Archive for Переводы

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с двойным союзом AS … AS. Отрицательные упражнения. Продвинутый уровень. Advanced.

Прямые переводы — это переводы с родного языка на английский. Начинать надо с очень простых предложений. Переводить можно письменно и устно. Если есть затруднения с устным переводом, тогда надо  переводить письменно, руководствуясь алгоритмом перевода.

Итак, давайте переведем следующие сравнительные предложения предложения в отрицательной форме с двойным союзом AS … AS. Есть четыре модели сравнительных конструкций с двойным союзом AS … AS, поэтому отработаем каждую модель по отдельности.

A. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Эта девочка не такая внимательная, как ее соседка.

2. Вечер не такой теплый, как день.

3. Он не так молод, как его жена.

4. Она не такая симпатичная, как ее сестра.

5. Джон не такой высокий, как его брат.

6. Луна расположена не так далеко, как солнце.

7. Рим не такой древний, как Афины.

8. Вода не такая теплая, как песок.

9. Сегодня не так холодно, как было вчера.

10. Кусты не такие высокие, как деревья.

11. Они не такие трудолюбивые, как их родители.

12. Фильм не такой интересный, как книга.

13. Теннис не такой популярный, как футбол.

14. Бразилия не такая большая, как Канада.

15. Яблоки не такие кислые, как лимоны.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. This girl is not so attentive as her neighbour.

2. The evening  is not so warm as the day.

3. He is not so young as his wife.

4. She is not pretty as her sister.

5. John is not so tall as his brother.

6. The moon is not so far as the sun.

7. Rome is not so old as Athens.

8. The water is not so warm as the sand.

9. Today it is not so cold as it was yesterday.

10. Bushes are not so tall as trees.

11. They are not so hard-working as their parents.

12. The film is not so interesting as the book.

13. Tennis is not so popular as football.

14. Brazil is not so big as Canada.

15.  Apples are not so sour as lemons.

B. Модель вторая. Сравнение одинаковых объектов. Указательные местоимения THIS/THAT и THESE/THOSE. Слово-заместитель ONE.

1. Этот отель не такой дорогой, как тот.

2. Эти экзамен не такой трудный, как предыдущий.

3. Новое кресло не такое удобное, как старое.

4. Эта книга не такая интересная, как та.

5. Эта комната не такая темная, как другие.

6. Эта дорога не такая длинная, как та.

7. Эта собака не такая послушная, как та.

8. Эти правила не такие легкие, как предыдущие.

9. Эта веревка не такая короткая, как та.

10. Эти коробки не такие тяжелые, как те.

11. Старые улицы не такие широкие, как новые.

12. Этот мальчик не такой высокий, как тот.

13. Эти яблоки не такие сладкие, как те.

14. Первое издание словаря не такое хорошее, как новое.

15. Эта ситуация не такая ужасная, как предыдущая.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. This hotel is not so expensive as that one.

2. This examination is not so difficult as the previous one.

3. The new armchair is not so comfortable as the old one.

4. This book is not so interesting as that one.

5. This room is not so dark as the other ones.

6. This road is not so long as that one.

7. This dog is not so docile as that one.

8. These rules are not so easy as the previous ones.

9. This rope is not so short as that one.

10. These boxes are not so heavy as those ones.

11. The old streets are not so broad as the new ones.

12. This boy is not so tall as that one.

13. These apples are not as sweet as those ones.

14. The first edition of the dictionary is not as good as the new one.

15. The situation is not so terrible as the previous one.

C. Модель третья. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательные местоимения и абсолютная форма притяжательных местоимений.

1. Мои родители не такие строгие, как твои.

2. Его заработная плата не такая высокая, как моя.

3. Моя комната не такая большая, как твоя.

4. У него не такое плохое здоровье, как у нее.

5. У нее не такая приятная улыбка, как у тебя.

6. Их отметки не такие хорошие, как наши.

7. Наша семья не так богата, как ваша.

8. Его дядя не был таким щедрым, как у нее.

9. Ее муж не так молод, как мой.

10. Его визиты не были столь регулярными, как ее.

11. Их родители не такие старые, как наши.

12. Мой отец не такой сердитый, как твой.

13. Его извинения не были столь искренними, как у нее.

14. У нее не было такого хорошего настроения, как у него.

15. Его работа не такая изнурительная как у меня.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. My parents are not so strict as yours.

2. His salary is not so high as mine.

3. My room is not so big as yours.

4. His health is not so poor as hers.

5. Her smile is not so pleasant as yours.

6. Their marks are not so good as ours.

7. Our family is not so rich as yours.

8. His uncle was not so generous as hers.

9. Her husband is not so young as mine.

10. His visits were not so regular as hers.

11. Their parents are not so old as ours.

12. My father is not so angry as yours.

13. His apology was not so sincere as hers.

14. Her mood was not so good as his.

15. His job is not so exhausting as mine.

D. Модель четвертая. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательный падеж существительных.

1. У него не такие сильные руки, как у его отца.

2. У нее не такие черные глаза, как у ее матери.

3. У них не такая большая квартира, как у их родителей.

4. Наши задания не такие легкие, как у наших одноклассников.

5. У Анны не такие длинные волосы, как у ее сестры.

6. У него не такие шумные дети, как у его брата.

7. У них не такая богатая библиотека, как у их родителей.

8. У него не такая большая семья, как у его соседа.

9. Лицо у Марии не было таким печальным, как у ее сестры.

10. У Джона не такая современная мебель, как у его друга.

11. Ее расписание в школе не такое удобное, как у ее коллег.

12. У меня не такая большая комната, как у моего брата.

13. Ее сад не такой красивый, как у ее соседей.

14. У них не такой большой дом, как у наших родителей.

15. У моего деда машина не такая старая, как у моего отца.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. His arms are not so strong as his father’s.

2. Her eyes are not so black as her mother’s.

3. Their flat is not so large as their parents’.

4. Our tasks are not so easy as our classmates’.

5. Ann’s hair is not so long as her sister’s.

6. His children are not so noisy as his brother’s.

7. Their library is not so rich as their parents’.

8. His family is not so large as his neighbour’s.

9. Mary’s face was not so sad as her sister’s.

10. John’s furniture is not so modern as his friend’s.

11. Her time-table at school is not so convenient as her colleages.

12.  My room is not so big as my brother’s.

13. Her garden is not so beautiful as her neighbours’.

14. Their house is not so big as our parents’.

15. My grandfather’s car is not so old as my father’s.

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с двойным союзом AS … AS. Утвердительные предложения. Продвинутый уровень. Advanced.

Английская грамматика — это свод грамматических правил. Изучая английский, мы шаг за шагом осваиваем правило за правилом. Даже если мы разобрались с каким-либо правилом, то есть хорошо его поняли и выучили наизусть, то этот факт вовсе не означает, что мы сможем им легко пользоваться в реальной жизни. Для этого надо пройти целую серию тренировочных упражнений, начиная с самых простейших на английском языке и заканчивая переводами с родного языка на английский, которые называются прямыми. Давайте рассмотрим прямые переводы. Если вам трудно переводить, то помогут алгоритмы перевода. Есть и общий алгоритм перевода, есть и множество специальных алгоритмов перевода, направленных на конкретное правило. Начинать надо с очень простых переводов.

Давайте потренируемся переводить  сравнительные предложения, которые строятся по сравнительным конструкциям с двойным союзом “AS … AS”. Начнем с утвердительных предложений.  Если вы можете устно переводить такие предложения, не запинаясь, значит все в порядке и можно переходить к следующему этапу. Если вы затрудняетесь, то переводите письменно, размечая каждое предложение.

Есть четыре модели сравнительных предложений с двойным союзом “AS … AS”, поэтому по каждой из моделей переведем несколько предложений. Я напишу переводы предложений, чтобы вы могли себя проверить.

А. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Фильм такой же интересный, как и книга.

2. Облака были белыми, как снег.

3. Оба мальчика такие же высокие, как и их отец.

4. Мой младший брат пугливый, как и мышь.

5. Моя бабушка была трудолюбивой, как пчелка.

6. Ее голос был звонким, как колокольчик.

7. Ее глаза голубые, как небо.

8. Он такой же сообразительный, как и его старший брат.

9. Солнце сегодня жаркое, как огонь.

10. Этот ребенок неуклюжий, как щенок.

11. Сегодня магазин такой же переполненный народом, как и вчера.

12. Экзамен был легким, как мы и ожидали.

13. Он такой же ленивый, как и его старший брат.

14. Ее руки были холодны, как лед.

15. Он так же добр ко мне, как и его мать.

Я переведу все предложения, чтобы вы могли себя проверить.

1. The film is as interesting as the book.

2. The clouds were as white as snow.

3. Both boys are as tall as their father.

4. My younger brother is as shy as a mouse.

5. My granny was as busy as a bee.

6. Her voice was as clear as a bell.

7. Her eyes are as blue as the sky.

8. He is as smart as his elder brother.

9. Today the sun is as hot as fire.

10. This child is as clumsy as a puppy.

11. Today this shop is as overcrowded as it was yesterday.

12. The examination was as easy as we expected.

13. He is as lazy as his elder brother.

14. Her hands were as cold as ice.

15. He is as good to me as his mother.

B. Модель вторая. Сравнение одинаковых объектов. Указательные местоимения THIS/THAT и THESE/THOSE и слово-заместитель ONE.

1. Эта тропинка такая же узкая, как и та.

2. Этот мальчик такой же сильный, как и тот.

3. Эти коробки были такими же тяжелыми, как и те.

4. Этот сад был таким же заросшим, как и тот.

5. Новое платье такое короткое, как и старое.

6. Эти цветы такие же красивые, как и те.

7. Эти задачи такие же простые, как и те.

8. Эта комната такая же темная, как и та.

9. Эти карандаши такие же острые, как и те.

10. Эта история такая же интересная, как и та.

11. Эта квартира такая же современная, как и та.

12. Эти яблоки такие же спелые, как и те.

13. Это правило такое же трудное, как и предыдущее.

14. Эта девочка такая же сообразительная, как и та.

15. Эта проблема такая же серьезная, как и другие.

Я переведу все предложения, чтобы вы могли себя проверить.

1. This path is as narrow as that one.

2. This boy is as strong as that one.

3. These boxes were as heavy as those ones.

4. This garden was as wild as that one.

5. The new dress is as short as the old one.

6. These flowers are as beautuful as those ones.

7. These tasks are as simple as those ones.

8. This room was as dark as that one.

9. These pencils are as sharp as those ones.

10. This story is as interesting as that one.

11. This flat is as modern as that one.

12. These apples are as sweet as those ones.

13. This rule is as difficult as the previous one.

14. This girl is as witty as that one.

15. This problem is as serious as the others.

C. Модель третья. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательные местоимения и абсолютная форма притяжательных местоимений.

1. Их сад такой же большой как и наш.

2. Ее почерк такой же неразборчивый, как и твой.

3. Твои волосы такие же длинные, как и мои.

4. Его ответ был таким же вежливым, как и ее.

5. Мои часы также отстают, как и ваши.

6. Его ученики такие же шумные, как и мои.

7. Наша квартира такая же современная, как и их.

8. Их семья такая же большая, как и наша.

9. Ваши задания такие же трудные, как и мои.

10. Их багаж такой же тяжелый, как и наш.

11. Его голос такой же низкий, как и ваш.

12. Ее пение такое же нежное, как и твое.

13. Твои дети такие же непослушные, как и мои.

14. Их ошибки были такими же глупыми, как и ваши.

15. Ее лицо было таким же бледным, как и его.

Я переведу все предложения, чтобы вы могли себя проверить.

1. Their garden is as large as ours.

2. Her handwriting as unreadable as yours.

3. Your hair is as long as mine.

4. His answer was as polite as hers.

5. My watch is as slow as yours.

6. His pupils are as noisy as mine.

7. Our flat is as modern as theirs.

8. Their family was as large as ours.

9. Your tasks are as difficult as mine.

10. Their luggage is as heavy as ours.

11. His voice was as deep as yours.

12. Her singing is sweet as yours.

13. Your children are as naughty as mine.

14. Their mistakes were as foolish as yours.

15. Her face was as pale as his.

D. Модель четвертая. Сравнение одинаковых объектов. Притяжательный падеж существительных.

1. У меня такой же большой пес, как и у моего отца.

2. У нее такая же приятная улыбка, как и у ее сестры.

3. У Джона такое же хорошее здоровье, как и у его жены.

4. У этого мальчика такие же хорошие оценки, как и у его сестры.

5. Приветствие Анны было таким же сердечным, как и у ее мужа.

6. У нас квартира такая же удобная, как и у наших родителей.

7. У Майкла борода такая же длинная, как и у его брата.

8. У них такие же трудные задания, как и у ее друзей.

9. У тебя такие же серые глаза, как у твоей мамы.

10. Она так же занята, как и ее муж.

11.  У нее такие же длинные волосы, как и у ее матери.

12. У них такая же богатая библиотека, как и у их родителей.

13. У меня такой же красивый сад, как и у моих соседей.

14. У нее было такое же печальное лицо, как и у ее сестры.

15. У нее такая же интересная работа, как и ее мужа.

Я переведу все предложения, чтобы вы могли себя проверить.

1. My dog is as big as my father’s.

2. Her smile as pleasant as her sister’s.

3. John’s health is as good as her wife’s.

4. The boy’s marks are as good as his sister’s.

5. Ann’s welcome was as hearty as her husband’s.

6. Our flat is as comfortable as our parents’.

7. Michael’s beard was as long as his brother’s.

8. Their tasks are as difficult as her friends’.

9. Your eyes are as grey as your mother’s.

10. Her days are as busy as her husband’s.

11. Her hair is as long as her mother’s.

12. Their library is as rich as their parents’.

13. My garden is as beautiful as my neighbours’.

14. Her face was as sad as her sister’s.

15. Her work is as interesting as her husband’s.

Примеры разметки и перевода сравнительных предложений.

Заглавная —> Все прилагательные —> Все наречия

Давайте на нескольких примерах рассмотрим, как размечать и переводить сравнительные предложения по алгоритму перевода. Как обычно, сначала мы работаем в конкретном грамматическом поле, то есть нам известно, что переводить надо именно сравнительные предложения.

Давайте переведем несколько сравнительных предложений, выполняя пункты алгоритма перевода сравнительных предложений, то есть рассуждая, анализируя и размечая сравнительное предложение:

Первое предложение: “Мне кажется, что он такой же высокий, как и его отец”.

Это предложение является сложноподчиненным и состоит их двух предложений: главного и придаточного. Главное предложение стоит в настоящем времени, поэтому согласовывать не надо. Придаточное предложение является сравнительным, вот его как раз и надо рассмотреть и разметить.

В сравнительном предложении части предложения уже стоят по порядку, поэтому перестраивать ничего не надо. Предложение является утвердительным и стоит в настоящем времени. Но в предложении нет сказуемого и поэтому сказуемое надо “восстановить”.

Он (является, есть) таким же высоким, как и его отец.

Продолжаем рассуждать. Теперь надо определить и выделить следующие слова: сравниваемые “объекты” и признак, по которому они сравниваются ( прилагательное). Первый объект “он” = “he” сравнивается со вторым объектом “его отец” = “his father” по признаку “высокий” = ”tall”. Определяем тип сравнительной конструкции. Оба “объекта” являются одинаковыми по характеристике “высокий”, и поэтому это предложение переводится по первой сравнительной конструкции – “as .. as”. Выделяем сравниваемые объекты.

