Archive for Память и трудности запоминания.

Тренировочные упражнения с предлогами времени. Средний уровень. Intermediate. Часть третья.

Заглавная —> Все о предлогах

Предлоги и артикли – самое слабое звено для учащихся. Их невозможно выучить за один присест, чтобы их освоить, необходимо время. Это как раз их тех разделов грамматики, которыми надо заниматься каждый день и понемногу. Самые простые тренировочные упражнения – это те, в которых предлагается заполнить пропуски предлогами и артиклями, где это необходимо. Фраза “где это необходимо” говорит о том, что не во все пропуски надо ставить предлог ( или артикль).

Для начального уровня задача упрощается, так как речь идет только о предлогах времени. Чтобы их усвоить,  для начала необходимо просто заполнять пропуски , пока не наступит полная ясность. Однако,  всегда надо объяснять самому себе, почему выбор пал именно на этот предлог. Нельзя полагаться на “интуицию” или механическую память. Одновременно надо выполнять еще одно полезное упражнение. В любом английском тексте, который вы переводите, всегда надо приостановиться и внятно объяснить употребление всех предлогов. Мы не всегда , а точнее почти никогда не присматриваемся к предлогам ( и артиклям) в английских текстах.

Я напишу несколько предложений с пропусками, которые надо заполнить  предлогами времени, где это необходимо. В конце упражнения и напишу правильные ответы.

1. What are the most important events that occured … the nineteenth century?

2. We have our English … 8 o’clock … the morning.

3. What are you going to do … this evening?

4. At many factories some of the workers work … the day and some … night.

5. Ann does the shopping … Wednesdays.

6. Shall I come for the books … the evening or … the morning?

7. My brother’s birthday is … the 5th of October.

8. Before my last school examinations I studied every night … one o’clock … the morning.

9. My sister was born … March and I … November.

10. John  and I had a light lunch … noon and then we played volleyball … the afternoon.

11. Are your parents leaving … the weekend?

12. I got up … 7 o’clock … this morning.

13. The manager isn’t here … the moment.

14. My uncle promises to send me some money … the end of this month.

15. I am going to speak to my brother … Monday … morning.

16. What are you going to do … this weekend?

17. What do you usually do … the weekend?

18. You can keep the book … Sunday.

19. We are going to have a test … the 10th of … March.

20. Could you come to see me … Friday … evening?

21. My father spends a lot of time in his study. He works there … the evenings … weekdays and … the morning or afternoon … his days off.

22. The telephone and the doobell rang … the same time.

23. They came to London early … the year.

24. We are going away … three weeks … August.

25. Hurry up! We’ve got to go … 10 minutes.

26. We are going to London … the weekend.

27. I have plenty of time, the boat does not sail … 10 o’clock.

28. Ann got married … 16, which is rather young to get married.

29. There were a lot of questions … the manager’s talk.

30. I am going to stay at home … the weekend.

Я заполню пропуски предлогами времени, чтобы вы могли себя проверить.

1. What are the most important events that occured in the nineteenth century?

2. We have our English at 8 o’clock in the morning.

3. What are you going to do this evening?

4. At many factories some of the workers work in the day and some at night.

5. Ann does the shopping on Wednesday.

6. Shall I go for the books in the evening or in the morning?

7. My brother’s birthday is on the 5th of October.

8. Before my last school examinations I studied every night till one o’clock in the morning.

9. My sister was born in March and I in November.

10. John and I had a light lunch at noon and then we play volleyball in the afternoon.

11. Are your parents leaving at the weekend?

12. I got up at 7 o’clock  this morning.

13. The manager isn’t here at the moment.

14. My uncle promises to send me some money at the end of this month.

15. I am going to speak to my brother on Monday morning.

16. What are you going to do this weekend?

17. What do you usually do at the weekend?

18. You can keep the book till Sunday.

19. We are going to have a test on the 10th of March.

20 Could you come to see me on Friday evening?

21. My father spends a lot of time in his study. He works there in the evenings on weekdays and in the morning or afternoon on his days off.

