Archive for Словарный запас

Предлоги “BELOW” и “ABOVE”.

Заглавная —> Все о предлогах —> Части речи —> Слова содержательные и функциональные  —> Терминология —> Сопоставление английского и русского языков

Как выучить и навсегда запомнить значения английских слов? Но не только запомнить, а  знать и уметь ими пользоваться? Если есть хоть малейшая возможность уклониться от механической зубрежки, желательно ею воспользоваться. Чем больше мы потратим времени на внимательное прочтение английского слова, которое надо запомнить,  и определение его “семьи” однокоренных слов, а также слов, которые связаны с данным словом в устойчивых и свободных сочетаниях, тем больше вероятность, что значение данного слова запомнится навсегда. Когда речь идет о “ПРОЧТЕНИИ” слова, то имеется в виду, что мы определяем его происхождение, и “зацепляем” его значение в памяти любыми известными способами.

Некоторые учащиеся путают значения предлогов, к примеру, предлоги behind,  beneath и below для них на одно “лицо”, и это не удивительно, ведь они учат их одним списком, просто по форме или по  звучанию. Давайте попробуем пойти другим путем, потратим некоторое время и рассмотрим два предлога BELOW и ABOVE подробно, выясним их происхождение, найдем однокоренные слова, определимся с словосочетаниями.

I. Предлог “BELOW” состоит из префикса “BE” и основы “LOW”.

Префикс “BE”, присоединяясь к основе чаще всего образует глаголы.

Основой могут быть  существительные и прилагательные. Достаточно вспомнить такие известные глаголы, как: “to belong = be + long ” = “принадлежать” или “to befriend = be + friend ” = “дружить, относиться дружески”.

Основой может быть и самостоятельный глагол, например: “to belie = be + to lie” = “оболгать, оклеветать” или  “to become = be + to come” = становиться, случаться.

Префикс  “BE” образует также предлоги, например: ‘’BEHIND, BEFORE, BELOW, BESIDE, BETWEEN, BENEATH ( которые могут быть и наречиями, исключая BESIDE); союзы, например: BECAUSE; наречия, например: BESIDES. Смысл префикса “BE” напоминает значение глагола “to BE” = “быть, есть и находиться”.

Итак, смысл префикса “BE” мы определили, теперь очередь за основой. Давайте внимательно рассмотрим основу “LOW”, которая входит в состав предлога “BELOW” и может быть прилагательным, наречием и существительным.

1. LOW (adj) = как прилагательное, имеет смысл:  “НИЗКИЙ” или “НЕВЫСОКИЙ” в буквальном (literary) и переносном (figurative) значениях. Давайте посмотрим на примерах, как переводится прилагательное “LOW”, в зависимости от того, какое существительное оно характеризует.

a) НИЗКИЙ или НЕВЫСОКИЙ (NOT HIGH or TALL) в пространственном значении. Речь идет о ВЫСОТЕ, о  расстоянии от земли, пола, дна реки, озера, моря или от некоторого уровня, принятого за точку отсчета.

Например:

a low ceiling = низкий, невысокий потолок;

a low roof = низкая , невысокая крыша;

a low table = низкий, невысокий стол;

a low sofa = низкий, невысокий  диван;

a low shelf = низкая, невысокая  полка;

low hills = низкие, невысокие холмы;

a low fence = низкий, невысокий забор;

of a low stature = невысокого роста;

low water or low tide = низкий, малый уровень воды. отлив.

b) НИЗКИЙ (LESS THAN USUAL IN NUMBER OR AMOUNT),то есть, НЕДОСТАТОЧНЫЙ или  НЕБОЛЬШОЙ по размеру, стоимости, количеству, качеству, степени, содержанию.

a low price = низкая, небольшая цена;

low wages = низкая, маленькая зарплата;

a low standard of living = низкий, невысокий уровень жизни;

a low income = низкий, маленький доход;

a low temperature = низкая температура;

a low light = слабая освещенность;

a low diet = скудная диета;

low visibility = плохая видимость;

low pressure = низкое давление;

low frequency = низкая частота;

low pulse = слабый пульс;

a low note = низкая нота;

low whisper = тихий шепот;

a low voice = негромкий, тихий голос;

a low opinion = низкое, невысокое мнение;

2. LOW (adv) = как наречие, переводится: НИЗКО ( in position, point, degree, music, sound, manner) и передает тот же смысл, что и соответствующее ему прилагательное “LOW”.

to bow low = кланяться низко;

to bend low = низко наклоняться;

to shoot low = низко стрелять;

to aim low = низко целиться;

to buy low and sell high = Покупать по низкой цене и продавать по высокой цене;

to speak low = говорить тихо, спокойно, негромко;

to live low = жить бедно, скромно;

to play low = играть по низким ставкам;

to burn low = гореть слабо;

3. LOW (n) = как существительное связано с УРОВНЕМ, СКОРОСТЬЮ, ДАВЛЕНИЕМ и может переводиться: самый низкий уровень, маленькая скорость, низкое давление.

Итак, предлог BELOW сочетает в себе смысл префикса “BE” и основы ”LOW”, и переводится, как (быть) НИЖЕ (чем) по уровню в пространственном значении, в количестве, качестве, положении, ценности, стоимости, социального статуса, звания.

Например:

The coat reaches BELOW the knee. = Длина пальто была ниже колена.

He was standing on the hill-top and looking at the plains and villages BELOW him. = Он стоял на вершине холма и смотрел на равнины и села, которые простирались ниже (того уровня, где он стоял).

The temperature was BELOW 20 degrees yesterday. = Вчера температура была ниже 20 градусов.

Your work is BELOW the average. = Твоя работа – ниже среднего.

Shall I put my signature BELOW this line? = Мне поставить подпись ниже этой линии? или: Мне расписаться ниже этой линии?

When the sun sets it goes BELOW the horizon. = Когда солнце заходит, оно опускается ниже горизонта.

It is BELOW my dignity to do such work. = Это ниже моего достоинства выполнять такую работу.

II. Предлог ABOVE является антонимом предлога BELOW и переводится: НАД или ВЫШЕ (ЧЕМ) какого-либо УРОВНЯ в буквальном (literary) и переносном (figurative) смысле.

ВЫШЕ или НАД чем-либо в пространственном расположении,

БОЛЬШЕ по количеству или ВЫШЕ по качеству;

ВЫШЕ по  ценности и стоимости;

ВЫШЕ по положению, социальному статусу, званию, рангу, возрасту, способностям.

Например:

All children ABOVE six years of age must go to school. = Все дети, чей возраст превышает шесть лет, должны ходить в школу.

John is ABOVE all the other boys in his class. = Джон выше ( по способностям) среди других мальчиков в классе.

The plane was ABOVE the clouds. = Самолет был выше облаков. или: Самолет был над облаками.

Your work is ABOVE the average. = Твоя работа выше среднего.

Shall I put my signature ABOVE this line? = Мне поставить подпись выше этой линии. или: Мне расписаться выше этой линии?

Структура слова. Корень слова “GRAPH”.

Заглавная —> Все основы слов

В английском языке есть множество сложных слов, в состав которых входит слово “GRAPH”.  Английское слово  “GRAPH” произошло от греческого слова “GRAPHÖ” которое переводится, как:  “ПИШУ”. Значит и смысл сложных слов, в состав которых входит “GRAPH” так или иначе связан с письмом, описанием, письменным или печатным воспроизведением.

Английские сложные слова, которые начинается с “GRAPH” в большинстве случаев понятны и без перевода, так как они напоминают по звучанию и написанию соответствующие русские слова.  Нетрудно догадаться, что английские сложные слова, первой составной частью которых является “GRAPH” относятся к письму, черчению, рисованию. Например: графология, график, графический.

Английские сложные слова, в которых “GRAPH” является второй составной частью  тоже напоминают по звучанию и написанию соответствующие русские слова и могут означать:

1) описание (чего-либо или кого-либо). Например:  география, биография.

2) отношение к графическому воспроизведению чего-либо. Например: стенография, типография.

В русском языке есть слова, в которые входит слово “ГРАФ”. Напишу только несколько из них:

география, биография, орфография, графология, томография, демография, библиография, картография, литография, автограф, телеграф, монография, топография, фотография, график, полиграф, этнограф, хореография;

Напишу несколько самых распространенных слов, в состав которых входит  “GRAPH”.