Он (является) таким же высоким, как и его отец.

Переводим главное предложение, а затем и придаточное по первому типу сравнительной конструкции.

Мне кажется, что он такой же высокий, как и его отец. = It seems to me that he is as tall as his father.

Второе предложение: “Его новый роман менее интересен, чем его прежние романы”.

Первое, что надо сделать – это перестроить предложение на “английский лад”, но в этом предложении слова стоят по порядку, поэтому перестраивать ничего не надо. Предложение утвердительное, время настоящее. Нет сказуемого, и мы его “восстанавливаем” и это глагол “to be” = быть, есть , находиться.

Его новый роман (является) менее интересным, чем его прежние романы.

Продолжаем рассуждать. Теперь надо определить и выделить следующие слова: сравниваемые “объекты” и признак (прилагательное) по которому они сравниваются. Первый объект “его новый роман” = “his new novel” сравнивается со вторым объектом  “ его прежние романы” = “his earlier novels” по признаку “интересный” = “interesting”. Так как мы сравниваем одинаковые существительные  “роман” с “романами”,  с определениями, выраженными притяжательными местоимениями и прилагательными, то второе существительное следует заменить словом-заместителем существительных “ones” во множественном числе.

Сравнение указывает на меньшую степень качества, поэтому это предложение переводится по второй  сравнительной конструкции  “less … than”. Выделяем сравниваемые объекты.

Его новый роман (является) менее интересным, чем его прежние романы.

Переводим предложение:

His new novel is less interesting than his earlier ones.

Третье предложение. “Температура поднимается. Сейчас уже на четыре градуса выше, чем было утром.”

Рассмотрим второе сравнительное предложение. Первое, что надо сделать – это перестроить предложение “на английский лад”, то есть расставить слова в предложении по строгому порядку слов, и восстановить пропущенные части предложения. В этом предложении нет подлежащего, но в английском предложении оно обязательно должно присутствовать, и таким подлежащим будет личное местоимение “it”, которое заменяет слово “температура”.  Но в предложении нет и сказуемого и мы “восстанавливаем”, это будет, как обычно глагол “to be” = быть, есть, находиться. В итоге мы имеем.

Сейчас она ( есть, является) на четыре градуса выше, чем она ( была) утром.

Продолжаем рассуждать. Определим время. Но сразу же определим и сравниваемые “объекты”. Таким объектом является температура, то есть мы сравниваем температуру (которая измеряется в градусах) сейчас, в настоящий момент с температурой в прошлом, а таким прошлым является утро. Поэтому сравниваемые объекты включают и сказуемое в настоящем времени “it is” в первом объекте и сказуемое в прошедшем времени “it was” во втором объекте.  Выделяем сравниваемые объекты и признак, по которому они сравниваются – это прилагательное “high” = “высокий”. Сравнение указывает на большую степень качества, и поэтому переводиться по второй сравнительной конструкции “higher than”.

Сейчас она (есть, является) на четыре градуса выше, чем она (была) утром.

Так как температура измеряется в градусах, то следует перед сравнительной степенью добавить словосочетание “четыре градуса” = “four degrees”.

Переводим предложение.

The temperature is rising. Now it is already four degrees higher than it was this morning.

Алгоритм перевода сравнительных предложений.

Заглавная —> Все о прилагательных

Изучение английского языка всегда связано с переводами. Если мы переводим с английского языка на родной (а такой перевод называется обратным), то необходим словарный запас и основные знания грамматики. Но вряд ли мы обращаем пристальное внимание  на то, какой  артикль стоит перед существительным и почему именно, к примеру определенный или неопределенный, или почему его вообще нет. Предлоги тоже нас не беспокоят, они помогают переводу, но в тонкости употребления мы, как правило, не вникаем. Точно также мы не вникаем в смысл слов, почему из набора знакомых слов синонимов стоит именно это слово. А вот когда надо переводить с родного языка на английский ( а такой перевод называется прямым), то простым , поверхностным знанием грамматики и словарным запасом никак не обойдешься, надо знать еще как подступиться к переводу, с чего начать, да и все эти “мелочи”, как артикли и предлоги,  встают непреодолимым препятствием. Простые предложения, которые, так сказать примелькались, еще более-менее понятны, а вот более сложные зачастую вызывают затруднения.

Во-первых, надо четко разграничить переводы на “заданную” грамматическую тему и смешанные переводы.

Когда мы рассматриваем очередное грамматическое правило, то понять его и выучить его наизусть – это всего лишь означает знакомство и не более. А вот чтобы применять правило на практике, так сказать, не задумываясь пользоваться им в устной и письменной речи – надо пройти целый ряд тренировочных упражнений в данном грамматическом поле — от простейших до сложных. Начинаем всегда с упражнений на английском языке на “заданную” грамматику. Глаз должен привыкнуть к новому правилу, к новому построению предложений и к новым словам, которые всегда сопровождают каждое грамматическое правило. Самые сложные упражнения- это прямые переводы. Но в тренировочных предложениях на “заданную грамматику” мы всегда знаем , какую именно грамматическую тему мы отрабатываем.

И вот перед нами статья, сказка, рассказ, или просто текст, который надо перевести на английский язык. Уже нет указаний на грамматическое поле, вы и только вы должны определять тип предложений, грамматическое время, залог, наклонение, правильно расставить предлоги и артикли и еще многое многое другое. Получается , мы должны научиться “сортировать” предложение за предложением, определяя, как его упорядочить, определяя по каким грамматическим правилам его следует переводить, не говоря уже о словах. На помощь новичку приходят алгоритмы переводов. Сначала переводим простые предложения по ОБЩЕМУ алгоритму перевода. Но с каждым шагом, когда мы углубляемся в дебри грамматики, приходится по некоторым разделам работать по СПЕЦИАЛЬНЫМ алгоритмам переводов, которые помогают в переводе именно данного конкретного грамматического правила. Например, есть алгоритм перевода оборота «there is/are», или алгоритм перевода страдательного залога Passive voice, условных  предложений «If-sentences», одним словом, есть дополнительные пункты по каждому алгоритму. Я не буду сейчас углубляться в тонкости смешанного перевода, это отдельная тема, а только выведу еще один специальный алгоритм на заданную грамматическую тему, а именно — АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА СРАВНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ, который поможет быстро сориентироваться и пойти по правильному пути с минимальным количеством ошибок или вовсе без таковых.

Итак, пройдемся по пунктам АЛГОРИТМА ПЕРЕВОДА СРАВНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ.

1. Законы построения предложений в английском и русском языках абсолютно разные и первым делом надо упорядочить предложение. Поэтому, надо поставить предложение на английский лад, то есть, выстроить строгий порядок слов.

2. Восстановить «пропущенные» части предложения и слова. Каждое английское предложение имеет подлежащее и сказуемое. Если нет сказуемого в русском языке, то в английском языке оно обязательно появится. То же самое и с подлежащим. В сравнительных предложениях следует помнить, что место существительного тоже не пустует, слово-заместитель существительного появится на месте «пропущенного» слова.

3. Определить  способ построения предложения: по прямому порядку слов, повелительное наклонение, инверсия (оборот there is/are…)  , безличное предложение.

4. Определить залог: действительный или страдательный.

5. Определить, какое предложение надо перевести: утвердительное (+), отрицательное (-) или вопросительное (?).

6. Если это предложение вопросительное, то определить тип вопроса: общий, специальный, альтернативный, разделительный или вопрос с отрицанием.

7. Определить время – настоящее, прошедшее или будущее. Определить временную форму.

8. Определить тип сравнительной конструкции. Как известно, их всего три.

