациях, находим различия и сходства. В сложноподчиненных предложениях с придаточными времени, где есть разрыв времени, предложения с Past Indefinite Tense как раз и указывают на “точку “ времени.

Например:

I had done eveything before he came. = Я сделал все до того, как он пришел.

А как же Past Continuous Tense? Могут ли два предложения объединиться в одно целое, если одно предложение написано в Past Continuous Tense, а другое – в Past Perfect Tense? Да могут, но ТОЛЬКО в сложносочиненных предложениях типа “ПАРТНЕР- ПАРТНЕР”. В таких сложных предложениях соединяются два независимых предложения, действия которых совершились в одном временном промежутке времени в прошлом. Только, например, первое действие было завершено, и спустя некоторое время началось и продолжалось второе действие, то есть, второе действие было в процессе.

Но такого сочетания двух времен Past Perfect Tense и Past Continuous Tense не может быть в сложноподчиненном предложении с придаточным времени, где предложение в Past Indefinite Tense выступает как ФАКТ совершения действия в прошлом, то есть, точкой времени в прошлом. Именно на предложение в Past Indefinite Tense него и опирается предложение в Past Perfect Tense, то есть сопоставляется. Невозможно найти одну точку времени в процессе, который происходит в прошлом.

Напишу несколько примеров на английском.

The sky had cleared and moon was shining. = Небо прояснилось и ( начала светить) потом светила луна.

Ann had risen and was looking through the documents. = Анна встала и ( начала просматривать) и просматривала документы.

He turned on the light and was sitting at the desk writing letters.  = Он выключил свет и потом сидел за столом, читая письма.

Такие предложения здорово напоминают хронологический порядок действий и событий, который ВСЕГДА выражается в Past Indefinite Tense. В чем же разница? Если вы хотите показать, что последующее действие было в процессе, то есть, фокусировка на процесс, тогда надо это показать временем Past Continuous  Tense. Но предыдущее действие уже завершилось и тогда мы используем время — Past Perfect Tense . Поэтому такой порядок действий можно назвать хронологическим, но с фокусировкой  последующего действия на процесс.

Давайте сравним пары предложений.

He opened the window , sat down in the armchair and began reading a newspaper. = Он открыл окно, сел в кресло и начал читать газету. ( хронологический порядок действий)

He had opened the window and was sitting in the armchair thinking over the matter. = Он открыл окно и потом сидел в кресле, обдумывая это дело. ( хронологический порядок действий с фокусировкой последующего действия на процесс)

The rain stopped and the sun come out. = Дождь перестал и вышло солнце. ( хронологический порядок явлений)

The rain had stopped and the sun was shining brightly. = Дождь перестал и потом ярко засияло солнце. ( хронологический порядок слов с фокусировкой последующего действия на процесс)

Past Perfect Tense or Past Indefinite Tense? Часть вторая.

Заглавная

Давайте рассмотрим еще пару моментов, когда могут появиться сомнения, какое именно прошедшее время надо использовать при прямых переводах. Обратные переводы даются легче, ведь если вы знаете формы прошедших времен, то можно смело переводить в прошедшем времени, хотя не помешало бы и понимать, почему именно используется та или иная глагольная форма.

Я еще ни разу не встречала учащегося, неважно кто бы это ни был — студент, выпускник школы, студент института иностранных языков или аспирант – который хорошо разбирался бы в английских временах и знал бы эту, в сущности удивительно стройную и ясную грамматическую систему, что мог бы с удовольствием ясно и понятно о ней рассказать. Это вполне объяснимо. Каждому из нас трудно постоянно оглядываться на оттенки времен, если мы об этом никогда в своей жизни и не задумывались, а сам процесс размышления для многих мучителен и непонятен. Проще простого почитать объяснения в учебнике или выучить правила, да вот незадача – правила не очень-то и помогают. Поэтому и артикли — это что-то непонятное, и  тема артиклей – это всегда “больная” тема для многих, так как одними правилами  тут никак не обойдешься.То же самое касается и грамматических времен.

Чтобы не путать оттенки времен, надо в в них основательно разобраться, и здесь , что называется, все средства хороши. В ход идут графики, схемы, диаграммы, рисунки, цвета, наглядные пособия, подручные материалы, ассоциации.

Если задуматься, то в реальной жизни, то есть, в реальном времени, действия и события идут чередой, они как бы нанизываются на нить времени.