22. The telephone and the doorbell rang at the same time.

23. They came to London early in the year.

24. We are going away for three weeks in August.

25. Hurry up! We’ve got to go in 10 minutes.

26. We are going to London for the weekend.

27. I have plenty of time, the boat does not sail until (till) 10 o’clock.

28. Ann got married at 16, which is rather young to get married.

29. There were a lot of questions during the manager’s talk.

30. I am going to stay at home over the weekend.

Как выучить английские предлоги. Алгоритм.

Заглавная —> Все о предлогах

Количество английских предлогов, по сравнению, скажем, с количеством  прилагательных или глаголов, ничтожно мало. Тогда, казалось бы, предлоги можно выучить за короткое время и в дальнейшем не делать  ошибок. Но именно с предлогами и возникает много путаницы, а в любых тестах задания на предлоги всегда вызывают трудности. Почему же нам так трудно освоить английские предлоги?  И как же запомнить английские предлоги навсегда и правильно использовать их в речи? Давайте запомним несколько основных пунктов, которые надо твердо знать, когда осваиваешь английские предлоги.

Во-первых, предлоги – функциональные (или служебные) слова, а это означает, что смысл английских предлогов можно понять только в предложении, то есть, только тогда, когда они выполняют свои функции, и находятся, что называется “в деле”. В английском предложении предлоги показывают отношение существительного ( или местоимения) к другим словам в предложении. Поэтому один и тот же английский предлог может иметь разные значения, так как он может выполнять разные функции.

Во-вторых, предлоги в английском языке выражают падежные отношения, так как в английском языке нет косвенных падежей и падежные окончания почти отсутствуют. А в русском языке падежные отношения выражаются падежными окончаниями плюс предлогами. Поэтому нельзя просто слепо переводить предлоги с английского языка на русский и наоборот. Надо докопаться до смысла английского предлога и научиться рассуждать. Простыми словами, надо как бы рассуждать и думать “по-английски”.

В-третьих, некоторые английские предлоги по форме могут совпадать с наречиями, префиксами, суффиксами, союзами, послелогами, прилагательными и существительными.

Давайте рассмотрим простой механизм или алгоритм запоминания английских предлогов. Возьмем любой известный предлог, к примеру “IN” и  рассмотрим, как работает механизм запоминания, не вдаваясь в подробности.

1. ОПРЕДЕЛЯЕМ ФУНКЦИЮ.

Предлог “IN” может указывать на пространственные отношения. Но если мы говорим о пространстве, то надо помнить, что время и пространство связаны, и этот общеизвестный факт отражается и в языке. Итак, предлог “IN” может выражать пространственные и временные отношения.

2. ОПРЕДЕЛЯЕМ ЗНАЧЕНИЕ.

Перевод предлога “IN” = “В”, “ВНУТРИ”, “НА”, “У”.  Но это всего лишь значения. Хотелось бы знать смысл предлога, и мы переходим к следующему пункту.

3. ОПРЕДЕЛЯЕМ СМЫСЛ.

Пространственные отношения:

Предлог “IN” выражает положение внутри пространства, которое может быть трехмерным, двухмерным и одномерным. Отвечает на вопрос “ГДЕ?” Опознавательный знак или триггер: ГРАНИЦЫ или ПРЕДЕЛ. Например: в комнате, в лесу, в поле, в стакане, в ряду, в очереди, на улице, на небе, на островах, в книге, в толпе. Границы могут быть условными, например, если мы говорим “в лесу” или “в книге” , то речь не идет о буквальных границах.

Предлог “IN” выражает вхождение, движение внутрь, в границы или в пределы чего-либо. Отвечает на вопрос “КУДА?” Например: взять в руки, бросить в огонь, приехать в страну.

В переносном смысле предлог “IN” имеет множество значений, но их легко запомнить, учитывая тот факт, что предлог “IN” в переносном смысле имеет тот же триггер, что и в буквальном смысле, то есть, указывает на нахождение  внутри, но только границы являются абстрактными, например: состояние, сознание, память, служба, попечение, ограничение. Например:

а) состояние порядка, беспорядка, готовности, ремонта, исправности, неисправности.