9. Определить  ОБЪЕКТЫ, которые сравнивается и сопоставляется по каким либо характеристикам и признакам. Что подразумевается под словом  “объекты” ? В первую очередь обычно сравниваются существительные по каким-либо характеристикам и признакам,  могут быть и местоимения и слова –заместители существительных.

10. Перевести предложение, определив значения всех незнакомых слов.

11.  Если необходимо, расставить артикли или определители существительных.

12. Если необходимо, расставить предлоги.

Любой алгоритм перевода называется РАЗМЕТКОЙ. Мы как бы намечаем или размечаем путь, по которому идем, когда переводим предложение. Алгоритм помогает новичкам, но со временем, освоившись в данном грамматическом поле после тренировочных упражнений , необходимость идти по пунктам отпадает.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть Третья.

Заглавная —> Всё о прошедшем совершенном времени —> Тренировочные упражнения всех уровней

Продвинутый уровень предполагает прямой перевод, то есть, перевод с родного языка на тот язык, который вы изучаете , и в нашем случае — это английский язык. Отрабатывая какое-либо грамматическое правило мы находимся в указанном грамматическом поле. К примеру,  у нас есть подсказка, или указание, мы уже изначально знаем, что что в предложениях, которые надо перевести присутствует прошедшее совершенное время  Past Perfect Tense. Совсем другое дело- смешанный перевод, когда все грамматические времена переплелись, да и не  только времена, и надо самому соображать, как правильно перевести то или иное слово и в каком залоге , в каком времени следует переводить то или иное высказывание.

Итак, переведите следующие сложные предложения на английский язык, обращая внимание на тип сложных предложений и на употребление прошедшего совершенного времени Past Perfect Tense.

1. После того как ее родители вышли из комнаты, она села напротив огня думая о том, что они ей рассказали.

2. Джон не показал нам словарь, который он купил.

3. Ветер распахнул окно настежь прежде чем мы его закрыли и заперли.

4. Мой брат не мог найти вещи, которые он оставил после себя.

5. Они были друзьями много лет перед тем, как я их встретил.

6. Анна показала нам сувениры, которые она привезла с собой из Африки.

7. Вчера вечером он закончил эксперимент, который он начал несколькими месяцами раньше.

8. Студент прочитал книгу, которую он ранее взял в библиотеке.

9. После того, как поезд отправился мы вышли на платформу.

10. Они обсудили все проблемы прежде чем он ушел.

11. После того, как учитель дал нам несколько стихотворений, мы выучили их наизусть.

12. Я нашла книгу, которую я раньше искала.

13. После того, как Джон пожал руки своим друзьям , он зашел в купе.

14. Эндрю смог завершить свою работу после того, как он собрал все необходимые данные.

15. Доктор тщательно осмотрел мою бабушку, прежде чем он выписал рецепт.

16. Перед тем, как ученики начали выполнять это упражнение, они повторили несколько грамматических правил.

17. Наконец я приехал в родной город. Было построено больше новых зданий и появилось много усовершенствований.

18. Туристы разбили лагерь перед тем, как закатилось солнце.

19. Моя матушка купила новую вазу, которую она, к несчастью, разбила по дороге домой.

20. К счастью мы попали домой до того, как пошел сильный дождь.

21. Когда я пришел домой, все уже улеглись спать.

22. Мария показала нам фотографии, которые она сделала на морском берегу.

23. Погода держалась сухой две недели перед тем как мы поехали за город.

24. После того, как мы проискали его весь день, мы прекратили поиски.

25. Было достаточно еды, так как мы заказали много провизии.

26. Мы добрались до футбольного поля после того, как игра уже началась.

27. После того, как мы хорошо выспались, мы почувствовали себя лучше.

28. Комната была полна до отказа, так как мы пригласили много людей.

29. Он пролежал там несколько часов и почти замерз.

30. Джон его уже знал: они встречались несколькими годами раньше.

31. Этот студент отстает от группы, так как он пропустил несколько лекций.

32. Я никогда не видел его прежде, но я сразу его узнал.

33. У нас были очень хорошие места, так как мы заказали их заранее.

34. Я вчера встретил этого человека, однако я никогда не видел его прежде.

35. Мы приехали без багажа, так как мы его оставили на станции.

36. Мои родители поехали за город, так их пригласили друзья.

37. Когда они завершили свое путешествие, они преодолели четыре тысячи мили и поднялись на горы, которые прежде никто не исследовал.

38. Мы приехали на станцию на десять минут позже. Поезд уже уехал.

39. После того, как она рассказала мужу новости, он побледнел.

40. Майкл никогда прежде не выступал на собраниях однако вчера вечером он сделал хороший доклад.

Я переведу все предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. After her people had left the room she sat in front of the fire thinking about what they had told her.

2. John didn’t show us the dictionary (which) he had bought.

3. The wind had blown the window open before we shut and fastened it.

4. My brother couldn’t find his things (which) he had left behind.

5. They had been friends for many years before I met them.

6. Ann showed us the souvenirs (which) she had brought along with her from Africa.

7. Last night he completed the experiment he had begun some months before.

8. The student read the book ( which) he had borrowed from the library.

9. After the train had left we came out onto the platform.

10. They had discussed all the problems before he left.

11. After the teacher had given us some poems we learnt them by heart.

12. I found the book (which) I had looked for before.

13. After Jim had shaken hands with his friends he got into the compartment.

14. Antrew could complete his work after he had collected all the necessary data.

15. The doctor had examined my granny thoroughly before he made a prescription.

16. Before the pupils started doing this exercise they had revised some grammar rules.

17. At last I reached my native town. More new houses had been built and there had been a lot of improvements.

18. The tourists had made camp before the sun set.

19. My mother had bought a new vase (which) she unfortunately broke on the way her home.

20. Luckily we had come home before it started raining heavily.

21. When I came home, everybody had gone to bed.

22. Mary showed us the pictures (which) she had taken at the sea-side.

23. The weather had kept dry for a fortnight  before we came down to the country.

24. After we had looked for him all the day we gave up the search.

25. There was enough to eat as we had ordered plenty of food.

26. We reached the football ground after the game had begun.

27. After we had had a good sleep, we felt much better.

28. The room was packed full as we had invited a lot of people.

29. He had laid  there for several hours , and was nearly frozen.

30 John  knew him already: he had  met him several years before.

31. This student lagged behind the group as he had missed several lectures.

32. I had never seen him before, but I recognized him at once.

33. We had very good seats as we had booked them in advance.

34. I  met this man last night but I had not seen him before.

35. We arrived without our luggage, as we had left it all at the station.

36. My parents went down to the country as they had been invited by their friends.

37. When they  reached  the  end of their journey, they had travelled four thousand miles, and climbed mountains that no one had ever explored.

38. We  arrived at the station ten minutes late. The train had already

left.

39. After she had told her husband the news he grew pale.

40.  Michael had never spoken at the meetings but last night he made a good speech.

Тренировочные упражнения. Present Perfect Continuous Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть вторая.

Заглавная

Переведите следующие предложения на английский язык, обращая внимание на группы настоящих времен: Present Indefinite Tense, Present Continuous Tense, Present Perfect Tense, Present Perfect Continuous Tense.

1. Джек решает кроссворд уже полчаса и говорит, что он не закончит его, так как пока он раздумывает над последним словом.

2. Он учится водить машину уже семь лет, но еще не не сдал экзамен на водительские права.

3. Марии снова нет дома. Она опять ушла в кино, хотя она уже ходила туда два раза на этой неделе.

4. Джон уже приехал? – Да, он уже здесь два дня.

5. Анна играет на фортепиано с семи часов; Я надеюсь, она скоро закончит играть.

6. Они не разговаривали с друг другом с тех пор, как поссорились.