AUTOGRAPH (n) = автограф, оригинал рукописи;

to AUTOGRAPH = подписывать автографы;

AUTOGRAPHIC (adj) = собственноручно написанный;

BIBLIOGRAPHY (n) = библиография;

BIBLIOGRAPHER (n) = библиограф;

BIBLIOGRAPHIC = BIBLIOGRAPHICAL (adj) = библиографический;

BIOGRAPHY (n) = биография;

BIOGRAPHIC = BIOGRAPHICAL (adj) = биографический;

BIOGRAPHER (n) = биограф;

CARTOGRAPHY (n) = картография (составление карт);

CARTOGRAPHER (n) = картограф;

CARTOGRAPHIC = CARTOGRAPHICAL (adj) = картографический;

CHOREOGRAPHY (n) = хореография;

CHOREOGRAPHER (n) = хореограф;

CHOREOGRAPHIC (adj) = хореографический;

CHRONOGRAPH (n) = хронограф;

CHROMOLITHOGRAPH (n) = хромолитография;

CINEMATOGRAPH (n) = кинематограф;

CINEMATOGRAPHY (n) = кинематография;

CINEMATOGRAPHIC (adj) = кинематографический;

DEMOGRAPHY (n) = демография;

DEMOGRAPHER (n) = демограф;

ETHNOGRAPHY (n) = этнография;

ETHNOGRAPHER  (n) = этнограф;

ETHNOGRAPHIC = ETHNOGRAPHICAL (adj) = этнографический;

EPIGRAPH (n) = эпиграф;

EPIGRAPHY (n) = эпиграфика;

GRAPH (n) = график, диаграмма;

GRAPHIC (adj) = графический, изобразительный; наглядный живописный; graphic model = пространственная диаграмма (математика);

GRAPHICALLY (adv) = графически, наглядно;

GRAPHITE (n) = графит;

GRAPHOLOGY (n) = графология;

GEOGRAPHY (n) = география;

HISTORIOGRAPHY (n) = историография;

HISTORIOGRAPHER (n) = историограф;

HOLOGRAPHY (n) = голография;

HOLOGRAPHIC = HOLOGRAPHICAL (adj) = голографический;

HOMOGRAPH (n) = омограф;

ICNTHYOGRAPHY (n) = ихтиография;

ICONOGRAPHY (n) = иконография;

IDEOGRAPHY (n) = идеография;

IDEOGRAPHIC = IDEOGRAPHICAL (adj) = идеографический;

MICROGRAPH (n) = микроснимок;

MICROGRAPHY (n) = микрография (исследование с помощью микроскопа);

MONOGRAPH (n) = монография;

to MONOGRAPH = писать монографию;

MONOGRAPHER (n) = автор монографии;

MONOGRAPHIC (adj) = монографический;

OROGRAPHY (n) = орография;

OROGRAPHIC = OROGRAPHICAL (adj) = орографический;

ORTHOGRAPHY (n) = орфография;

ORTHOGRAPHIC = ORTHOGRAPHICAL (adj) = орфографический;

OSCILLOGRAPH (n) = осциллограф;

OSTEOGRAPHY (n) = остеография;

PARAGRAPH (n) = абзац; параграф, пункт;

to PARAGRAPH = помещать маленькую заметку ; разделять на абзацы;

PARAGRAPHIC = PARAGRAPHICAL (adj) = состоящий из параграфов, пунктов или отдельных заметок;

PETROGRAPHY (n) = петрография;

PETROGRAPHER (n) = петрограф;

PHONOGRAPH (n) = фонограф;

PHONOGRAPHY (n) = фонография;

PHONOGRAPHIC (adj) = фонографический;

PHOTOGRAPH (n) = фотографический снимок; фотография;

to PHOTOGRAPH = фотографировать, снимать;

PHOTOGRAPHER (n) = фотограф;

PHOTOGRAPHY (n) = фотографирование; фотография;

PHOTOGRAPHIC (n) = фотографический;

PHOTOLITHOGRAPHY (n) = фотолитография;

PHOTOMICROGRAPH (n) = микрофотографический снимок;

PHOTOMICROGRAPHY (n) = микрофотографирование; микрофотография;

PHYSIOGRAPHER (n) = физиограф;

PHYSIOGRAPHY (n) = физиография;

PHYSIOGRAPHIC = PHYSIOGRAPHICAL (adj) = физиографический;

PICTOGRAPHY (n) = пиктография;

POLYGRAPHY (n) = полиграфия;

POLYGRAPHIC (adj) = полиграфический;

RADIOGRAPH (n) = радиограмма; рентгеновский снимок;

RADIO-TELEGRAPH (n) = радиотелеграф;

SHADOWGRAPH (n) = рентгеновский снимок;

STENOGRAPH (n) = стенографический знак, стенографическая запись;

to STENOGRAPH = стенографировать;

STENOGRAPHER (n) = стенографист(ка);

STENOGRAPHY (n) = стенография;

STENOGRAPHIC (adj) = стенографический;

TOPOGRAPHER (n) = топограф;

TOPOGRAPHY (n) = топография;

TYPOGRAPHER (n) = печатник; типограф;

TYPOGRAPHY (n) = книгопечатание; оформление книги;

TYPOGRAPHIC = TYPOGRAPHICAL (adj) = типографский, книгопечатный;

Предлоги BEFORE и BEHIND.

Заглавная —> Все о предлогах —> Части речи —> Слова содержательные и функциональные  —> Терминология —> Сопоставление английского и русского языков

Есть несколько сложных предлогов в префиксом “BE”. Это такие предлоги, как: BEFORE, BEHIND, BELOW, BESIDE, BETWEEN, BEYOND, BENEATH. Чтобы хорошо запомнить их значения, первое, что надо сделать – это определить основу, ну и , само собой разумеется, надо твердо знать смысл всех префиксов.

Давайте рассмотрим два предлога BEHIND и BEFORE, которые являются антонимами.

I. Предлог BEHIND состоит из префикса “BE” и основы “HIND”.

Префикс “BE” присоединяется к переходным глаголам со значением “кругом, везде, вокруг”, в сочетании с прилагательными и существительными образует переходные глаголы. Когда мы видим производные предлоги с префиксом “BE”, то смысл префикса “BE” перекликается с глаголом “to BE”, который имеет значение – БЫТЬ, ЕСТЬ и НАХОДИТЬСЯ.

Давайте  рассмотрим внимательно значения основы “HIND”.

HIND (adj) = задний; Когда мы говорим: “hind” = “задний” или “задняя часть”, то подразумеваем, что есть и “передний” или “передняя часть”.

Например:

THE HIND LEGS OF AN ANIMAL задние ноги животного ( например, копыта у лошади, лапы у собаки и у любых четвероногих)

THE HIND WHEELS OF A CAR = задние колеса машины;

HIND -HEAD (nn) = задняя часть головы, затылок;

HINDER (adj) = задний;

HINDMOST (adj) = самый дальний, задний; самый отдаленный;

HIND-SIGHT = непредусмотрительность; взгляд в прошлое;

HIND-CARRIAGE (n) = прицеп;

“Смешивая “ значения префикса “BE” и основы “HIND”, можно легко догадаться о значении самого предлога “BEHIND”.

Предлог BEHIND является предлогом места и направления. Тогда BEHIND   переводится, как: ЗА, СЗАДИ, ПОЗАДИ, ПОСЛЕ. Антонимом предлога BEHIND является предлог BEFORE.

Например:

There was a wonderful garden BEHIND the house. = (где?) Позади  дома был прекрасный сад. или: There was a wonderful garden BEFORE the house.

The boys ran BEHIND the tree and hid themselves there. = Мальчики забежали (куда?) за дерево и спрятались там. The dog was running BEFORE the boys.

В переносном смысле предлог BEHIND имеет такой смысл:

“быть позади”, то есть отставать в учебе или по развитию;

“быть после указанного времени”, то есть опаздывать;

“быть за спиной”, то есть тайком, сплетничать, критиковать за спиной;

Например:

Nobody likes being criticized BEHIND his back. = Никто не любит, когда критикуют (обсуждают) за спиной.

In English he is much BEHIND the others, for he lost much time during his illness. = В английском он намного отстает от остальных, так как он потерял много времени во время болезни.

The train was half an hour BEHIND the time. = Поезд опоздал на полчаса. или поезд прибыл на полчаса позже.

II. Предлог BEFORE состоит из префикса BE и основы FORE.

Слово FORE, как основа может быть существительным, прилагательным и наречием. FORE может быть и префиксом. Все слова имеют один и тот же смысл: ПЕРЕД, ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ, ПЕРЕДНИЙ, ВПЕРЕДИ.

FORE (n) = нос, носовая часть судна (морское дело);

FORE (adj) = передний; носовой (морское дело);

FORE (adv) = впереди (морское дело);

Префикс FORE входит в состав многих сложных слов со значением: ПЕРЕД и ПРЕД.