Например:

Я встала (первое действие), пошла на кухню (второе действие), взяла чашку(третье действие), налила в нее чай (четвертое действие), вернулась на место (пятое действие), поставила чашку на стол (шестое действие) . Мне это напоминает четки с бусинами. Бусина за бусиной, действие за действием. Такое чередование событий называется — хронологический порядок действий или событий. 

Итак, если  хронологический порядок не нарушается, то есть, действия или события передаются в той последовательности, как они происходили в прошлом, то употребляется прошедшее неопределенное время Past Indefinite Tense, ведь это время для этого и придумано, это время – “повествователь и регистратор”, не упускающий , так сказать, ни одну деталь, то есть, ни одно действие.

Напишу предложение на английском языке и пронумерую каждое действие в хронологическом порядке.

We packed our things (1), dressed (2), left the hotel (4), took a taxi (5), and drove to the station (6). = Мы упаковали вещи, оделись, вышли из отеля, взяли такси и поехали на станцию.

А теперь давайте изменим хронологический порядок событий. Например переставим их порядок или уберем несколько действий из хронологического ряда. В любом случае  нам придется как бы разорвать нить времени, переставить бусины, которые обозначали действия или убрать несколько бусин. Тогда речь идет о предпрошедшем, то есть, Past Perfect Tense.

Давайте преобразуем предложение и нарушим хронологический порядок.

а)  Уберем из хронологического ряда действия: 2,3,4,5.

After we had packed our things (1) , we drove to the station (6). = После того, как мы упаковали вещи мы поехали на станцию.

б) Переставим хронологический порядок:

Before we drove to the station (6), we had packed the things (1). = Прежде чем мы поехали на станцию, мы упаковали вещи.

Становится более понятным, почему при прямых переводах ( с русского языка на английский) одни глаголы в прошедшем времени переводятся в Past Perfect Tense, а другие глаголы в Past Indefinite Tense. Тем более, когда мы говорим о хронологическом порядке действий или событий, то в предложении глаголы, которые выражают эти самые действия или события отделяются запятыми или  союзом “и”=  “and”. Это существенно помогает “распознать” Past Perfect Tense.

Но не так все гладко в сложноподчиненных предложениях с придаточными времени.

Давайте переведем следующие предложения, в которых явно есть разрыв по времени и, следовательно, одно из предложений будет переводиться в Past Perfect Tense.

Как только они закончили упаковывать вещи, они сели пообедать. = As soon as they had finished packing, they sat down to dinner.

После того, как Анна закончила институт, она начала работать. = After Ann had graduated from her Instutute she began to work.

Когда мы пришли в кинотеатр,  уже начался фильм. = When we arrived at the cinema the film had already begun.

Однако есть ситуации, когда временной разрыв между действиями ничтожно мал, что его можно не принимать во внимание, тогда оба предложения  переводятся просто в Past Indefinite Tense. Это зачастую относится к действиям, которые выражаются “предельными” глаголами (terminative verbs). Напоминаю, что “предельные” глаголы – это глаголы, значение которых выражает действие с ограничением, то есть имеющие предел после которого действие уже не может продолжаться. Приведу примеры предельных глаголов.

to arrive = приходить, приезжать, прибывать;

to enter  = входить;

to look in = заглянуть (в комнату), зайти, нанести короткий визит;

to open = открыть;

to close = закрыть;

to rise = подниматься, вставать;

to put on = надеть;

to take off = снять;

Напишу несколько примеров на английском языке.

When I entered the room I noticed that somebody was sitting at the table. = Когда я вошел в комнату, я увидел, что кто-то сидит за столом. ( Я вошел и тотчас же увидел)

After we arrived at the station, we learnt that the train had already gone. = После того, как мы приехали на станцию, мы узнали, что поезд уже уехал. ( Приехали и сразу узнали)

As soon as the rain stopped, the sun came out again. = Как только дождь перестал идти, снова выглянуло солнце. ( перестал дождь и тут же выглянуло солнце)

Past Perfect Tense or Past Indefinite Tense? Часть первая.