7. Всю неделю идет сильный снег и сейчас продолжает идти. Если так пойдет дальше, никто не сможет добраться до города.

8. За последние два месяца овощи подорожали.

9. Те старые часы стоят там столько, сколько я себя помню.

10. Я не вижу его больше недели.

11. Последние три недели я пытаюсь вытащить ее куда-нибудь пообедать.

12. Они строят мост уже несколько месяцев, но еще его не достроили.

13. Я жду Джона уже почти полчаса; не думаешь ли ты, что он забыл, что должен прийти?

14. Уголь становится все дороже с конца прошлого года.

15. Моя одежда висит в шкафу все время с тех пор, как я уехал и сейчас я вижу, что моль проела в ней большие дырки.

16. Я пишу эту статью уже больше часа.

17. Мои часы уже идут три дня и еще не останавливались.

18. Как долго горит этот костер? – Со вчерашнего дня.

19. Он потерял свои книги. Он ищет их целый день, но они еще не нашлись.

20. Вот уже пять лет они каждый год останавливаются в одном и том же отеле.

21. Где вы были? Последние  пять минут вам кто-то звонит.

22. Джек уехал в Шотландию на каникулы. Я никогда там не была.

23. Почему твои ботинки такие мокрые и грязные? Что ты делал?

24. У Джона не было отпуска с позапрошлого года.

25. Где твой муж? – Он уехал в Лондон.

26. Твой муж ездил когда-либо в Лондон?

27. Дети играют в саду с тех пор, как они пришли со школы.

28. Последние шесть месяцев я позирую у художника для своего портрета, но художник еще его не закончил.

29. С прошлой недели у меня плохой сон.

30. Ты идешь в магазин? – Нет, я уже ходил в магазин.

Я переведу все предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Jack has been solving the cross-word puzzle for half an hour already and he says that he is not about to finish it as he has been thinking over the last word.

2. He’s been learning to drive for seven years already, but he hasn’t passed his driving test yet.

3. Mary isn’t at home. She has gone to the cinema again although she has been twice already this week.

4. Has John already come? – Yes, he has been here for two days.

5. Ann has been practising the piano since seven o’clock; I hope she’ll soon finish.

6. They haven’t spoken to each other since they quarrelled.

7. It has been snowing steadily the whole week and it is still snowing. If it goes on like this, nobody will be able to reach the town.

8. For the last two months vegetables have been very expensive.

9. That old clock has been standing there for as long as I can remember.

10. I haven’t seen him for more than a week.

11. I have been trying to take her out somewhere to dinner for the last three weeks.

12. They have been building the bridge for several months already, but they haven’t finished it yet.

13. I have been waiting here nearly half an hour for John; do you think he has forgotten to come?

14. Coal has been becoming dearer since the end of last year.

15. My clothes have been hanging in the wardrobe all the time I was away, and now I see the moths have eaten great holes in them.

16. I have been writing this article  for more than an hour.

17. My watch has been going for three days and it hasn’t run down yet.

18. How long has that fire been burning? – Since last night.

19. He has lost his books. He has been looking for them all the afternoon, but they haven’t turned up yet.

20. They have been staying at the same hotel every year for five years.

21. Where have you been? Somebody has been ringing for you for the last five minutes.

22. Jack has gone to Scotland for a holiday; I have never been there.

23. Why are your shoes so wet and dirty? What have you been doing?

24. John haven’t had a holiday since the year before last.

25. Where is your husband? –  He has gone to London.

26. Has your husband ever been to London before?

27. The children have been playing in the garden since they came home from school.

28. I have been sitting for my portrait for the last six months, but the artist hasn’t finished it yet.

29. I haven’t had a good night sleep since last week.

30. Are you going to the shop? – No, I’ve already been to the shop.

Тренировочные упражнения. Личные местоимения. Начальный уровень. Elementary. Часть вторая.

Заглавная —> Все местоимения

Личные местоимения заменяют существительные и являются “местоимениями-существительными” (noun-pronoun). Казалось, что может быть проще – заменить существительное личным местоимением. Например: заменяем существительное — “девочка” = “girl” соответственно –“она” = “she”; или “друзья” = “friends” – значит –“они” = “they”. Однако есть различия между английским и русским языком и эти различия касаются существительных, а раз они касаются существительных, то и личных местоимений. Надо лишь твердо помнить, что дословно переводить местоимения нельзя. Например, русское местоимение “она” далеко не всегда соответствует английскому слову “she”. Твердый порядок слов в английском предложении всегда надо соблюдать, поэтому определяя каким именно местоимением надо заменить данное существительное, сначала надо проверить русское предложение   на твердый порядок слов, а если оно не соответствует, так сказать английскому стандарту, то его надо перестроить, то есть, создать промежуточный вариант «R-E», а потом уже переводить местоимения.

В следующем упражнении надо всего лишь заменить выделенные существительные личными местоимениями. То есть, перевести выборочно существительное и соответствующее ему местоимение. Рядом я напишу правильные ответы  и вы сможете себя проверить.

1. Вот моя сестра. Ей 10 лет и она учится в школе. (my sister –> she, she).

2. Посмотри на эту крепость. Ей уже 1000 лет, а она еще в хорошем состоянии.(this castle –> it, it).

3. Моему братишке не нравится математика. Она слишком трудная для него. ( mathematics –> it).

4. Полиция знает о похищении? Да, она знает. (police –> they).

5. Это моя собака и ее зовут Джеки. Она очень игривая. ( my dog –> she)

6. Вода грязная. Она непригодна для питья. (the water –> it)

7. Посмотри на эту собаку. Похоже, она бездомная. ( this dog –> it)

8. Где ваша школа? Она недалеко от моего дома. ( your school –> it)

9. Я прочитала статью в журнале. Она оказалась интересной. ( an article –> it)

10. Я увидела змею. Она ползла по тропинке. ( a snake –> it)

11. Тебе нравится твоя новая машина? Да, она еще никогда меня не подводила. ( you new car –> she)

12. Где ваша подружка? Она еще не пришла. ( your friend –> she)

13. Это моя мама. Ей хотелось бы познакомиться  с вами. ( my mother –> she)

14. Посмотри на эту птичку. Уверен, что ей  не хотелось бы жить в клетке. ( this bird –> it)

15. Моя мама была огорчена. Ее расстроили слова ее сына. ( my mother –> she)

16. Моя заработная плата небольшая. Но она меня вполне устраивает. ( my wages –> they)

18. У нас есть некоторая информация и она пока не разглашается. (some information –> it)

19. Ты видишь эту церковь? Ее построили в 15 веке. ( the church –> it)

20. Анна очень удачлива. Ей повезло снова. (Ann –> she)

21. У него есть кошка по имени Мурка. Она рыжего окраса. ( a cat –> she)

22. Работа должна быть сделана в срок. Она очень важна. ( the work –> it)

23. Это твоя сестра принесла эту книгу? – Да, это она. ( your sister –> she/her)

24. Я хочу показать тебе мою лошадь Берту. Она сейчас пасется на лужайке. (my horse –> she)

25. Эта собака лаяла всю ночь?  — Да, это она. ( this dog – it)

26. Его одежда совсем мокрая.  Ее надо высушить. ( his clothes –> they)

27. Проезжая через деревню мы увидели лошадку. Она была привязана к столбику. ( a horse –> it)

18. Вчера приходил мой сосед. Он рассказал удивительную историю. ( my neighbour –> he)

19. Не садись на этот стул. Он сломан. ( this chair –> it)

20. Это — известный спортсмен. Его наградили почетной медалью. ( a famous sportsman –> he)

21. Забор совсем обветшал. Его надо починить. ( the fence –> it)

22. Слон – очень большое животное. Он обитает в Индии и Африке. ( an elephant –> it)

23. Этот мальчик — его брат. Он студент. ( his brother –> he)

Пойдем, я хочу познакомить тебя с моим псом. Он мой настоящий друг. ( my dog –> he).