Смешивая значения префикса “BE” и основы “FORE”, можно легко догадаться о значении самого предлога “BEFORE”.

Предлог BEFORE является предлогом места и направления. Тогда BEFORE  переводится, как: ПЕРЕД, ВПЕРЕДИ. Синонимом предлога места BEFORE является предлог IN FRONT OF. Антонимом предлога BEFORE является предлог BEHIND.

Например:

John stood BEFORE me. Джон стоял передо мной. ( I stood BEHIND JOHN = Я стоял позади Джона)

John walked BEFORE me. = Джон шел передо мной. (I walked BEHIND John = Я шел позади Джона)

В пространственном значении, то есть , как предлог места и направления BEFORE в современном английском  встречается редко, а вместо него мы используем предлог —  IN FRONT OF.

Напишу пару предложений, в которых уместнее ставить IN FRONT OF, чем

There is a car parked right IN FRONT OF our gate, and I can’t get out. = Прямо напротив ( перед) воротами припарковалась машина и я не могу выехать.

There is a writing table IN FRONT OF the window. = Перед окном стоит письменный стол.

Рассмотрим несколько самых “характерных” случаев, когда предлог места и направления BEFORE имеет переносный смысл.

1) когда мы говорим о последовательности и порядке. Например, в списке, в чине и ранге, в позиции, в должности, способности, в алфавите.

Например:

Your name comes BEFORE mine. = Твоя фамилия стоит впереди моей. ( в списке)

“B” comes BEFORE “C”. = Буква “B” стоит перед буквой “C”. (в алфавите)

A general comes BEFORE a colonel. = Чин генерала выше , чем чин полковника.

2) когда мы говорим о присутствии перед любой аудиторией, например перед судьей, перед слушателями, перед толпой людей. Переводится, как: ПЕРЕД ЛИЦОМ или в ПРИСУТСТВИИ. Речь также идет об абстрактных понятиях, которые “стоят” перед кем-то. Например, проблемы, вопросы, дела.

Например:

He was brought BEFORE the judge. = Он предстал перед судьей.

The question BEFORE me is a very difficult one. = Вопрос, который стоит передо мной не из легких.

3) В таких выражениях, как:

RIGHT BEFORE ONE’S EYES = BEFORE ONE’S VERY EYES = прямо перед чьими-то глазами, на глазах y кого-то;

He did it RIGHT BEFORE my eyes. = Он сделал это прямо перед моими глазами, то есть не скрываясь, открыто.

Предлог BEFORE может быть и предлогом времени, тогда его антоним — AFTER = ПОСЛЕ.

I met him the day BEFORE yesterday. = Я встретил его позавчера.

Come BEFORE five o’clock. = Приходи до пяти часов.

Напишу несколько словосочетаний с предлогом времени BEFORE.

THE YEAR BEFORE LAST = в позапрошлом году;

TWO DAYS BEFORE MY BIRTHDAY = за два дня до моего дня рождения;

BEFORE DINNER = перед обедом;

BEFORE CLASSES = перед занятиями;

SINCE BEFORE THE WAR = задолго до войны;  или: со времен войны;

BEFORE NOW = BEFORE THEN = раньше, до сих пор;

BEFORE LONG = скоро, вскоре;

BEFORE CHRIST = до рождества Христова, до нашей эры; Аббревиатура – BC.

Структура слова. Корень слова «LOG».

Заглавная —> Все основы слов

Если  внимательно присмотреться к английским  словам с основой “LOG”, можно без труда определить их значения. Такие слова можно смело назвать “международными” , ведь по звучанию и написанию они похожи во многих языках.

Откуда же произошла основа слова “LOG” и какой смысл она в себе заключает?

Во-первых, основа слова “LOG” произошла от греческого слова “LOGOS”, которое в переводе  означает: СЛОВО; ПОНЯТИЕ, УЧЕНИЕ; ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ОТНОШЕНИЕ.

Поэтому многие сложные слова с основой во второй части указывают на науку, которая указана в первой части сложного слова, или на человека, который занимается этой наукой. Сферы научной деятельности могут быть любыми : от медицины до математики . В русском языке такие слова встречаются на каждом шагу.

Напишу , для примера только несколько из них:

биология, геология, аналогия, астрология, археология, гинекология, антропология, стоматология, идеология, морфология, токсикология.

Во-вторых, основа слова “LOG” может иметь происхождение еще от одного греческого слова, которое известно каждому. Это слово “LOGIKЁ”, которое переводится, как “ЛОГИКА”. Давайте поподробнее рассмотрим , что вообще означает слово “ЛОГИКА”.

Первое значение слова ЛОГИКА – это наука о законах и формах мышления. Можно говорить о формальной, математической и диалектической логике.

Второе значение слова ЛОГИКА – это ХОД РАССУЖДЕНИЙ;

Третье значение слова ЛОГИКА – это РАЗУМНОСТЬ, ВНУТРЕННЯЯ ЗАКОНОМЕРНОСТЬ;

Итак, теперь надо просто прочитать сложные слова с основой “LOG” , и если понимать их общий смысл, то можно в свой личный словарный запас добавить еще немалый список слов, опираясь на первые части этих сложных слов. Это сделать очень просто. Например, если вы знаете значение слова  astrology = астрология, то можно без труда догадаться о значении слова astral = звездный, которое произошло от греческого слова “astron” = звезда. И так можно рассмотреть почти все сложные слова с основой “LOG”, обогащая свой словарный запас.

Напишу для примера несколько слов с основой “LOG”.

ANALOGY (n) = аналогия;

ANALOGOUS (adj) = аналогичный, сходный;

ANALOGICAL (adj) = аналогический, основанный на аналогии;

ANTHOLOGY (n) = антология;

ANTHOLOGIST (n) = составитель антологии;

ANTHROPOLOGY (n) = антропология;

ANTHROPOLOGIST (n) =  антрополог; сборник;

ANTROPOID (n) = антропоид, человекообразная обезьяна;

ANTILOGY (n)  = противоречие;

ANTILOGOUS (adj) = противоречивый;

APOLOGY (n) = извинение, защита, оправдание;

APOLOGUE (n) = нравоучительная басня;

APOLOGETIC = APOLOGETICAL = извиняющийся, примирительный, защитительный;

to APOLOGIZE = извиняться, приносить официальные извинения;

APOLOGIST(n) = апологет; защитник;

APOLOGETICS (n) = апологетика;

ASTROLOGY (n)  = астрология;

ARCHAEOLOGY (n) = археология;

ARCHAEOLOGICAL (adj) = археологический;

ARCHAEOLOGIST (n) = археолог;

ARCHAIC (adj) = архаический, устарелый;

ARCHAISM (n) = архаизм, устаревшее слово или выражение;

to ARCHAIZE = подражать архаическим формам, употреблять архаизмы;

ASTRAL (adj) = звездный;

ASTERISK (n) = звездочка ( на небе); звездочка ( полиграфический знак выноса);

ASTEROID (n) = малая планета;

ASTEROID (adj) = звездообразный;

ASTROLOGER (n) = астролог;

BACTERIOLOGY (n) = бактериология;

BACTERIOLOGIST (n) = бактериолог;

BALNEOLOGY (n) = бальнеология;

BIOLOGY (n)  = биология;

BIOLOGIC = BIOLOGICAL (adj) = биологический;

BIOLOGIST(n) = биолог;

CARDIOLOGY (n) = кардиология;

CARDIOLOGIST (n) = кардиолог;

CHRONOLOGY (n) = хронология;

CHRONOLOGIC = CHRONOLOGICAL (adj) = хронологический;

CHRONIC (adj) = хронический, застарелый ( о болезни); постоянный, привычный;

CHRONICLE (n) = хроника, летопись;

to CHRONICLE = вести хронику, заносить в дневник, в летопись;

CHRONICLER (n) = хроникер; летописец;

CLIMATOLOGY (n) = климатология;

CONCHOLOGY (n) = конхилиология;

COSMETOLOGY (n) = косметология;

COSMETOLOGIST (n) = косметолог;

COSMOLOGY (n) = космология;

CRIMINOLOGY (n) = криминология;

CYTOLOGY(n) = учение о клетке, цитология;

DACTYLOLOGY (n) = разговор при помощи пальцев, дактилология;

DECALOGUE (n) = десять заповедей;

DENDROLOGY (n) = дендрология;

DEONTOLOGY (n) = деонтология;

DERMATOLOGY (n) = дерматология, наука о болезнях кожи;

DERMATOLOGIST (n) = дерматолог, врач по кожным болезням;

DIALOGUE  (n) = диалог ( в романе, пьесе, драме); разговор;

DIALOGIC (adj) = диалогический;