Заглавная

Осваивая грамматику английского языка шаг за шагом, правило за правилом, хорошо бы останавливаться и сравнивать на каждой ступеньке наши языки для того, чтобы находить сходства и различия. Если есть сходства, то вопросов почти не возникает, хотя полного сходства не бывает, но маленькие отличия легко понять и преодолеть. А вот если есть отличия, да еще есть что-то необычное, чего у нас нет, тогда всегда возникают проблемы. Есть всего один путь решения раз и навсегда покончить с путаницей – научиться размышлять, как англичане, а для этого надо очень глубоко и подробно разбираться и докапываться до смысла конкретной темы со многими примерами и объяснениями, и никакое вызубренное наизусть правило не поможет.

Одно из самых больших препятствий для русскоязычного учащегося – это неимоверное обилие глагольных форм. В английском языке в каждом из времен ( настоящем, прошедшем и будущем) действительного залога есть по четыре варианта или четыре оттенка времени, которые называются группами. Есть такие группы времен, как Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous.

Для русскоязычного учащегося поначалу представляется сплошной головоломкой копаться в этих самых оттенках прошедшего времени и их распознавать.

Как же распознать, что, например, это предложение надо переводить в Past Indefinite Tense, а другое предложение – в  Past Perfect Tense. Сначала, не вдаваясь в тонкости и подробности, рассмотрим общее правило, как не спутать эти два времени.

Расскажу об одном очень действенном способе определять время при помощи цвета. Если взять цветные карандаши, фломастеры, маркеры  и отметить каждое время: настоящее, прошедшее, будущее ( есть еще и будущее в прошедшем)  каким-либо цветом, то у  нас получится сначала три цвета. Теперь надо подобрать по четыре разных оттенка каждого цвета.  Я обычно отмечаю красным цветом настоящее время, желтым цветом будущее время, а синим цветом- прошедшее время. Но можно выбрать любые другие  цвета, главное придерживаться одного правила – один цвет – для определенного времени. Вначале берем любой английский текст и используя цветные карандаши закрашиваем предложения в соответствующий цвет. И что мы видим? Какой же цвет преобладает? Конечно же, синий или его оттенки, которые у нас обозначал прошедшее время.

Если вы откроете любую книгу на любом языке, то увидите, что повести, рассказы и статьи написаны в основном на прошедших временах. Только диалоги или прямая речь в письменной речи включает в себя настоящее и будущее время. А вот наша повседневная речь пестрит всеми красками времен. О чем это говорит? О том, что без понимания оттенков прошедшего времени и шагу не ступить, если вы собираетесь действительно владеть английским и читать свободно, не говоря уже о прямых переводах.

Давайте представим прошедшее время, как бездонный океан или море и выкрасим прошедшее время в синий цвет. Поверхность воды — это точка не возврата, пройдя через которую переходишь из настоящего в прошедшее время.. Действие, событие, явление, которое произошло, как бы опустилось в море и медленно погружается с течением времени  в глубину.  И то действие , что ушло глубоко-глубоко  имеет темно-синий цвет, а то что ближе к поверхности светло синий.

Теперь переведем несколько простых предложений.

Это случилось минуту назад. = It happened a minute ago.

Это случилось час назад. = It happened an hour ago.

Это случилось три месяца назад. = It happened three months ago.

Это случилось столетие назад. = It happened a century ago.

Это случилось пять миллионов лет назад. = It happened five million years ago.

И что мы видим? Все эти предложения переводятся в прошедшем неопределенном времени Past Indefinite Tense, так как это время указывает только на ФАКТ, что действие произошло в ПРОШЛОМ  и абсолютно неважно, как давно  произошло событие, действие или явление. Прошедшее неопределенное время- это время РЕГИСТРАТОР или ЛЕТОПИСЕЦ, которое сухо регистрирует любое событие, приклеивая ему ЯРЛЫК, то есть “дату” или точку времени в прошлом и констатирует факт не возврата. Что было, то прошло  и назад дороги нет.

Конечно, для человека имеет значение, когда именно произошло событие, но это с точки зрения течения нашей жизни и нашей памяти. То, что было еще минуту назад или вчера очень свежо в нашей памяти, а то, что было десять лет или двадцать лет назад стерлось и приобрело неясные очертания. Для человечества – это история, как наука и есть такое понятие, как коллективная память. Общество “помнит” недавние события , а то, что было пятьсот лет назад никто из живущих ныне не помнит, так как это произошло слишком давно.

В предложениях со временем Past Indefinite Tense  вода в воображаемом бездонном океане , которое представляет для на прошлое, будет одного нейтрального синего цвета.