в) физическое, душевное состояние человека: в плохом, хорошем, подавленном настроении; в замешательстве, в смущении, в нерешительности;

с) ограничение свободы и передвижения: в оковах, в тюрьме, на попечении, под наблюдением;

Временные отношения:

Предлог “IN” отвечает на вопрос “КОГДА?” и выражает точку времени внутри длинных периодов, таких как: столетие; YEAR = год, WINTER  = зима (сезон), MARCH = март (месяц). Весь длинный отрезок времени сжимается до точки и представляется как точка времени или период времени. Триггер тот же самый: В ПРЕДЕЛАХ . Только речь идет о временном отрезке.

4. Предлог “IN”, как фиксированный предлог сочетается:

с глаголами: to believe IN = верить в …;

с прилагательными: rich IN = богатый чем-либо;

с существительными: (to be) IN love with = быть влюбленным;

5. Предлог “IN”, как послелог, в фразовых глаголах :

to set IN = устанавливаться, наступать;

6. Предлог “IN” совпадает по форме с:

наречием IN (adv) : внутри; внутрь;

существительным INS (n): политическая партия у власти;

префиксом IN (pref):

a) inborn = врожденный; (соответствует русскому: в, при, внутри);

b) inactive = бездеятельный; неактивный; ( отрицательный смысл);

Предлог “UNDER”.

Заглавная —> Все о предлогах —> Части речи —> Слова содержательные и функциональные —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Значения предлогов проще всего учить по ОБЩЕМУ АЛГОРИТМУ ЗАПОМИНАНИЯ ПРЕДЛОГОВ. Такой МЕХАНИЗМ изучения предлогов учитывает все факторы и таким образом исключается шанс что-либо пропустить. На каждый предлог можно ( и нужно) “навесить” что-то вроде “опознавательного знака”. Таким знаком может быть слово (или сочетание слов) которое работает как “триггер”, так как оно запускает опознавательную программу и указывает СМЫСЛ предлога. Каждый учащийся может придумать свой собственный опознавательный знак, свой триггер для изучаемого предлога. Я буду писать свои опознавательные знаки только для примера, возможно кому-то из вас они подойдут. По алгоритму изучения предлогов, надо всегда рассматривать значения предлогов в буквальном (literary) и  переносном (figurative) смысле, поэтому и триггер предлога всегда включает в себя оба смысла.

Итак, рассмотрим английский предлог “UNDER”, придерживаясь АЛГОРИТМА ЗАПОМИНАНИЯ ПРЕДЛОГОВ. Значение предлога “UNDER” = “ПОД” или “НИЖЕ”. Опознавательным знаком или триггером является словосочетание “ПОД КРЫШЕЙ”, которое, имеет буквальный (literary) и переносный (figurative) смысл. Как это понимать “под крышей”? “Крыша” – это условное название какой-либо поверхности или уровня. Поверхностью может быть что-угодно – от стола до водной глади, а уровнем может служить абстрактное понятие, состояние, явление( руководство, груз забот, обстоятельства). Теперь поподробнее.

I. В буквальном (literary) смысле предлог “UNDER” передает пространственное значение =  ПОД, НИЖЕ какой-либо поверхности. Таким объектом или поверхностью может быть: стол, стул, кровать, крыша, потолок, полка, скамейка,  мост, арка, поверхность воды (озера, моря, реки, океана), крона дерева, одежда, ступня ноги, одним словом, все вышеперечисленные слова  можно охарактеризовать, как некую “крышу”, под которой можно находиться. В этом значении предлог “UNDER” имеет антоним – предлог “OVER”.  Само собой разумеется, в этом смысле предлог “UNDER” чаще всего можно видеть с такими глаголами, как: to be, to stay, to live, to sit, to stand, to lie, to hang.

Предлог места или положения “UNDER” отвечает на вопрос “ГДЕ?”.

Напишу для примера несколько предложений:

The ball is UNDER the table. = Мячик – под столом.

There are some mice UNDER the bed. = Под кроватью несколько мышей.

It is shady UNDER the trees. = Под деревьями есть тень.

The part of the iceberg UNDER the water is much larger than the part above the water. = Часть айсберга под водой намного больше его части над поверхностью воды.

The road passes UNDER a big railway bridge. = Дорога проходит под большим железнодорожным мостом.

Men can’t stay UNDER water for than a few minutes. = Люди не могут оставаться под водой больше, чем на несколько минут.

What are you wearing UNDER your coat? = Что ты надеваешь под пальто? или Что ты носишь под пальто?