ECOLOGY (n) = экология;

EDAPHOLOGY (n) = почвоведение;

EMBRYOLOGY (n) = эмбриология;

EPILOGUE (n) = эпилог;

ETHNOLOGY (n) = этнология;

ETHNOLOGIC = ETHNOLOGICAL (adj) = этнологический;

ETHNOLOGY(n) = этнология;

GENEALOGY (n) = генеалогия; родословная;

GENEALOGICAL (adj) = родословная; генеалогический;

GEOLOGY (n) = геология;

GEOLOGIC = GEOLOGICAL (adj) = геологический;

GRAPHOLOGY (n) = графология;

GYNAECOLOGY (n) = гинекология;

GYNAECOLOGIST (n) = гинеколог;

CYNAECOLOGICAL (adj) = гинекологический;

to HOMOLOGATE = признавать, соглашаться, допускать;

HOMOLOGOUS (adj) = соответственный, гомологический;

HYDROLOGY (n) = гидрология;

ICHTHYOLOGY (n) = ихтиология;

ICHTHYOLOGIST (n) = ихтиолог;

IDEOLOGY (n) = идеология; мировоззрение;

IDEOLOGIST (nn) = идеолог;

IDEOLOGICAL (adj) = идеологический;

LOGIC (n) = логика;

LOGICAL (adj) = логический, логичный, последовательный;

LOGICIAN (n) = логик;

LOGOGRAM (n) = знак или буква, заменяющие слово в стенограмме;

LOGARITHM (n) = логарифм;

LOGOPAEDICS (n) = логопедия;

MAMMOLOGY(n) = наука о млекопитающих;

METEOROLOGY(n) = метеорология;

METHODOLOGY (n) = методология;

METROLOGY(n) = метрология ( учение о мерах и весах);

MINERALOGY (n) = минералогия;

MINERALOGIST (n) = минеролог;

MONOLOGUE (n) = монолог;

MORPHOLOGY (n) = морфология;

NEUROLOGY (n) = неврология;

NEUROLOGIST (n) = невролог;

OPHTHALMOLOGY (n) = офтальмология;

OPHTHALMOLOGIST (n) = офтальмолог;

OSTEOLOGY (n) = остеология;

OTOLOGY (n) = отология ( учение о строении, функциях и болезнях уха);

OTOLOGIST (n) = специалист по ушным болезням;

PHILOLOGY (n) = филология;

PHILOLOGIST (n) = филолог; языковед;

PHILOLOGICAL (adj) = филологический, языковедческий;

to PHILOLOGIZE = заниматься филологией;

PATHOLOGY (n) = патология;

PAEDOLOGY (n) = педология;

PALAEONTOLOGY (n) = палеонтология;

PALAEONTOLOGIST (n) = палеонтолог;

PHARMACOLOGY (n) = фармакология;

PHARMACOLOGIST (n) = фармаколог;

PHONOLOGY (n) = фонология;

PHONOLOGIC = PHONOLOGICAL (adj) = фонологический;

PHYSIOLOGY (n) = физиология;

PHYSIOLOGIST (n) = физиолог;

PHYSIOLOGIC = PHYSIOLOGICAL (adj) = физиологический;

PROLOGUE (n) = пролог;

to PROLOGIZE = писать или произносить пролог;

PSYCHOLOGY (n) = психология;

PSYCHOLOGIST (n) = психолог; лицо, занимающееся психоанализом;

RHEUMATOLOGY (n) = ревматология;

RHEUMATOLOGIST (n) = ревматолог;

SPELEOLOGY (n) = спелеология;

SPELEOLOGIST (n) = спелеолог;

STOMATOLOGY (n) = стоматология;

STOMATOLOGIST (n) = стоматолог;

Предлоги “BETWEEN” и “AMONG”.

Заглавная  —> Все о предлогах —> Части речи —> Слова содержательные и функциональные —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Оба предлога “BETWEEN” и “AMONG” могут переводиться совершенно одинаково = МЕЖДУ или СРЕДИ. Если два, три и более слов имеют одинаковые значения, то такие слова называются синонимами. Предлоги BETWEEN и AMONG имеют похожие значения, но это вовсе не означает, что они имеют одинаковый смысл.  Давайте подробно рассмотрим смысл предлогов и на примерах увидим между ними разницу.

I. Предлог BETWEEN является по своей форме производным словом, так он состоит из префикса “BE” и основы “TWEEN”. Есть еще несколько предлогов, производных по форме,  с префиксом “BE”, например: BEHIND, BESIDE, BEFORE, BELOW, BENEATH, BEYOND.

Основа “TWEEN” предлога “BETWEEN” входит в группу слов, так или иначе связанную с цифрой “2”. Например:TWO, TWICE, TWINS, TWELVE, TWENTY.

Поэтому СМЫСЛ предлога BETWEEN в первую очередь связан с двойственностью. Мы говорим, что кто-то или что-либо находится МЕЖДУ = BETWEEN, подразумевая, что местоположение находится В СЕРЕДИНЕ МЕЖДУ ДВУМЯ. Что же подразумевается, когда мы говорим  “ДВУМЯ” ? Давайте рассмотрим на примерах, когда же употребляется предлог BETWEEN.

1. Когда мы говорим о МЕСТОПОЛОЖЕНИИ. Тогда BETWEEN является предлогом МЕСТА и ПОЛОЖЕНИЯ.

Например:

The money was hidden BETWEEN the leaves of this journal. = Деньги были спрятаны между страницами журнала.

The Mediterranean Sea is BETWEEN Europe and Africa. = Средиземное море находится между Европой и Африкой.

She was sitting BETWEEN John and Jack. = Она сидела между Джоном и Джеком.

2. Когда мы говорим о РАССТОЯНИЕ  или о КОЛИЧЕСТВЕ:

Например:

There is regular air service BETWEEN London and Berlin. = Между Лондоном и Киевом есть регулярное воздушное сообщение.

This box weighs between 5 and 6 kilogramms. = Эта коробка весит между 5 и 6 килограммами.

3. Когда мы говорим о ВРЕМЕНИ. Тогда BETWEEN является предлогом ВРЕМЕНИ.

Например:

My father is usually at home BETWEEN one and three (o’clock). = Мой отец обычно бывает дома между часом дня и тремя.

She was born BETWEEN two world wars. = Она родилась между двумя мировыми войнами.

Ann usually has a rest BETWEEN noon and two. = Анна обычно отдыхает между полуднем и двумя часами.

4. Предлог BETWEEN часто употребляется после существительных, выражающих СВЯЗЬ, РАЗЛИЧИЕ, СХОДСТВО.

Например:

What is the difference between a wolf and a jackal? = Какое различие между волком и шакалом?

Don’t you see any connection between these events? = Неужели ты не видишь никакой связи между этими двумя событиями.

5. Предлог BETWEEN часто употребляется с глаголами:

to divide = делить (между);

to share = делить(ся), разделять(между);

to judge = решать, оценивать, судить (между);

to hesitate = колебаться, не решаться сделать выбор (между);

to choose = выбирать (между);

to decide = принимать решение, решать (между);

Например:

The money was divided between Ann and Mary. = Деньги поделили между Анной и Марией.

He had to choose between death and dishonour. = Ему пришлось выбирать между смертью и бесчестьем.

It is difficult to decide between the two. = Трудно решить (сделать выбор) между этими двумя.

входит в состав многих

Напишу несколько самых распространенных устойчивых словосочетаний с предлогом BETWEEN.

BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP SEA = в безвыходном положении;

BETWEEN OURSELVES = BETWEEN YOU AND ME = между нами ( по секрету, конфиденциально);

BETWEEN HAY AND GRASS = ни то, ни се; ни рыба ни  мясо;

BETWEENN TIMES = BETWEEN WHILES = в промежутках;

BETWEEN WIND ANE WATER = в наиболее уязвимом месте;

BETWEEN THIS AND THEN = между делом, на досуге;

II. Предлог AMONG переводится, как: СРЕДИ и МЕЖДУ. СМЫСЛ предлога AMONG указывает на местонахождение среди (между) некоторого количества однородных “объектов”. Подразумевается, что количество однородных объектов должно быть три или более трех. Под “объектами” можно подразумевать что угодно и кого угодно: людей, предметы, состояния, явления, абстрактные понятия.

Например:

Their house is hidden among trees. = Их дом спрятан среди деревьев.

I was among the crowd. = Я был среди толпы людей.

Ann was sitting among her children. = Анна сидела между своих детей.

The hunters hid theiselves among the bushes. = Охотники спрятались между кустов.

Divide the money among the people. = Раздели деньги между этими людьми.