Но все изменится, когда мы начнем сопоставлять произошедшие действия, явления и события по давности. Это можно сравнить с глубиной погружения в океан или море.

Как только мы начнем сопоставлять и сравнивать , то появятся три оттенка, или можно сказать три слоя в морской глубине. Средний, нейтральный слой – это основа, время – факт или индикатор, с которым мы и будем сравнивать все произошедшие действия , события и явления.

А как можно сопоставить действия или события?  Очень просто, если мы будем “сталкивать” два действия, то есть, соединять  два простых предложения в одно предложение. Поодиночке они гуляют  сами по себе и могут находится просто в прошедшем времени, ведь им не с кем сравниваться. А вот когда два действия или события сходятся вместе, они зависят друг от друга, становятся, так сказать единым целым, то выясняется, какое событие произошло раньше относительно другого события. Если это так, то действия не могли находиться в одной временной плоскости и речь идет о разрыве времени.

Но вернемся к нашим слоям в бездонном море. Как уже говорилось выше- средний слов – Past Indefinite Tense, а то действие, что произошло  раньше и опустилось ниже среднего слоя можно обозначить темно синим -цветом – это и будет предпрошедшее Past Perfect Tense. А более верхний слой, который находится над средним слоем можно обозначить светло-синим цветом и это будет Future -in-the Past, то есть будущее в прошедшем.

Past Indefinite Tense – это время – регистратор, поэтому это время сочетается с маячками, которые и указывают на точки времени в прошлом. Поэтому если мы видим простое предложение в предпрошедшем, то оно тоже сопоставляется, так сказать по дальности, но только не с действием или событием, выраженным  другим предложением, а с точкой времени в прошлом, что по сути одно и то же. Тогда перед точкой времени в прошлом появляется предлог “BY”.

Тренировочные упражнения. Past Continuous Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть третья.

Заглавная

Самый простой тест, по которому можно определить, как вы усвоили тот или иной грамматический материал – это прямые переводы, то есть,  переводы с русского языка на английский. В данном конкретном случае мы отрабатываем Past Continuous Tense. 

Я напишу несколько предложений, которые надо перевести на английский язык. В конце упражнения я переведу предложения сама, чтобы вы могли себя проверить.

1. У моей племянницы Маши был вчера день рождения. Ей исполнилось семь лет. Я вручила ей свой подарок. Она взяла у меня сверток и уселась на пол. Маша очень волновалась, когда разворачивала его. Ее глаза улыбались. Она достала куклу и посмотрела на меня. “Она очень милая”, сказала Маша.

2. С кем ты разговаривала по телефону, когда я вошла?

— Я разговаривала со своим мужем.

— Что он сказал?

— Он сказал, что останется в офисе после работы.

3. Когда Том проснулся , уже светало. Его жена еще спала. Он встал и подошел к окну. Шел сильный дождь.

4. Он побежал к воротам, где стояла Анна. Она увидела его и улыбнулась, а потом сказала, что собирается уехать в Лондон.

5. Том внезапно понял, что он идет не в ту сторону. Он остановился и посмотрел на ближайший дом.

Теперь  я переведу эти предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. My niece Mary had a birthday party yesterday. She was 7 years old. I gave her my present. Mary took the package from me and sit down on the floor. She was very excited while she was unfolding it. Her eyes were smiling. She lifted out the doll and looked at me. “it is very pretty,” Mary said.

2. Who were you speaking to on the phone when I came in?

– I was speaking to my husband.

– What did he say?

— He said that he was going to stay at the office after work.

3. When Tom woke up it was getting light. His wife was still sleeping. He got up and came to the window . It was raining heavily.

4. He ran to the gate where Ann was standing. She smiled at him and said she was leaving for London.

5. Tom suddenlty realized that he walking in the wrong direction. He stopped and looked at the nearest house.

Перед вами короткий рассказ. Переведите его на английский язык, обращая внимание на употребление прошедших времен: Past Indefinite и Tense Past Continuous Tense.

Одного дня, мистер Джонсон, великий охотник сидел в баре и рассказывал одну из своих обычных историй. Там было много народу, которые слушали его истории затаив дыхание.