Предлог направления “UNDER” отвечает на вопрос  “КУДА?” или  “ПОД ЧЕМ?” и указывает на НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ одного объекта ВНИЗ, НИЖЕ или ПОД другим объектом. Таким объектом может любая поверхность.

Например: Швырнуть, бросить, поставить что-либо ПОД стол или ПОД кровать. Прыгнуть, упасть, спрятаться, забежать, заползти, пробежать  ПОД чем-либо. В этом значении используются динамичные глаголы:  to throw, to put, to jump, to fall, to run, to creep, to fly, to walk, to go.

Например:

The snake crept UNDER the log. = Змея заползла под бревно.

We walked UNDER the bridge. = Мы прошли под мостом.

He put the suitcase UNDER the table. = Он поставил чемодан под стол.

II. В переносном (figurative) смысле предлог “UNDER” имеет несколько значений.

1. Предлог “UNDER” =  МЕНЕЕ, ЧЕМ или НИЖЕ ( по количеству, возрасту, цене, стоимости, степени, званию, рангу), и в этом значении предлог “UNDER” имеет синоним “BELOW”, а антоним — предлог “ABOVE” . Здесь тоже есть некий абстрактный уровень, который условно соответствует триггеру “под крышей”.

Например:

There were UNDER fourty pupils in the classroom. = В классе было менее сорока учеников.

This woman is UNDER fifty. = Этой женщине нет пятидесяти лет. или: Этой женщине под пятьдесят.

The boy ran a hundred of metres in UNDER ten seconds. = Мальчик пробежал сто метров меньше, чем за десять секунд.

2. Предлог “UNDER” также имеет смысл ПОДЧИНЕНИЯ (SUBJECTION) и ЗАЩИТЫ (PROTECTION). Например, мы говорим: ПОД руководством, ПОД командованием, ПОД правлением, ПОД контролем, ПОД защитой или протекцией, ПОД наблюдением. В этом значении предлог “UNDER” сочетается с такими существительными, как:

GOVERNMENT = правление, управление; правительство;

RULE = правило, правление, власть, владычество, господство;

ADMINISTRATION = управление, администрация, правительство, министерство;

COMMAND = командование; команда, приказ;

UNDER COMMAND of somebody = под чьим-либо руководством или командованием;

CARE = забота, попечительство, уход;

PROTECTION = покровительство, защита, протекция;

Например:

The patient was UNDER THE CARE of a physician. = Больной находился  под наблюдением врача.

3. Предлог “UNDER” в сочетании с глаголом to BE образует оборот: “to BE UNDER …” который  указывает на ПРОЦЕСС, СТАДИЮ, ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ, СТАНОВЛЕНИЕ какого-либо состояния. СОСТОЯНИЕ определяется абстрактными существительными, например, такими, как: обсуждение, рассмотрение, испытание, разработка, изучение, ремонт, арест. Значения этих существительных и являются неким абстрактным уровнем.

Напишу несколько примеров с переводами.

to be UNDER TEST = испытывать, находиться в стадии (в процессе)  испытания.

to be UNDER DISCUSSION = обсуждать, находиться в стадии (в процессе) обсуждения;

to be UNDER DEVELOPMENT = разрабатываться, находиться в стадии (в процессе) разработки;

to be UNDER CONSIDERATION = рассматриваться, находиться в стадии (в процессе) рассмотрения;

to be UNDER STUDY = изучаться, находиться  в стадии (в процессе) изучения;

to be UNDER ARREST = находится под арестом;

to be UNDER REPAIR = ремонтироваться, находиться в стадии (в процессе) ремонта;

Например:

This road is UNDER REPAIR. = Эта дорога сейчас ремонтируется.

Предлог “UNDER” совпадает по форме с:

наречием UNDER (adv): ниже, вниз, внизу;

послелогом: to go DOWN = тонуть; to turn DOWN = отвергнуть, отказать; to cut DOWN = сокращать;

прилагательным UNDER (adj): низший, нижестоящий, подчиненный; меньший, меньше установленной нормы;

существительным UNDER: недолет  (артиллерия);

префиксом UNDER: UNDERclothes = нижняя одежда, белье; UNDERripe = недоспелый; to UNDERvalue = недооценивать;

Структура слова. Корень слова «LOG».