24. Мой брат работает в офисе. Ему не очень нравится его работа. ( my brother –> he)

25. Я помню этот день. Ему и посвящается мое стихотворение. ( that day –> it)

26. Твое произношение не очень хорошее. Его надо улучшить. ( your pronunciation –> it)

27. Как зовут твоего попугая? — Его зовут Кеша. ( your parrot –> he)

28. Кто звонил вчера? Это был твой брат? – Да, это был он. ( your brother –> he/him)

29. Похоже, что приближается наш автобус. — Да, это он. ( our bus –> it)

30. Вчера был день рождения моего сына.  Ему подарили много подарков. (my son –> he)

31. Этот вопрос еще не обсуждался.  Его обсудят завтра.( this question –> it)

32. Когда вы мне покажете ваш проект? — Он еще не готов. ( your project –> it)

33.  Мой брат был очень расстроен. Он никак не мог успокоиться. ( my brother –> he)

34. Этот конь мне очень нравится. Он очень красивый. ( this horse –> it)

35. Кто там? – Это я. ( I/me)

36. Этот товар на складе. Он прибыл утром. ( the goods –> they)

37. Где фрукты? Они в холодильнике. ( the fruit –> it)

38. Ваши брюки очень длинные. Их надо укоротить. ( your trousers –> they)

39. Дети поздно легли вчера спать. — Они не выспались. ( the children –> they)

40. В котором часу идут новости по телевизору? — Они обычно идут в 2 часа. ( the news –> it)

41. Коробки лежат на столе. Они еще не распакованы. ( the boxes –> they)

42. Мои родители поехали к морю. Им нравится плавать и загорать. ( my parents –> they)

43. Собаки лаяли всю ночь. Они не давали мне спать. ( dogs –> they)

44. Здесь есть несколько сломанных стульев. Их надо починить. ( some broken chairs –> they)

45. Часы висели на стене. Но они остановились. ( the clock –> it)

46. Жила-была курочка, которая приходила к речке каждый день. Она пила там воду. ( a hen –> she)

47.   Где ножницы? — Они на столе. (scissors –> they)

48. У моей мамы очень красивые волосы. Они очень длинные. ( very beautiful hair –> it)

49. Пойди и закрой ворота. Я думаю, они открыты. ( the gate –> it)

50. Много лет назад жил-был паук. Он был очень ленивым. ( a spider –> he)

Тренировочные упражнения. Личные местоимения. Начальный уровень. Elementary. Часть первая.

Заглавная —> Все местоимения

Местоимения – это часть речи, которая заменяет существительные или прилагательные и соответственно называются местоимениями- существительными (noun-pronoun) и местоимениями-прилагательными ( adjective- pronoun).

Личные местоимения являются местоимениями-существительными (noun-pronoun) и могут находиться в именительном и объектном падежах. На первый взгляд все очень просто. В грамматике все правила взаимосвязаны. Если плохо освоены существительные, то  этот факт обязательно отразится на местоимениях. Напоминаю, что признаками существительных есть три понятия: род, число и падеж. Русский и английский языки отличаются в некоторых случаях в определении числа существительных.Что же это за случаи? Их достаточно много. Например, есть целая группа существительных в английском языке, которая имеет только множественное число, а в русском языке эти же существительные могут иметь единственное число. Есть группа существительных, которая в английском языке имеет только единственное число, а в русском языке эти же существительные могут быть и в множественном числе. Также существенные различия есть и в определении рода.

Поэтому , занимаясь личными местоимениями, надо перечитать и освежить в памяти сведения о существительных, ведь личные местоимения, это как бы «отпечатки» существительных, они повторят обязательно число, род и падеж существительных, которые они заменяют.

Начинать тренировки надо с самого простого — с замены существительных на личные местоимения в именительном падеже.

В следующем упражнении переведите английские предложения на русский язык и замените выделенные существительные личными местоимениями. В конце упражнения и переведу все предложения на русский язык и заменю существительные на местоимения.

1. My sister and I went to the country last Sunday. … had a good time there.

2. The economic situation is very bad and … is still getting worse.

3. Can you hear those people? … are speaking English.

4. I have a car but … has broken down.

5. Tea doesn’t grows in Britain. … grows in India.

6. That machine doesn’t work. … hasn’t worked for years.

7. What does your father do? … is a teacher.

8. Do you like London? – Yes, I do. … is very beautiful.

9. We saw a big gate. … was open.

10. His clothes were wet. … needed drying.

11. Alec and Mary bought a big house. … liked this house very much.

12 These goods arrived from France. … must be sent to the shop.

13. We got a lot of information on this subject. … helped us very much.

14. Most people learn to read and write when … are children.

15. Have you made the coffee yet? – Yes, I have. Be careful, … too hot.

16. Can you repair my bicycle? … has a flat tyre.

17. I need to wash my car. … very dirty.

18. John invited his neighbours to the party but … decided not to come.

19. Once upon a time an elephant and a monkey had a quarrel. The elephant was proud because … was so strong.

20. Where is the money? …   is in the bag.

21. You and I must speak to him.  … will ring him up at once. (We)

22. Ann has got very long hair. … is black.

23. Don’t sit on the ground. … is wet.

24. Roses are my favourite flowers. … grow in my garden.

25. Where is your watch? … broke down yesterday.

26. A dog picked up a piece of meat. Then … ran away with it.

27. Feel this silk. … is very soft.

28. The news made me upset. … was very bad.

29. My father wore glasses. … used to be on his nose.

30. The boy caught a bird. … was very beautiful.

31. Henry and his children played football yesterday. … had a lot of fun.

32. Please fetch me my scissors. … are on the table.

33. A fish taken out of the water cannot live. … cannot breathe without water.

34. The plane took off and soon afterward … crashed.

35. There is a lot of snow this year. … lies everywhere.

36. I bought new shoes. … felt a bit strange at first.

37. Once upon a time there lived a cat. … was very brave.

38. How is your new motorbike? – Fine. … running well.

39. What can you say about France? – Well, … is a beautiful .

40. Go and put my dog Spot out. … must run a little.

41. My mother and I bought some food in the shop. … wanted to prepare dinner.

42. Nobody noticed a dog in the room. … sat under the table.

43. Do you hear a baby crying?  … must be hungry.

44. What is the name of your dog? … is called Jip.

45. Do you like your car? – Oh, …  has never let me down yet.

46. The sledge has broken. … needs repairing.

47.  Look at the lioness. … is feeding her little   ones.

48. Look at the yacht! … is almost touching the waves with the sail.

49. The United States of America is one of the largest countries in the world. … lies in the central part of the North American continent.

50. Britain has a lot of troubles. … has to achieve full emloyment and rising wages.

Чтобы вы смогли себя проверить, я переведу все эти предложения на русский язык и напишу местоимения вместо выделенных существительных.

1. Моя сестра и я ( мы с сестрой) в прошлое воскресенье ездили за город. Мы там хорошо провели время. (We)

2. Экономическая ситуация сейчас является неблагоприятной и она продолжает ухудшаться. (it)

3. Вы слышите этих людей? Они говорят на английском языке. (They)

4. У меня есть машина, но она сломалась. (she)

5. Чай не растет в Британии. Он растет в Индии. (It)

6. Этот станок не работает. Он давно перестал работать. (It)

7. Чем занимается твой отец? Он – учитель. (He)

8. Тебе нравится Лондон? Да, он очень красивый. (It)

9. Мы увидели большие ворота. Они были открыты. (It)

10. Его одежда была мокрой. Ее надо было высушить. (They)

11. Алек и Мария купили большой дом. Он им очень понравился. (They)

12. Эти товары прибыли из Франции. Их надо отправить в магазин. (It)

13. Мы получили много информации по это теме. Она нам очень помогла. (It)

14. Большинство людей учатся читать и писать, когда они еще дети. (they)

15. Ты уже приготовил кофе? Да. Будь осторожен., он горячий. (it)

16. Можешь починить мой велосипед? У него сдулась шина. (It)

17. Мне надо вымыть машину. Она очень грязная. (She)

18. Джон пригласил своих соседей на вечеринку, но они решили не приходить. (they)

19. Однажды поссорились слон и обезьяна. Слон гордился, потому что он был сильным.  (he).