“Той зимой было ужасно холодно,” сказал мистер Джонсон. “Я возвращался в лагерь, который был размещен в лесу. Я ужасно замерз и проголодался и думал только о горячем ужине около костра. Смеркалось и я услышал странный шум позади себя. Кто-то меня преследовал. Когда я обернулся я увидел стаю волков, которая бежала прямо ко мне. Я бросился наутек прямо к дереву, которое стояло ближе всех и залез на него. Я посмотрел вниз и увидел волка, который пытался схватить мои ноги. Я подтянул колени и почувствовал себя на минуту в безопасности. Но я был слишком слаб, чтобы долго висеть в таком положении. У меня тряслись руки и я уже начинал бояться. А под деревом , задрав морды,   стояли двадцать свирепых волков. Они смотрели на меня и из пастей у них капала слюна. Они тоже ждали свой ужин.

Сказав это, мистер Джонсон  замолчал и выпил еще один стакан вина.

“А что случилось потом?” – спросил один из слушателей.

“Э…Ну, я свалился”- ответил мистер Джонсон, весь в раздумьях.

“ И что?” – воскликнули все слушатели в один голос.

“Неужели не можете догадаться?” – ответил джентльмен и выпил еще стакан вина. “ Конечно, волки съели меня.”

Я переведу этот рассказ на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

One day, Mr Johnson, a great hunter, was sitting at the bar and telling one of his usual stories. There were a lot of people there who were listening to his stories with bated breath.

”It was terribly cold that winter,” Mr Johnson said. “I was returning to the camp in the forest. I was terribly cold and hungry and could think of nothing else but a hot meal by the fire. It was getting dark and I heard a strange noise behind me. Somebody was following me. When I turned back I saw a pack of wolves who were running up to me. I rushed to a tree which was standing near by, and climbed it. I looked down and saw a wolf who was trying to catch hold on my feet. I pulled up my knees and felt that I was safe for a moment. But I was too weak to hang in this position for a long time. My hand were shaking and I was losing courage. And under the tree there were twenty fierce wolves with their heads lifted. They were looking at me and ther mouths were watering. They were waiting for a hot meal, too.’’

Saying this Mr. Johnson stopped and drank another glass of wine.

“What happened next?” asked one of the listeners.

“Er… Well, I fell down,” answered Mr Johnson lost in thought.

“And what?” cried all the listeners in one voice.

“Can’t you guess?” replied the gentlemen and drank another glass of wine. “ The wolves ate me, of course.”

Тренировочные упражнения. Past Continuous Tense. Средний уровень. Intermediate.Часть третья.

Заглавная

Остановимся немного на отработке вопросов к сложно-подчиненному предложению типа “хозяин-слуга”. Понятно, что в такое предложение входят два простых предложения, и какое из них выбрать для вопроса? То, что стоит первым или вторым? Или это не имеет значения?

Во-первых, надо запомнить простое правило: В английском языке не бывает ничего по ”ДВА”. Не бывает двух отрицаний в одном предложении, не указывается два раза на грамматическое время ( то есть, если есть вспомогательный глагол , то смысловой глагол всегда в инфинитиве), и в одном предложении не может быть двух вопросов.

Во-вторых, уясняем еще одно правило для сложно подчиненных предложений: только хозяин может задавать вопрос. То есть, вопрос можно поставить только к главному предложению.

Давайте поставим вопросы к сложноподчиненному предложению, касающемуся нашей грамматической темы Past Continuous Tense.

The teacher came into the classroom (главное предложение или “хозяин”) when the children were writing a composition (придаточное предложение времени или “слуга”).

Итак, ставим вопросы к главному предложению, а придаточное предложение остается неизменным.

Did the teacher come into the classroom when the children were writing a composition?

Who came into the classrom when the children were writing a composition?

Where did the teacher come into when the children were writing a composition?

Давайте поменяем статус предложений: придаточное предложение станет главным, а главное предложение – придаточным.

When the teacher came into the classroom the children were writing a composition.

Ставим вопросы к главному предложению.

Were the children writing a composition when the teacher came into the classroom?

What were the children writing when the teacher came into the classroom?

What were the children doing when the teacher came into the classroom?

Поставьте к следующим предложениям вопросы, но вначале определите главное и придаточные предложения. В конце упражнения я напишу вопросы, чтобы вы могли себя проверить.