Заглавная —> Все основы слов

Если  внимательно присмотреться к английским  словам с основой “LOG”, можно без труда определить их значения. Такие слова можно смело назвать “международными” , ведь по звучанию и написанию они похожи во многих языках.

Откуда же произошла основа слова “LOG” и какой смысл она в себе заключает?

Во-первых, основа слова “LOG” произошла от греческого слова “LOGOS”, которое в переводе  означает: СЛОВО; ПОНЯТИЕ, УЧЕНИЕ; ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ОТНОШЕНИЕ.

Поэтому многие сложные слова с основой во второй части указывают на науку, которая указана в первой части сложного слова, или на человека, который занимается этой наукой. Сферы научной деятельности могут быть любыми : от медицины до математики . В русском языке такие слова встречаются на каждом шагу.

Напишу , для примера только несколько из них:

биология, геология, аналогия, астрология, археология, гинекология, антропология, стоматология, идеология, морфология, токсикология.

Во-вторых, основа слова “LOG” может иметь происхождение еще от одного греческого слова, которое известно каждому. Это слово “LOGIKЁ”, которое переводится, как “ЛОГИКА”. Давайте поподробнее рассмотрим , что вообще означает слово “ЛОГИКА”.

Первое значение слова ЛОГИКА – это наука о законах и формах мышления. Можно говорить о формальной, математической и диалектической логике.

Второе значение слова ЛОГИКА – это ХОД РАССУЖДЕНИЙ;

Третье значение слова ЛОГИКА – это РАЗУМНОСТЬ, ВНУТРЕННЯЯ ЗАКОНОМЕРНОСТЬ;

Итак, теперь надо просто прочитать сложные слова с основой “LOG” , и если понимать их общий смысл, то можно в свой личный словарный запас добавить еще немалый список слов, опираясь на первые части этих сложных слов. Это сделать очень просто. Например, если вы знаете значение слова  astrology = астрология, то можно без труда догадаться о значении слова astral = звездный, которое произошло от греческого слова “astron” = звезда. И так можно рассмотреть почти все сложные слова с основой “LOG”, обогащая свой словарный запас.

Напишу для примера несколько слов с основой “LOG”.

ANALOGY (n) = аналогия;

ANALOGOUS (adj) = аналогичный, сходный;

ANALOGICAL (adj) = аналогический, основанный на аналогии;

ANTHOLOGY (n) = антология;

ANTHOLOGIST (n) = составитель антологии;

ANTHROPOLOGY (n) = антропология;

ANTHROPOLOGIST (n) =  антрополог; сборник;

ANTROPOID (n) = антропоид, человекообразная обезьяна;

ANTILOGY (n)  = противоречие;

ANTILOGOUS (adj) = противоречивый;

APOLOGY (n) = извинение, защита, оправдание;

APOLOGUE (n) = нравоучительная басня;

APOLOGETIC = APOLOGETICAL = извиняющийся, примирительный, защитительный;

to APOLOGIZE = извиняться, приносить официальные извинения;

APOLOGIST(n) = апологет; защитник;

APOLOGETICS (n) = апологетика;

ASTROLOGY (n)  = астрология;

ARCHAEOLOGY (n) = археология;

ARCHAEOLOGICAL (adj) = археологический;

ARCHAEOLOGIST (n) = археолог;

ARCHAIC (adj) = архаический, устарелый;

ARCHAISM (n) = архаизм, устаревшее слово или выражение;

to ARCHAIZE = подражать архаическим формам, употреблять архаизмы;

ASTRAL (adj) = звездный;

ASTERISK (n) = звездочка ( на небе); звездочка ( полиграфический знак выноса);

ASTEROID (n) = малая планета;

ASTEROID (adj) = звездообразный;

ASTROLOGER (n) = астролог;

BACTERIOLOGY (n) = бактериология;

BACTERIOLOGIST (n) = бактериолог;

BALNEOLOGY (n) = бальнеология;

BIOLOGY (n)  = биология;

BIOLOGIC = BIOLOGICAL (adj) = биологический;

BIOLOGIST(n) = биолог;

CARDIOLOGY (n) = кардиология;