Their music is still very popular among young teenagers. = Их музыка все еще популярна среди подростков.

He was standing among his friends in the room. = Он стоял в комнате среди своих друзей.

Предлог AMONG имеет еще одно значение: “ONE OF”,  “SOME OF” или “ INCLUDED IN”. В этом значении предлог AMONG указывает на местонахождение среди ОСОБОЙ или ОПРЕДЕЛЕННОЙ ГРУППЫ. Очень часто в этом значении предлог сочетается с превосходной степенью прилагательного в функции определения.

Например:

John is among the best football players. = Джон один среди лучших футбольных игроков.

She is very keen of sport: among other things she plays tennis twice a week. = Она очень увлекается спортом: одно из ее увлечений среди других – игра в теннис дважды в неделю.

You should settle the matter among yourselves. = Вам следует уладить этот вопрос между собой.

London is among the largest industrial towns in England. = Лондон один из самых больших промышленных городов в Англии.

The children quarrelled among themselves. = Дети перессорились между собой.

Among the first to arrive was my uncle George. = Среди тех, кто приехал первыми был мой дядюшка Джордж.

My father had a number of inventors among his friends. = У моего отца среди его друзей были и изобретатели.

Предлог AMONG и предлог AMONGST имеют одни и те же значения и смысл. Предлог AMONGST чаще встречается в литературной речи, чем в разговорной.

Теперь немного дополнительной информации для самых любознательных.

Когда мы говорим, что что-то находится BETWEEN = МЕЖДУ двух и более предметов ( людей, стран, явлений, состояний) , то мы ясно понимаем о ком или о чем идет речь по каждому в ОТДЕЛЬНОСТ. Мы индивидуализируем окружающие “объекты”, мы разделяем их на составляющие.

Например:

Switzerland lies between France, Italy, Austria and Germany. = Швецария расположена между Францией, Италией, Австрией и Германией.

Когда мы говорим, что что-то находится  AMONG = МЕЖДУ трех и более предметов (людей, стран, явлений, состояний), то мы никогда не видим их по отдельности, не индивидуализируем. Это может группа, толпа людей, какое-то количество вещей, книг и т.д.

Когда мы говорим , что что-то находится МЕЖДУ ДВУХ СТОРОН , то предпочтительнее употреблять предлог BETWEEN.

There ia a little valley between high mountains. = Между высокими горами есть небольшая долина.

Фиксированные предлоги. Общие сведения.

Заглавная —> Все о предлогах

Английские предлоги – это один из разделов английской грамматики, который всегда вызывает трудности. Вызубрить наизусть предлоги просто невозможно, так как один и тот же предлог может иметь разные значения и выполнять разные функции в предложении. Единственный путь – научиться “думать” английским способом употребления предлогов , то есть, постараться понять, как английские предлоги  “работают” в предложении, проще говоря, разобраться в их функциях. Но надо сразу же уяснить, что английские и русские предлоги выполняют разные функции в предложении. Давайте разберемся.

Итак, главное отличие между построением английского и русского предложения является  строгий порядок слов в английском предложении. Но почему английское предложение строится таким образом? Да потому, что в английском языке нет косвенных падежей, а значит нет и падежных окончаний, ну или почти нет. Именно строгий порядок слов регулирует отношения, то есть указывает, кто выполняет действие, ведь на первом месте стоит субъект (ПОДЛЕЖАЩИЕ), который выполняет действие, а на второе место ставим глагол, который выражает действие (СКАЗУЕМОЕ). На третьем месте стоит дополнение, ну а обстоятельство стоит на четвертом месте, хотя у обстоятельство более свободный выбор места в предложении.

В английском языке нет косвенных падежей, однако падежные отношения никуда не делись, и поэтому английские предлоги являются одним из главных средств для выражения отношений существительного ( или местоимения) к другим словам в предложении.  А как это происходит в русском языке? А в русском языке падежные отношения выражаются не одними предлогами, а предлогами и падежными окончаниями. Вот в этом и кроется различие между английскими предлогами и предлогами в русском языке.

Давайте рассмотрим ФИКСИРОВАННЫЕ предлоги. Во многих случаях английские глаголы, существительные и прилагательные сочетаются с определенным предлогом. Между этими словами и предлогами образуется прочная связь. Вот такие предлоги и называются ФИКСИРОВАННЫМИ.  Давайте коротко пройдемся по трем видам фиксированных предлогов.

I. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ с фиксированными предлогами.

Прилагательные в предложении могут выполнять две функции:

1. Прилагательные могут быть определением (Attribute) к существительному, тогда их место перед существительным и никаких предлогов быть не может.

2. Прилагательные входят в состав именного составного сказуемого (Nominal Predicate) и выступают в качестве именной части. Тогда к прилагательным могут присоединяться существительные, местоимения или герундий. Практически всегда это присоединение осуществляется с помощью предлогов. Между прилагательными и предлогами образуется прочная связь. Вот такие предлоги и называются ФИКСИРОВАННЫМИ. само название “фиксированные” говорит о том, что за определенным прилагательным как бы закрепляется, то есть,  фиксируется определенный предлог. Никакого другого, “случайного” предлога нет и быть не может. Обычно в учебниках есть списки прилагательных с фиксированными предлогами, которые надо выучить наизусть. Конечно, можно их вызубрить механическим способом, но, можно пойти другим путем: к примеру, найти закономерности ( а они всегда есть) и потом сделать “зацепку” за память. И, конечно, же практика и только практика поможет не путаться в использовании фиксированных предлогов.

Напишу несколько примеров:

to be good AT = быть способным к чему-либо; хорошо успевать по какому-либо предмету;

My brother was good at Mathematics. = Мой брат хорошо успевал по математике. или: Моему брату легко давалась математика.

to be kind TO = быть добрым, любезным к кому-либо;

My uncle were very kind to me. = Мой дядя был очень добр ко мне. или: Мой дядя относился ко мне по-доброму.

to be angry WITH = злиться ( сердиться) на кого-либо FOR за что-либо;

Ann was angry with me for not inviting her to the party. = Анна рассердилась на меня, за то, что я не пригласил ее на вечеринку.

II. ГЛАГОЛЫ с фиксированными предлогами.

Некоторые глаголы могут иметь после себя фиксированные предлоги, с которыми у этих глаголов образуется прочная связь. За определенным глаголом закрепляется, то есть, фиксируется определенный глагол. Никакого случайного глагола нет и быть не может.Нужно рассматривать такие сочетания глаголов с фиксированными предлогами, как единое целое, то есть, как отдельную лексическую единицу. Давайте рассмотрим три группы глаголов с фиксированными предлогами.

1. Некоторые фиксированные предлоги вообще не переводятся на русский язык, поэтому нам непривычно ставить предлоги после таких глаголов, ведь в родном языке мы обходимся без них. Когда мы читаем английские тексты, то особых затруднений не предвидится, только очень внимательный читатель может заметить предлог, который как бы “лишний”. Например, глаголы с фиксированными предлогами,  такие, как:

to listen TO = слушать кого-либо или что-либо;

Everybody was listening  to the lecturer with an interest. = Все с интересом слушали лектора.

to  belong TO = принадлежать кому-либо;

This car belongs to my brother. = Эта машина принадлежит моему брату.

to wait FOR = ждать кого-либо или что-либо;

What are you doing here? I am waiting for a bus. = Что ты здесь делаешь? – Я жду автобус.

переводятся на русский язык вообще без предлогов. При прямых переводах, то есть переводах с родного языка на английский язык, возникает необходимость “восстановить” английский фиксированный предлог. И если мы не знаем, что именно этот глагол имеет после себя именно данный фиксированный предлог, то можно легко догадаться, что мы его просто не поставим.

2. Некоторые фиксированные предлоги переводятся вовсе не так, как они для нас “привычно звучат” на русском языке. Почему так? Нельзя переносить  механически  значения падежных предлогов ( которые вы заучили в школе) на значения фиксированных предлогов. То есть, если вы выучили наизусть, что предлог места “ON” ( а это падежный предлог) переводится, как “НА”, то есть вероятность, что вы будете ставить предлог  “ON” везде, где вы слышите “НА”.  Хотя это может быть и фиксированный предлог.

Напишу пару глаголов с  “неожиданными” фиксированными предлогами.

to depend ON = зависеть ОТ кого-либо или чего-либо;

Everything depends on your father’s will. = Все зависит от воли твоего отца.

to look AT = смотреть НА кого-либо или что-либо;

Look at the blackboard and copy out new words. = Посмотрите на доску и перепишите новые слова.

to apologize TO = извиняться ПЕРЕД кем-либо ЗА что-либо;

You should apologize to him for your mistake. = Вам следует извиниться перед ним за свою ошибку.