20. Где деньги? – Они в сумке. (It)

21. Ты и я ( мы с тобой) должны поговорить с ним. Мы сейчас же позвоним ему. (We)

22. У Анны очень длинные волосы. Они черные. (It).

23. Не сиди на земле. Она мокрая. (It)

24. Розы – мои любимые цветы. Они растут у меня в саду. (They)

25. Где ваши часы?Они вчера сломались. (It)

26. Какая-то собака подобрала кусок мяса. Потом она с ним убежала. (It)

27. Пощупайте этот шелк. Он очень мягкий. (It)

28. Эти новости огорчили меня. Они были очень плохими. (It)

29. Мой отец носил очки. Они всегда были у него на носу. (They)

30. Мальчик поймал птичку. Она была очень красивая. (It)

31.Вчера Генри с детьми играли в футбол. Они хорошо повеселились.

32. Пожалуйста , принеси мне мои очки. Они на столе. (They)

33. Рыба, вытащенная из воды не может жить. Она не может дышать. (It)

34. Самолет взлетел и вскоре после этого он потерпел крушение. (It)

35. В этом году много снега. Он лежит повсюду. (It)

36. Я купила новые туфли. Вначале я чувствовала в них себя необычно. (They)

37. Жил-был кот в лесу. Он был очень смелый. (He)

38. Как твой новый мопед? – Прекрасно. Он ездит хорошо. (She)

39. Что ты можешь сказать о Франции.Она прекрасна. (She)

40. Иди выпусти мою собаку Спота. Он должен немного побегать. (He)

41. Мы с мамой купили продукты в магазине. Мы хотели приготовить обед. (We)

42. Никто не заметил собаку  в магазине. Она сидела под столом. (It)

43. Ты слышишь, как плачет младенец? Он, должно быть, голодный. (It)

44. Как зовут твою собаку? Ее зовут Джип. (He)

45. Тебе нравится твоя машина? – Ну, она еще меня не подводила. (She)

46. Санки сломались. Их надо починить. (It)

47. Посмотри на львицу. Она кормит своих малышей. (She)

48. Посмотри на яхту! Она почти касается волн парусом. (She)

49. Соединенные Штаты Америки – одна самых больших стран в мире. Она располагается в центральной части Северной Америки. (It)

50. У Британии много проблем. Она должна должна добиться полной занятости населения и повышения заработной платы. (She)

Трудности перевода. Возвратные местоимения.

Заглавная —> Все местоимения

Переводить английские тексты или устную речь на родной язык всегда легче, чем наоборот. Даже если и возникают некоторые неточности, то на общем фоне, в целом  это не портит картину. Совсем по-другому обстоят дела при прямых переводах. Даже зная все слова и грамматику , не всегда удается правильно перевести предложения в тексте, что уже тогда говорить об устной речи. Почему так? Надо помнить, что между нашими языками есть сходства и различия. Если сходства помогают, то там , где есть различия всегда есть над чем подумать.

Грамматические правила, которые не усвоены до полного понимания так и остаются правилами на бумаге и мало помогают при переводах с родного языка на английский. например, увидев русский глагол с окончанием “СЬ” или “СЯ”, некоторые просто механически прибавляют возвратное местоимение к подобному английскому глаголу.  Таких глаголов с окончанием “СЬ”  или СЯ” в русском языке великое множество, но далеко не все они переводятся с возвратными местоимениями в английском языке.  И речь идет вовсе не об исключениях. Просто надо понимать , что возвратные местоимения ставим после тех глаголов, которые являются переходными. А если они переходные, то они переходят на дополнение. Переходные глаголы обозначают действие, которое  возвращается к самому действующему лицу. То есть . по сути  дела, мы не имеем дополнения, как такового, ведь подлежащее и дополнение – это одно и то же лицо или предмет.

Если кто-то затрудняется, надо ли ставить возвратное местоимение или нет, то есть очень надежный способ, как это проверить.  Запомнить надо всего два слова: САМ + СЕБЕ ( СЕБЯ, СОБОЙ). Можно назвать это тестом, который безошибочно поможет отличить возвратный глагол от обычного.

Во-первых, сразу же определяемся, что непереходные глаголы не могут иметь дополнения, а значит и возвратного местоимения.

Напишу несколько примеров.

Он остался  дома. = He stayed at home.

Они вернулись  домой поздно. = They returned home late.

Дверь открылась. = The door has opened.

Он проснулся в 8 часов. = He woke up at 8 o’clock.

Дети расплакались. = The children burs out crying.

Во вторых, многие статичные глаголы, которые обозначают  эмоции, не могут иметь возвратные местоимения, если речь идет о внешних воздействиях. Но если вы можете сказать : САМ + СЕБЯ, тогда все в порядке, можно ставить возвратное местоимение.

Сравните два предложения.

Я злюсь на КОГО-ТО. или Я злюсь на СЕБЯ.

Напишу несколько примеров.

1. Она была довольна, когда узнала об этом. = She was pleased with the present.

Она была довольна собой. = She was pleased with herself.

2. Я удивилась когда я встретила его. = I was surprised when I met him.

Он удивил самого себя. = He was surprised at himself.

3. Он разозлился на свою жену. = He got angry with his wife.

Он разозлился на самого себя. = He got angry with himself.

4. Мне нравится этот человек. = I like this man.

Я нравлюсь сама себе. = I like myself.

5. Я горжусь своим сыном. = I am proud of my son.

I am proud of myself. = Я горжусь самим собой.

В –третьих, такая же ситуация возникает, когда в русском тексте появляются слова: СОБОЙ, СЕБЯ, СЕБЯ. Далеко не всегда их надо переводить возвратными местоимениями.

Например в следующих предложениях не срабатывает тест на два слова: “САМ + СЕБЯ”, а дополнением служат другие слова.

Я возьму вас с СОБОЙ. (но не “возьму СЕБЯ”, возьму вас).

Он взял книгу с СОБОЙ. (но не возьму СЕБЯ” , возьму книгу).

Она принесла журнал с СОБОЙ. ( но не принесла СЕБЯ, а принесла журнал).

Он закрыл дверь за СОБОЙ. ( но не закрыл СЕБЯ, а закрыл дверь).

Я положила книгу перед СОБОЙ.( но не положила СЕБЯ, а положила книгу).

В — четвертых, в английском языке есть глаголы, которые часто используются , как возвратные. Напишу только самые распространенные.

to absent oneself from … = уклоняться от обязанностей, встречи, работы;

to avail oneself  of … = пользоваться , воспользоваться случаем, предложением;

to busy oneself with = заниматься чем -либо;

to concern oneself with … = заниматься, интересоваться чем-либо;

to occupy oneself  with  = заниматься чем-то;

to pride oneself  on (upon) = гордиться чем-то, кем-то;

to tear oneself away  from = с трудом оторваться от чтения, игры, занятия;

to trouble oneself  about /with  = побеспокоиться о чем-то; обеспокоиться чем-то;

Why have you been absenting yourself from washing up all the time? = Почему ты все время уклоняешься мыть посуду?

You should avail yourself of every opportunity to practise speaking English. = Тебе следует пользоваться любой возможностью развивать разговорную английскую речь.