CARDIOLOGIST (n) = кардиолог;

CHRONOLOGY (n) = хронология;

CHRONOLOGIC = CHRONOLOGICAL (adj) = хронологический;

CHRONIC (adj) = хронический, застарелый ( о болезни); постоянный, привычный;

CHRONICLE (n) = хроника, летопись;

to CHRONICLE = вести хронику, заносить в дневник, в летопись;

CHRONICLER (n) = хроникер; летописец;

CLIMATOLOGY (n) = климатология;

CONCHOLOGY (n) = конхилиология;

COSMETOLOGY (n) = косметология;

COSMETOLOGIST (n) = косметолог;

COSMOLOGY (n) = космология;

CRIMINOLOGY (n) = криминология;

CYTOLOGY(n) = учение о клетке, цитология;

DACTYLOLOGY (n) = разговор при помощи пальцев, дактилология;

DECALOGUE (n) = десять заповедей;

DENDROLOGY (n) = дендрология;

DEONTOLOGY (n) = деонтология;

DERMATOLOGY (n) = дерматология, наука о болезнях кожи;

DERMATOLOGIST (n) = дерматолог, врач по кожным болезням;

DIALOGUE  (n) = диалог ( в романе, пьесе, драме); разговор;

DIALOGIC (adj) = диалогический;

ECOLOGY (n) = экология;

EDAPHOLOGY (n) = почвоведение;

EMBRYOLOGY (n) = эмбриология;

EPILOGUE (n) = эпилог;

ETHNOLOGY (n) = этнология;

ETHNOLOGIC = ETHNOLOGICAL (adj) = этнологический;

ETHNOLOGY(n) = этнология;

GENEALOGY (n) = генеалогия; родословная;

GENEALOGICAL (adj) = родословная; генеалогический;

GEOLOGY (n) = геология;

GEOLOGIC = GEOLOGICAL (adj) = геологический;

GRAPHOLOGY (n) = графология;

GYNAECOLOGY (n) = гинекология;

GYNAECOLOGIST (n) = гинеколог;

CYNAECOLOGICAL (adj) = гинекологический;

to HOMOLOGATE = признавать, соглашаться, допускать;

HOMOLOGOUS (adj) = соответственный, гомологический;

HYDROLOGY (n) = гидрология;

ICHTHYOLOGY (n) = ихтиология;

ICHTHYOLOGIST (n) = ихтиолог;

IDEOLOGY (n) = идеология; мировоззрение;

IDEOLOGIST (nn) = идеолог;

IDEOLOGICAL (adj) = идеологический;

LOGIC (n) = логика;

LOGICAL (adj) = логический, логичный, последовательный;

LOGICIAN (n) = логик;

LOGOGRAM (n) = знак или буква, заменяющие слово в стенограмме;

LOGARITHM (n) = логарифм;

LOGOPAEDICS (n) = логопедия;

MAMMOLOGY(n) = наука о млекопитающих;

METEOROLOGY(n) = метеорология;

METHODOLOGY (n) = методология;

METROLOGY(n) = метрология ( учение о мерах и весах);

MINERALOGY (n) = минералогия;

MINERALOGIST (n) = минеролог;

MONOLOGUE (n) = монолог;

MORPHOLOGY (n) = морфология;

NEUROLOGY (n) = неврология;

NEUROLOGIST (n) = невролог;

OPHTHALMOLOGY (n) = офтальмология;

OPHTHALMOLOGIST (n) = офтальмолог;

OSTEOLOGY (n) = остеология;

OTOLOGY (n) = отология ( учение о строении, функциях и болезнях уха);

OTOLOGIST (n) = специалист по ушным болезням;

PHILOLOGY (n) = филология;

PHILOLOGIST (n) = филолог; языковед;

PHILOLOGICAL (adj) = филологический, языковедческий;

to PHILOLOGIZE = заниматься филологией;

PATHOLOGY (n) = патология;

PAEDOLOGY (n) = педология;

PALAEONTOLOGY (n) = палеонтология;

PALAEONTOLOGIST (n) = палеонтолог;

PHARMACOLOGY (n) = фармакология;

PHARMACOLOGIST (n) = фармаколог;

PHONOLOGY (n) = фонология;