1. My granny was having a walk in the park when it began to rain.

2. When my granny was having a walk in the park it began to rain.

3. When John saw Ann and Mary they were laughing gaily.

4. When Ann and Mary were laughing gaily John saw them.

5. The children were making a lot of noise when Tom entered the room.

6. When the children were  making a lot of noise Tom entered the room.

7. While George was sleeping this morning his mother was cooking breakfast.

8. George was sleeping this morning while his mother was cooking breakfast.

9. My brother fell off the ladder while he was repairing the roof.

10. My brother was repairing the roof when he fell off the ladder.

11. They were at home this afternoon when their father returned from the office.

12. When they were at home this afternoon their father returned from the office.

13. Last night Alan was typing an article when suddenly he heard a knock at the door.

14.  Alan heard a knock  at the door last night when he was typing an article.

15. Jane was working in the garden when I came to see her yesterday.

16. When jane was working in the garden yesterday I came to see her.

17. When Mary was 5 years old she began to learn English.

18. When Mary began to learn English she was 5 years old.

19. While Ann waiting for me this morning outside I was finishing the work.

20. While I was finishing the work this morning Ann was waiting for me outside.

Я поставлю вопросы к каждому предложению, чтобы вы могли себя проверить.

1. Who was having a walk in the garden when it began to rain?

What was my granny doing in the park when it began to rain?

Where was my granny having a walk when it began to rain?

2. Did it begin to rain when my granny was having a walk in the park?

What did it begin when my granny was having a walk in the park?

3. Were Ann and Mary laughing when John saw them?

What were Ann and Mary doing when John saw them?

4. Did John see Ann and Mary when they were laughing gaily?

Who saw Ann and Mary when they were laughing gaily?

Who did John see when Ann and Mary were laughing gaily?

5. Who was making a lot of noise when Tom entered the room?

What were the children doing when Tom entered the room?

6. Did Tom entered the room when the children were maling a lot of noise?

Who entered the room when the children were making a lot of noise?

Where did Tom enter when the children were mling a lot of noise?

7. Was his mother cooking breakfast while George was sleeping this morning?

Who was cooking breakfast while George was sleeping this morning?

What was his mother doing while George was sleeping this morning?

What was his mother cooking while George was sleeping morning? 

8. Was George sleeping this morning while his mother was cooking breakfast?

Who was sleeping this morning while his mother was cooking breakfast?

What was George doing while his mother was cooking breakfast? 

9. Did your brother fall off the ladder while he was repairing the roof?

Who fell off the ladder while he was repairing the roof?

Where did your brother fall off while he was repairing the roof?

10. Was your brother repairing the roof when he fell off the ladder?

Who was repairing the roof when he fell off the ladder?

What was your brother doing when he fell off the ladder?

What was your brother repairing when he fell off the ladder?

11. Were they at home when their father returned home from the home?

Who was at home this afternoon when their father returned home from the office?

Where were they this afternoon when their father returned home from the office?

12. Did their father return home from the office when they were at home?

Who returned home from the office when they were at home?

Where did their father return home from when they were at home?

13. Was Alan typing an article when he heard a knock at the door?

Who was typing an article when Alan heard a knock at the door?

What was Alan doing when he heard a knock at the door?

What was Alan typing when he heard a knock at the door?

14. Did Alan hear a knock at the door last night when he was typing an article ?

Who heard a knock at the door last night when Alan was typing an article?

What did Alan hear last night when he was typing an article ? 

15. Was Jane working in the garden when I came to see her yesterday?

Who was working in the garden when I came to see Jane yesterday?

What was Jane doing in the garden when I came to see her yesterday?

Where was Jane working when I came to see her yesterday?  

16. Did I come to see Jane yesterday when she was working in the garden?

Who came to see Jane yesterday when she was working in the garden?

Who did I come to see yesterday when Jane was working in the garden?

When did I come to see Jane when she was working in the garden?

17. Did Mary begin to learn English when she was 5 years old?

Who began to learn English when Mary was 5 years old?

What did Mary begin to learn when she was 5 years old?

18. Was Mary 5 years old when she began to learn English?

Who was 5 years old when Mary began to lean English?

How old was Mary when she began to learn English?

19. Was I finishing the work while Ann was waiting for me outside?

Who was finishing the work while Ann was waiting for me outside?

What was I doing while Ann was waiting for me outside?

What was I finishing while Ann was waiting for me outside?

20. Who was waiting for me outside while I was finishing the work?

Who was ann waiting for while I was finishing the work?

What was Ann doing outside while I was finishing the work?

Where was ann waitinig for while I was finishing the work?