I busied myself with typing the article. = Я взялась печатать статью.

At last my children occupied themselves reading. = Наконец мои дети занялись чтением.

My granny prides herself on her daughters. = Моя бабушка гордится своими дочками.

The book was so interesting that I couldn’t tear myself away from it.= Книга была такой интересной, что я не мог от нее оторваться.

В – пятых, в английском языке есть глаголы, которые создают с возвратными местоимениями фразеологические единицы, при этом они могут менять свое значение.

Тренировочные упражнения. Возвратные местоимения. Продвинутый уровень. Advanced.

Заглавная —> Все местоимения

Когда перед нами английский текст, который надо перевести на родной язык, то это несравненно легче сделать, чем переводить русский текст на английский.  При прямых переводах, то есть, переводах с родного языка на английский, необходимо знать не только слова и грамматику и, а также иметь “know-how”, то есть, знать, как именно переводить, знать  законы или алгоритмы прямого перевода. Некоторые переводят , полагаясь на интуицию, но она не всегда выручает при сложных, запутанных предложениях. Но как бы то ни было, любую, даже небольшую грамматическую тему надо отрабатывать  в переводах. Чем больше практики, тем быстрее и правильнее удается перевод. Но перевести – это еще не все. Самое главное – это быть уверенным, что это ваш перевод является верным.

Я напишу 50 предложений, которые надо перевести на английский язык. Все эти предложения я  переведу на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Я не знал, где живет мой дед. Кто-то сказал, что он живет один где-то в сельской местности.

2. Джон попытался сконцентрироваться, но  не смог. Он слишком устал, чтобы обдумывать этот вопрос.

3. Не волнуйся. Я сама попрошу ну него немного денег.

4. Моя мама не любила о себе рассказывать. Я мало знаю о ее прошлом.

5. Полагаю, он сам накликал на себя беду.

6. Когда я зашла в библиотеку моя дочка сидела одна в углу читального зала и перелистывала журнал.

7. Мария проспала и не успела умыться и позавтракать. Она оделась и поспешила на работу.

8. Этой маленькой девочке только пять лет, но она хочет все делать сама.

9. Анна посмотрела на себя в зеркало и увидела прекрасную женщину.

10. Алану 80 лет. Он не хотел бы жить в одиночестве. Но у него нет никого, кто бы присматривал за ним.

11. Как ваша бабушка чувствует себя сейчас? Я знаю, что последнее время она болела.

12. Маленьким детям не разрешают оставаться дома одним.

13. Мой муж носит бороду. Он никогда не бреется.

14. Когда я попала в беду я могла рассчитывать только на себя.

15. Внезапно охотники очутились лицом к лицу с большим медведем.

16. Все прекрасно уладилось само собой и она успокоилась.

17. Она приготовила себе завтрак.

18. Мой муж любит ездить в отпуск один.

19. Давай перестанем работать и расслабимся на часок.

20. Когда я туда приехал, меня встретил сам начальник лаборатории.

21. Адвокат ознакомился с материалами дела.

22. Пожалуйста, входите и присаживайтесь. Чувствуйте себя, как дома.

23. Я удивлена, что мой сын так себя вел. Это было очень неожиданно для меня.

24. Тебе нравится работать с людьми или ты предпочитаешь работать один?

25. Фильм был такой интересный, что дети не могли от него оторваться.

26. Моя жена очень эгоистична. Она думает только о себе.

27. Маленьким детям не следует разрешать плавать одним.

28. Алан, не играй с этим острым ножом, ты можешь порезаться.

29. Кто помогал тебе переводить этот текст? – Никто. Я перевел его сам.

30. Можешь пойти и принести мне чашку чая? – Почему бы тебе не сделать это самому?

31. Он не хотел видеть меня и уклонялся от встречи.

32. Много лет назад мой отец сам построил дом, в котором я сейчас живу.

33. Возьми зонтик, чтобы укрыться от дождя.

34. Джон никогда не был собою доволен.

35. Первый человек, которого мы увидели, был сам директор. Он сидел за столом один.

36. Он вымылся и взял полотенце, чтобы вытереться.

37. Он оказался трусом.

38. Анна очень гордится сыновьями.

39. Твои друзья заплатили за себя или ты заплатил за них?

40. Мой муж был вне себя от злости, когда узнал, что я начала работать.

41. Она купила себе нарядное платье.

42. Он старался понравиться.

43. Она замкнулась в себе и редко выходила из дома.

44. Дети последнее время что-то отбились от рук.

45. Пожалуйста, возьми меня с собой. Мне бы тоже хотелось посмотреть этот фильм.

46. Она старалась изо всех сил, чтобы угодить своему мужу.

47. Возможно он объяснит все сам.

48. Мы сами ожидали, что он нам позвонит.

49. Мы надеемся, что мы повеселимся на ее дне рождения.

50. Ваши дети сами ходят в школу или их кто- нибудь отводит?

Теперь я переведу все эти предложения на английский язык и вы сможете себя проверить.

1. I didn’t know where my grandfather lived. Somebody said that he was living by himself somewhere in the country.

2. John tried to concentrate but he failed. He was too tired to think over this matter.

3. Don’t worry. I will  ask him for some money myself.

4. My mother didn’t like to tell about herself. I know a littlle about her past.

5. I think he drew troubles upon himself.

6. When I came into the library my daughter was sitting herself in the corner of the reading- room and looking through a journal.

7. Mary overslept and didn’t enough time to wash and have breakfast this morning. She dressed and hurried to her work.

8. The little girl is only five but she wants to do everything herself.

9. Ann looked at herself in the mirror and and saw a beautiful woman.

10. Alan is 80. He wouldn’t like to live by himself. But he has nobody to look after him.

11. How is your granny feeling now? I know she has been ill lately.

12. Little children are not allowed to stay at home by themselves.

13. My husband is wearing a beard. He hever shaves.

14. When I got into trouble I could depend on ( upon) myself.

15. Suddenly the hunters found themselves facing a big bear.

16. Everything has arranged itself nicely and she calmed herself.

17. She has prepared herself breakfast.

18. My husband likes going on holiday by himself.

19. Let’s stop working and relax for an hour.

20. When I came there I was met by the chief himself of the laboratory.

21 The lawyer acquainted himself with facts of the case.

22. Please, come in and take a seat. Make yourself at home.

23. I am very surprised that my son behaved like that.  It was very unexpectable for me.

24. Do you like working with other people or do you prefer working by yourself?

25. The film was so interesting that the children couldn’t tear from it.

26. My wife is very selfish. She only thinks of herself.

27. Very young children shouldn’t be allowed to go swimming by themselves.

28. Alan, don’t play with this sharp knife, you may cut yourself.

29. Who helped you to translate the text?  = Nobody. I translated it myself.

30. Can you fetch me a cup of tea? – Why should you do it yourself?

31. He didn’t want to see me and absented himself from the meeting.

32. Many years ago my father himself built this house which I live in now.

33. Take an umbrella to protect yourself from the rain.

34. John has never been pleased with himself.

35. The first person we saw was the manager himself. He was sitting at the table by himself.

36. He washed and took a towel to dry himself.

37. He proved himself to be coward.

38. Ann prides herself on her sons very much.

39. Did your friends pay for themselves or you pay for them?

40. My husband was beside himself with anger when he found out that I had begun working,

41. She has bought herself an evening dress.

42. He tried to make himself agreeable

43. She kept herself to herself and seldom went out.

44. The children have let themselves go lately.

45. Please take me with you. I’d like to see this film too.

46. She was all over herself to please her husband.

47. Perhaps he will explain everything himself.

48. We ourselves expected him to ring us up.

49. We hope that we enjoy ourselves at her birthday party.

50. Do your children go to school themselves or does anybody take them?