PHONOLOGIC = PHONOLOGICAL (adj) = фонологический;

PHYSIOLOGY (n) = физиология;

PHYSIOLOGIST (n) = физиолог;

PHYSIOLOGIC = PHYSIOLOGICAL (adj) = физиологический;

PROLOGUE (n) = пролог;

to PROLOGIZE = писать или произносить пролог;

PSYCHOLOGY (n) = психология;

PSYCHOLOGIST (n) = психолог; лицо, занимающееся психоанализом;

RHEUMATOLOGY (n) = ревматология;

RHEUMATOLOGIST (n) = ревматолог;

SPELEOLOGY (n) = спелеология;

SPELEOLOGIST (n) = спелеолог;

STOMATOLOGY (n) = стоматология;

STOMATOLOGIST (n) = стоматолог;

Затруднения и путаница. Confusing cases. Глаголы to BRING и to TAKE.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Типичные ошибки в английском языке —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Как можно перепутать глаголы “to BRING = приносить” и “to TAKE = брать, взять”, ведь их привычные многим значения кажутся такими разными. Однако все не так просто, ведь нельзя полагаться только на нейтральные значения глаголов, которые и даются в таблицах неправильных глаголов или в учебниках, да и в некоторых словарях. Чтобы избежать ошибок в использовании того или иного слова, надо всегда докапываться до его истинного смысла.

На первый взгляд два английских глагола “to BRING” = приносить, привозить, приводить; и “to TAKE” =  брать, взять, относить, отводить, отвозить; невозможно спутать, однако их  довольно часто путают, когда переводят с родного языка на английский. Давайте рассмотрим их истинный смысл по отдельности, а потом сравним.

Глагол to BRING : имеет смысл: НЕСТИ что-либо или СОПРОВОЖДАТЬ кого-либо к определенному месту, где говорящий находится, находился или будет находиться или просто к определенному указанному месту. То есть, мы приближаемся, подходим к месту назначения и приносим или привозим что-либо или приводим кого-либо. Это “что-то” само не придет или не приедет без нас, или этот “кто-то” не придет или не приедет без нас. Например: он принес книгу или привез машину дров. Он привел друга или своего сына. Итак, делаем вывод: ПРИНОСИТЬ к указанному МЕСТУ. Откуда приносить? Да это неважно, для нас важен сам факт ПРИБЛИЖЕНИЯ к указанному месту.

Глагол to TAKE : имеет смысл: НЕСТИ что-либо или СОПРОВОЖДАТЬ кого-либо в любом направлении от определенного места, где говорящий находится  или от определенного указанного места. Это “что-то” само не оставит место или этот “кто-то” сам не оставит указанное место. Итак, делаем вывод: ВЫНОСИТЬ,   ВЫВОДИТЬ, ВЫВОЗИТЬ из указанного МЕСТА и ОТНОСИТЬ, ОТВОДИТЬ, ОТВОЗИТЬ в другое МЕСТО.

Итак, когда мы говорим о глаголах “to BRING” и “to TAKE” в значениях “ПРИНОСИТЬ” И “ОТНОСИТЬ”, надо учитывать МЕСТО, где находится говорящий или определенное указанное МЕСТО, иначе можно попасть впросак и вас не поймут.

Давайте рассмотрим пару примеров с объяснениями.

Ученик в классе говорит учителю: “Я забыл взять свою тетрадку”, подразумевая, что он забыл ее дома. Если это предложение вы переведете,как = “I have forgotten to take my note-book” (то есть, глагол “брать” вы переводите, как “to take”), то эта фраза вызовет недоумение у учителя и смех у тех одноклассников, кто хорошо знает английский язык.  И учитель может спросить с иронией  “Take it where?” = “Забыл отнести куда?”.

Правильный перевод будет таким:

Я забыл взять свою тетрадку. =  I have forgotten to bring my note-book. ( забыл взять дома и принести в школу).  Можно перевести и так: I have left my copy-book at home.

Когда тот же ученик вернулся из школы домой и уже дома он говорит почти ту же самую фразу, однако он поменял “место” и поэтому  смысл той же фразы меняется.