3. И, наконец, любимая всеми группа глаголов, когда фиксированные предлоги переводятся вполне ожидаемо.

Например:

to insist ON = настаивать НА чем-либо;

He keeps insisting on his decision. = Он продолжает настаивать на своем решении.

to collide WITH = сталкиваться С кем-либо или с чем либо;

This morning I saw a bus collide with a car.  = Сегодня утром я видел, как автобус столкнулся с машиной.

to rely ON = полагаться НА кого-либо или что-либо;

Can this man be relied on?  = На этого человека можно положиться?

III. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ с фиксированными предлогами.

Некоторые существительные, подобно глаголам и прилагательным того же корня, требуют после себя определенных предлогов. Между такими существительными и предлогами устанавливается прочная связь, так же, как и с соответствующими глаголами или прилагательными.

Если вы выучили, что за определенным глаголом стоит фиксированный предлог, то и за существительным с такой же основой будет стоять тот же самый фиксированный предлог.

Если за прилагательным стоит фиксированный предлог, то и за существительным с такой же основой будет стоять тот же самый предлог.

Напишу пару примеров.

Фиксированный предлог с прилагательным:

My brother is interested in painting. = Мой брат интересуется живописью.

Фиксированный предлог с существительным:

My brother takes an interest in painting. = Мой брат проявляет некоторый интерес к живописи.

Фиксированный предлог с глаголом:

John objected to our considering the question right now. = Джон возражает, чтобы мы рассмотрели этот вопрос прямо сейчас.

Фиксированный предлог с существительным:

What is your objection to our considering the question right now? = Каковы ваши возражения, чтобы мы рассмотрели этот вопрос прямо сейчас?

Во многих учебниках и пособиях есть разделы с фиксированными предлогами, которые надо учить наизусть. Но если есть хоть малейшая возможность понять алгоритм фиксации определенных предлогов  с глаголами, существительными и прилагательными, надо ей воспользоваться.

Разночтение английских и русских предлогов.

Предлог — это функциональное слово, которое передает отношение между частями предложения. Предлоги обычно ставятся перед существительными или фразами, состоящими из существительных или их заменителей, например, местоимений. Существительные и фразы “управляются” предлогами в том смысле, что предлоги имеют к ним самое непосредственное отношение и оказывают влияние на значение существительных или фраз, состоящих из существительных или местоимений.

Предлоги не являются содержательными словами и их невозможно переводить буквально, собственно, в этом и состоит основная трудность при их изучении. Если с содержательными словами, такими, как существительные, глаголы, прилагательные, и наречия мы можем понимать значение слова, если оно находится в словаре или в предложении. Например, существительное “книга” переводится на английский язык – “book”, и в предложении значение этого слова не меняется.

Но все совсем иначе с предлогами. Как перевести русский предлог “В” на английский язык? Этого никто точно не скажет, ведь предлог “В” можно переводить на английский язык разными предлогами. Чтобы разобраться, какой именно английский предлог соответствует русскому предлогу “В”, надо определить его функцию  в предложении.

Давайте посмотрим, как русский предлог “В” переводится на английский язык. Напишу, для примера, несколько предложений.

Они идут В институт. = They are going TO the Institute.

Они В лекционном зале. = The are IN the lecture hall.

Они сейчас заходят В лекционный зал. = They are coming INTO the lecture hall.

Они изучают различные предметы В этом институте. = They learn different subjects AT this Institute.

Лекции начинаются В девять часов. = The lectures begin AT 9 o’clock.

Он закончил институт В 2009 году. = He graduated from his Institute IN 2009.

Они будут сдавать экзамен В понедельник. = They are going to have a dictation ON Monday.

То же самое можно посмотреть на примерах с русским предлогом “НА”, который может переводиться различными английскими предлогами.

Дети — НА улице. = The children are IN the street.

НА столе – ваза с цветами. There are a vase with flowers ON the table.

Я люблю греться НА солнце. = I like to sit IN the sun.

Они собираются поехать НА север. = They are going TO the North.

Они живут НА севере Италии. = The live IN the north of Italy.

Он поедет в отпуск НА десять дней. = He is going ON holiday FOR ten days.

НА этой картине вы можете видеть старинную крепость. = You can see an ancient castle IN the picture.

Я разозлилась НА нее вчера. = I was angry WITH her yesterday.

Она посмотрела НА меня. = She looked AT me.

НА небе много звезд. = There are a lot of stars IN the sky.

Еще одно разночтение русских и английских предлогов. Есть группа английских глаголов, которую можно смело назвать “беспредложными” глаголами. В русском языке после этих глаголов всегда стоит предлог, а в английском языке он отсутствует. Такие глаголы всегда приносят массу досадных ошибок в прямых переводах, то есть, переводах в русского языка на английский, ведь по аналогии с русским языком так и хочется ввернуть похожий предлог.

Напишу список самых распространенных английских глаголов, которые не требуют за собой предлога.

to address = обращаться К кому-то; заговаривать с кем-то;

to affect = влиять НА кого-то или на что-то;

to answer = отвечать НА что-то; ( например: на вопросы, звонки, письма, телеграммы)

to announce = объявлять О чем-то;

to approach = приближаться К чему-то; (например: к лесу, к берегу моря, к городу)

to attack = нападать НА кого-то или что-то;

to climb = влезать, карабкаться НА что-то; ( например, на дерево, на стену, на гору)

to confess = признаваться В чем-то;

to consult = советоваться, консультироваться С кем-то;

to attend = посещать, присутствовать НА;

to enjoy = получать удовольствие ОТ;

to enter = входить В;( например: в здание, в комнату)

fo follow = следовать ЗА кем-то или чем-то;

to guess = догадываться О чем-то;

to hit/to strike  = налетать, наскакивать НА что-то ( например, наскочить на камень, или врезаться в стену); попасть В;

to invade = вторгаться В; (например: в страну, на чужую территорию)

to influence = влиять НА кого-то или  что-то;

to join = вступать В; присоединяться К кому-то, чему-то; ( например: вступать в партию, присоединяться к компании)

to learn = узнавать О;

to marry = выйти замуж ЗА; жениться НА;

to meet = встречаться С; знакомить С;

to mention = упоминать О чем-то или ком-то;

to miss = опаздывать НА поезд, самолет, автобус;

to need = нуждаться В;

to pass = проходить МИМО;

to play a game; to play chess; = играть В какую-либо игру;

to play a musical instrument; to play the the piano; = играть НА каком-либо музыкальном инструменте;

to reach = добираться, доезжать ДО чего-либо; доставать, дотягиваться ДО чего-либо;

to treat = обращаться С кем-то (например, хорошо или плохо);

to handle = обращаться С чем-то (например, с каким-то инструментами, механизмами, приборами)

to watch = наблюдать ЗА;

Некоторые английские глаголы , наоборот, требуют после себя предлога, в то время, как после соответствующих им русских глаголов предлоги не ставятся. Такое несоответствие приводит к ошибкам при прямых переводах. Поэтому стоит иметь под рукой список английских глаголов с предлогами, который соответствует русским “беспредложным” глаголам.

Напишу список самых распространенных английских глаголов с предлогами, которые соответствуют русским глаголам без предлогов.

Вот список глаголов с предлогом “TO”, который соответствует дательному падежу в русском языке.

to announce TO = объявлять кому-то;

to belong TO = принадлежать кому-то;

to complain TO = жаловаться кому-то;

to demonstrate TO = демонстрировать кому-то;

to describe TO = описывать кому-то;

to devote TO = посвящать кому-то;

to dedicate TO = посвящать кому-то;

to distribute TO = раздавать кому-то;

to explain TO = объяснять кому-то;

to lie TO = лгать кому-то;

to introduce TO = представлять кому-то;

to propose TO = делать кому-то предложение о браке;

to prove TO = доказывать кому-то;

to repeat TO = повторять кому-то;

to reply TO = отвечать кому-то;

to report TO = докладывать кому-то;

to return TO = возвращать кому-то;

to say TO = говорить кому-то;

to seem TO = казаться кому-то;

Напишу еще несколько распространенных глаголов с различными предлогами, которые передают различные косвенные падежи в русском языке.

to ask FOR = просить что-то или кого-то;

to boast OF = хвастаться чем-то;

to comment ON = комментировать что-то;

to contribute TO = способствовать чему-то;

to listen TO = слушать кого-то или что-то;

to sympathise WITH = сочувствовать кому-то;

to operate ON = оперировать кого-то;

to approve OF = одобрять кого-то или что-то;

to wait FOR = ждать кого-то или что-то;

Функции предлогов в предложении. Падежные предлоги, выполняющие грамматические функции.

Заглавная —> Все о предлогах

Предлоги являются функциональными словами и образуют сравнительно небольшую группу по сравнению с такими частями речи, как существительные, глаголы или прилагательные. Приставка “PRE” в английском слове “PREPOSITION” = предлог, означает “перед” или “впереди”. Нетрудно догадаться, что предлоги, как правило, стоят ПЕРЕД существительными или группой слов, состоящих из существительных. Предлоги как бы “управляют” существительными (фразами, которые состоят из существительных или местоимениями), перед которыми они стоят. “Управляют” в том смысле, что предлоги имеют к существительным самое непосредственное отношение и оказывают влияние на их значения.

Между английским и русским языком есть несколько существенных различий в порядке построения предложений и одно из них непосредственно относится к предлогам. В английском языке есть всего падежа: общий и притяжательный, но нет косвенных падежей, которые есть в русском языке. Косвенных падежей то нет, но падежные отношения между словами никуда не делись, и они передаются ПРЕДЛОГАМИ. В русском же языке мы меняем окончания слов, и поэтому именно по окончаниям существительных или местоимений мы понимаем в каком падеже стоит то или иное слово.

Итак, есть предлоги, которые передают падежные отношения в предложении, их можно назвать ”падежными”.

ПАДЕЖНЫЕ ПРЕДЛОГИ

Давайте вспомним какие падежи есть ( а их всего шесть) в русском языке и сопоставим их с выражением падежных отношений в английском языке и составим таблицу.

В русском языке                                              В английском языке

I. Именительный падеж: Кто? Что?

Студент учит английский язык.                   The student learns English.

II. Родительный падеж: Кого? Чего?

Статья этого студента очень хорошая.     The article of this student is very good.

                                                                 or:   This student’s article is very good.

III. Дательный падеж: Кому? Чему?               .

Я объяснил правило этому студенту.       I explained the rule to this student.

IV. Винительный падеж: Кого? Что?

Я вижу студента.                                           I see the student.

V. Творительный падеж: Кем? Чем?

Статья написана студентом.                   The article was written by the student.

Студент написал эту статью ручкой.       The student wrote this article with a pen.

VI. Предложный падеж: О чем? О ком?

Я говорю об этом студенте.                     I speak about this student.

Я думаю об этом студенте.                      I think of this student.

По этой таблице понятно, какими предлогами передаются падежные отношения в английском языке. Именительный и винительный падежи передаются в английском языке существительными в общем падеже и без предлогов. В предложном падеже падежные отношения передаются предлогами “ABOUT” и “OF”, которые не теряют своего лексического значения, то есть переводятся.

А вот родительный, дательный и творительный падежи передаются английскими предлогами, которые выполняют чисто грамматические функции. В этом случае предлоги теряют свое лексическое значение и на русский язык не переводятся. Вот тут и кроется подвох при прямых переводах ( с русского языка на английский язык). В русском предложении предлога перед существительным или местоимением нет ( в родительном, дательном и творительных падежах), а в английском языке предлог необходимо поставить.

Давайте рассмотрим подробнее падежные предлоги, которые не переводятся.

Родительный падеж отвечает на вопросы: КОГО? ЧЕГО? передается английским предлогом “OF” в сочетании с существительным (группы слов, состоящих из существительных) или местоимением.

Например:

The mother took the ring off her finger and put it on the finger of her daughter. = Мать сняла колечко со своего пальца и надела его на палец своей дочери.

Yesterday we discussed the article of this student. = Вчера мы обсудили статью этого студента.

Before I could say a word, the sound of carriage wheels was heard. = Прежде чем я мог вымолвить слово, послышался звук колес кареты.

The rooms of her flat are light and large. = Комнаты в ее квартире светлые и большие.

Дательному падежу, который отвечает на вопрос КОМУ?,  в русском языке соответствует предлог “TO”. Предлог “TO” стоит перед лицом, к которому обращено действие. Лицо может быть выражено существительным ( группой слов, состоящих из существительных) или местоимением.

Например:

John has given these photographs to his friend. = Джон отдал эти фотографии своему другу.

The teacher explained the rules to the students. = Преподаватель объяснил правила студентам.

Jane is telling an interesting story to my little brother. = Джейн рассказывает сейчас интересную историю моему маленькому брату.

Grandmother has shown brightly coloured pictures to her crandchildren. = Бабушка показала своим внукам красочные картинки.

He often writes to his father. = Он часто пишет своему отцу.

We are going to send flowers to Ann. Мы собираемся послать Анне цветы.

Творительный падеж соответствует двум английским предлогам “BY” и “WITH”.

Предлог “BY”, который сочетается с существительным (группой существительных) или местоимением,  соответствует русскому творительному падежу и обозначает действующее лицо или действующую силу после глаголов в страдательном залоге.

The house was destroyed by fire. = Дом был разрушен огнем.

The machine is driven by electricity. = Машина приводится в действие электричеством.

The best results at the competition were shown by John. = В  этом соревновании лучшие результаты были показаны Джоном.

This book was written by Dickens. = Эта книга написана Диккенсом.

The steam -engine was invented by James Watt. = Паровой двигатель был изобретен Джеймсом Ваттом.

Предлог BY может переводиться ПОСРЕДСТВОМ.

By this method we achieve good results. = Посредством этого метода мы достигаем хороших результатов.

Предлог “WITH”, который сочетается с существительным ( группой существительных) или местоимением, соответствует русскому творительному падежу и обозначает предмет или инструмент, с помощью которого производится действие.

She cut her finger with a knife. = Она порезала палец ножом.

He wrote this letter with a pencil. = Он написал это письмо карандашом.

Модальные глаголы — связки. Глагол — связка to SEEM.

Глагол to SEEM переводится, как: КАЗАТЬСЯ или ПРЕДСТАВЛЯТЬСЯ. Если мне кажется что-либо, то речь идет прежде всего о некотором сомнении в том, что я вижу, слышу, ощущаю или чувствую. Если сомнений нет и есть твердая уверенность, то и глагол “казаться” не нужен. Давайте сравним пару высказываний.

Джон вчера БЫЛ очень разочарован. ( Это было видно по его поведению, его высказываниям и сомнений в его разочаровании нет, то есть именно так и было).

Джон, КАЖЕТСЯ, был разочарован. или: Мне КАЖЕТСЯ, Джон был разочарован.( Говорящий высказывает свое ОТНОШЕНИЕ к высказыванию, то есть, ему ПОКАЗАЛОСЬ, что Джон был разочарован, но так ли это? И есть некоторые сомнения по этому поводу, не так ли? Мне так показалось, а моему соседу так не показалось.)

Если глагол to SEEM указывает только на ОТНОШЕНИЕ к происходящему, то он не может быть “самостоятельным” глаголом, ведь он для того и придуман, чтобы показывать ОТНОШЕНИЕ. Поэтому глагол to SEEM является глаголом –связкой с модальным оттенком. И как глагол-связка (Predicative) он входит в состав именного составного сказуемого (Nominal Predicate).

Рассмотрим несколько вариантов сочетания с именной частью (Predicative) составного именного сказуемого.

Если именная часть (Predicative) составного именного сказуемого (Nominal Predicate)  выражена прилагательными или причастиями, то глагол “to BE” часто опускается.

Напишу несколько примеров:

She seems a bit tired today. = Она кажется сегодня немного уставшей.

John seemed (to me) a bit disappointed yesterday. = Джон показался мне вчера слегка разочарованным.

His little daughter  seems very sociable. She always asks a lot of questions. = Его маленькая дочь кажется очень общительной. Она всегда задает много вопросов.

My friend’s children seem quite obedient. = Дети моего друга кажутся вполне послушными.

This young man seemed to us very polite. = Этот молодой человек показался нам очень вежливым.

Если именная часть ( Predicative) составного именного сказуемого (Nominal Predicate)  выражена именем существительным с определением или без, то глагол “to BE” обязательно присутствует.

Напишу несколько примеров:

Ann seems to be a smart girl. = Анна кажется сообразительной девочкой.

I spoke to a tall man who seemed to be the director. = Я разговаривал с высоким человеком, который, кажется, был директором.

He seems to be a bit severe father. = Он, кажется, немного строгий отец.

John seems to be an honest person. = Джон кажется  честным человеком.

This boy seems to be a stupid pupil. = Похоже, что этот мальчик — несообразительный ученик.

Именная часть (Predicative) составного именного сказуемого (Nominal Predicate) может быть выражена инфинитивом другого глагола.

Напишу несколько примеров:

Can you be a bit quieter, please!  He seems to be speaking something. = Пожалуйста, не шумите!  Он, кажется, что-то говорит.

This work seems to take much time. = Кажется, эта работа занимает много времени.

The children seem to have fallen asleep. = Кажется, дети уснули.

This man seems to have been thinking of no one but himself. = Похоже, что этот человек думает только о себе.

You seem to have forgotten of your promise. = Кажется, ты забыл о своем обещании.

My grandfather seems to know everything. = Мой дедушка, кажется, знает все.

The dog seems to want a drink. = Собака, кажется, хочет пить.

Глагол to SEEM часто употребляется в безличных предложениях с предваряющим “It”.

Напишу несколько примеров:

It seemed that the road over the pass was still blocked by snowdrifts. = По-видимому, дорога через перевал все еще была непроходима из-за снежных заносов.

It seemed that the day would never end. = Казалось, что день никогда не закончится.

It seemed to me that you were really interested in politics. = Мне казалось, что ты действительно интересуешься политикой.

Отрицательные предложения с глаголом-связкой to SEEM строятся двумя способами.

1. Отрицательная частица NOT ставится с глаголом to SEEM .Такой способ часто встречается в разговорной речи.

Например:

He doesnt seem to be at home.= Его, кажется нет дома.

I can’t seem to solve this problem. = Кажется, я не могу решить эту проблему.

He couldn’t seem to say a word. = Казалось он не мог вымолвить ни слова.

2. Отрицательная частица NOT ставится с инфинитивом последующего глагола.

Например:

They seemed not to notice it. = Казалось , они это не замечали.

I seem to be unable to solve this problem. = Кажется, я не смогу решить эту проблему. или: По-видимому, я не смогу решить эту проблему.

He seemed to be unable to say a word. = Казалось, он не мог вымолвить ни слова.

Модальные глаголы-связки. Глагол–связка to APPEAR.

Что означает термин “глаголы-связки”? И как глаголы -связки отличаются от “обыкновенных” глаголов? Во-первых, надо разобраться со сказуемыми, так как глаголы и образуют сказуемые, входят в их состав.входят в сказуемые. Есть три  вида сказуемых:

1. Простое сказуемое (Simple Predicate).

2. Составное глагольное сказуемое (Compound Verbal Predicate).

3. Составное именное сказуемое (Compound Nominal Predicate).

Как раз составное именное сказуемое состоит из глагола-связки (link-verb) и именной части ( nominal part of the predicate or predicative).

Глагол-связка несет в составном именном сказуемом служебные функции: она связывает подлежащее с именной частью сказуемого и служит показателем времени, залога, наклонения и в некоторых случаях, лица и числа. “Выполнять служебные функции” – означает, что первоначальные значения глаголов “бледнеют”, когда эти глаголы выполняют функции глаголов-связок или вовсе утрачиваются. Наиболее распространенным глаголом-связкой является to BE. Но есть и другие глаголы-связки. Например, некоторые глаголы-связки имеют модальный оттенок, а это означает, что они указывают ОТНОШЕНИЕ говорящего к действию или состоянию.

Давайте рассмотрим глагол to APPEAR , который может быть “обыкновенным” глаголом, входящим в простое или составное глагольное сказуемое. А потом разберемся, как глагол to APPEAR выполняет  функции глагола -связки.

1. Глагол to APPEAR входит в состав простого или составного глагольного сказуемого и переводится, как: ПОЯВЛЯТЬСЯ, ПОКАЗЫВАТЬСЯ, ПРОЯВЛЯТЬСЯ. Смысл этих значений напрямую связан со зрением. “Появиться” – значит быть в поле зрения или в пределах видимости. Тогда возможно и другое толкование этих значений.

Например, ПОЯВИТЬСЯ перед публикой, то есть ВЫСТУПАТЬ перед аудиторией. Это может быть любое публичное место, такое, как театр, конференция, суд.

Еще пример: ПОЯВИТЬСЯ – в поле зрения, означает – ПРИЙТИ, ПОДОЙТИ, ВОЙТИ, ПРИЕХАТЬ. В этом случае глаголами-синонимами могут быть такие глаголы, как: to come in, to come along, to arrive, to enter.

В переносном значении глагол to APPEAR имеет значение — ИЗДАВАТЬСЯ, то есть ПОЯВЛЯТЬСЯ в печати.

В разговорной речи синонимом глагола to APPEAR = ПОЯВЛЯТЬСЯ  является глагол to TURN с послелогом UP = to turn up, который переводится = неожиданно появиться, оказаться, найтись.

Глагол to APPEAR имеет и противоположное значение с префиксом “DIS-“ – to DISAPPEAR = исчезать; скрываться, пропадать;

Напишу и однокоренные слова:

APPEARANCE (n) =  появление, внешний вид, видимость;

DISAPPEARANCE (n) = исчезновение;

Напишу несколько примеров:

He suddenly appeared from under the bed. = Он внезапно появился из под кровати.

She often appears unexpectedly and invites herself to dinner. = Она часто приходит (появляется) неожиданно и напрашивается ( приглашает сама себя) на обед.

In this disease spots appears on the skin. = При этом заболевании на коже проявляются пятна.

If I failed to appear by eight o’ clock, I won’t be coming at all. = Если я не смогу прийти (появиться) к восьми, значит я вообще не приду.

Her new book will appear in the shops very soon. = Ее новая книга скоро появится в магазинах.

When they discussed what to do next , their father appeared in the room. = Когда они обсуждали, что делать дальше, в комнате появился их отец.

Soon a small dot appeared in the sky above their heads. It was the long waited plane. = Вскоре в небе появилась маленькая точка над их головами. Это был долгожданный самолет.

The ship appeared on the horizon. = На горизонте появился корабль.

2. Глагол to APPEAR входит в состав составного именного сказуемого и выполняет функции глагола-связка.  Тогда он переводится: КАЗАТЬСЯ, ВЫГЛЯДЕТЬ. Модальность – это ОТНОШЕНИЕ к происходящему. Если мне что-то “КАЖЕТСЯ”, то это означает, что я это так воспринимаю, так вижу и слышу и чувствую, и это мое личное отношение.

Есть три варианта предложений с глаголом связкой to APPEAR.

Предложения с прямым порядком слов, сказуемое в котором является составным именным.

Например:

My father appears (to be) very angry today. = Мой отец, кажется, сегодня очень разозлился.

Her sister appeared  quite normal. = Его сестра казалась вполне нормальной.

She appears to be a very good person. = Кажется, она очень хороший человек.

She appeared (to be) happy yesterday. = Вчера она казалось счастливой.

He appeared surprised by the news. = Он , казалось, удивился этой новости.

She appeared much older. = Она  казалась намного старше.

He appeared unable to get out of the habit. = Он, казалось, не мог избавиться от этой привычки.

The situation appeared (to us) quite hopeless. = Ситуация казалась нам совсем безнадежной.

Безличные предложения с вводящим “it”. Тогда глагол to APPEAR входит в безличные конструкции, такие, как:

It appears that … = Кажется, что …

It appeared that … = Казалось, что …

Безличные конструкции  “it appears that …” или  “it appeared that …” могут стоять в начале предложения или в конце предложения в качестве вводного модального выражения, близкого по смыслу к наречиям (вводным модальным словам) SEEMINGLY и APPARENTLY, которые переводятся : ОЧЕВИДНО или ПО-ВИДИМОМУ;

Напишу несколько примеров:

It appears that they know all about it. = Кажется, что они знают все об этом. или: Они, очевидно, знают все об этом. или: По-видимому, они знают все об этом.

It appeared that the discussion was coming to the end. = Казалось, что обсуждение приближается к завершению. или: По-видимому, обсуждение заканчивается. или: Очевидно, обсуждение близится к завершению.

It appeared that he was losing patience. = Казалось, что он теряет терпение.

It appears that you don’t approve of the idea. = Кажется, ты не одобряешь эту идею.

It appears that there are different opinions on the subject. = Кажется, по этому предмету есть различные мнения.

It appeared that they were greatly disappointed. = Казалось, что они были очень разочарованы.

It appeared that the examiners were satisfied with the results. = Казалось, то экзаменаторы довольны результатами.

Инверсия, то есть, предложения с оборотом “there is/are”.  Глагол  to APPEAR является одним из глаголов (как например to BE или to SEEM), который сочетается с THERE.  Конструкция выглядит обычно так:

There appears to be … = Кажется … По-видимому … Очевидно …

Напишу несколько примеров:

There appears to be a misunderstanding. = Кажется, возникло недоразумение.

There appeared to be great excitement about the news. = Кажется, возникло большое волнение по поводу этих новостей.

There appears to be no point in our discussion. = Кажется, в нашем обсуждении нет смысла.