Я сегодня забыл взять свою тетрадку в школу. = I have forgotten to take my note-book to the school. ( забыл взять и отнести в школу)

Еще один пример:

Библиотекарь может сказать читателю ( они оба находятся в одном месте, в библиотеке) : Вы должны вернуть (принести) все книги к концу недели. = You must bring all the books back by the end of this week. и читатель отвечает: Я верну (принесу) все книги завтра. = I’ll bring all the books back tomorrow.

Изменим место, например, наш читатель находится дома или в классе. Тогда он может сказать  так: Я должен вернуть (отнести) эти книги к концу недели, я верну (отнесу) их завтра. = I have to take these books back to the library.

Для полной ясности я напишу несколько предложений парами, чтобы можно было понять различия между глаголами to BRING и to TAKE.

I. Иди к доске и возьми свою книгу. = Go to the blackboard and bring your book with you.

Возвращайся на вое место и возьми свою книгу. =  Go back to you place and take your book with you.

II. Принеси мне тот стул, чтобы я могла присесть. = Bring me that chair so that I can sit down.

Унеси этот стул. Он сломан. = Take this chair away. It’s broken.

III. Я принес тебе цветы. = I’ve brought you some flowers.

Давай принесем нашей бабушке цветы. = Let’s take our granny some flowers.

IV. Приходи на концерт в воскресенье и приводи своих друзей. = Come to the concert on Sunday and bring your friends.

Если ты не будешь вести себя хорошо, я не поведу тебя на концерт.= If you don’t behave yourself I won’t take you to the concert.

V. Она привела своих детей навестить меня. = She brought her children to see me.

Она отвела своих детей навестить их бабушку и дедушку. = She took her children to see their grandparents.

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + (предлог) + придаточное предложение.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Предложения в английском языке строятся по определенному закону, что очень облегчает перевод с родного языка на английский, который называется прямым переводом. Если надо перевести английский текст на родной язык, то такой перевод называется обратным. Если взять английский текст любой сложности, то чаще всего будут встречаться, так сказать, “традиционные”  предложения, построенные по прямому порядку слов, намного меньше предложений в любом тексте с инверсией, есть безличные предложения, предложения, которые выражают побуждение к действию или просьбы.

Во всех четырех вариантах предложений могут быть конструкции с глаголами, существительными и прилагательными. Их можно назвать шаблонами или схемами. Если определиться с вариантом предложения и хорошо понимать, как работает схема, то перевести предложение на английский язык или, наоборот, с английского языка не составит большого труда, или , по крайней мере, будет гораздо легче.

Рассмотрим конструкции с именами прилагательными, которые объединены одним общим смыслом, одной идеей. Рассмотрим конструкции в английском варианте, то есть в английском тексте. которую очень легко распознать. . В предложениях сказуемое является номинальным или  составным именным. Именная часть всегда выражена прилагательным, и прилагательное в большинстве случаев является предикативным ( то есть может выполнять только одну функцию – именной части составного именного сказуемого). Например, это такие прилагательные , как – afraid, aware, eager. Еще в конструкциях с прилагательными используются “превращенные” причастия, такие, как: excited, tired, surprised.

За прилагательным ( точнее за сказуемым, которое является составным именным) может стоять инфинитив с частицей “to”, это и будет первым вариантом конструкции с именами прилагательными.

Второй вариант – за прилагательным ( то есть за составным именным сказуемым) стоит предложный оборот, и прилагательные в этой конструкции часто называют прилагательными с фиксированными предлогами. Предложный оборот – это предлог в сочетании с существительным, местоимением и герундием.

Третий вариант – за прилагательным ( то есть за составным именным сказуемым) стоит придаточное предложение с предлогом или без предлога.

Давайте подробнее рассмотрим конструкцию с прилагательным, за которым стоит придаточное предложение. Сложные предложения, в которых есть придаточные предложения строятся по схеме : “хозяин-слуга”. Главное предложение- это “хозяин” , а придаточное предложение – “слуга”. Придаточное предложение отвечает на вопрос и присоединяется к хозяину при помощи союзов или относительных местоимений. В русском языке такие предложения звучат примерно так:

Я рада, что вы сдали экзамены.

Я не знаю, где он живет.

Мы были огорчены, что он не смог прийти.

Если на границе между главным и придаточным предложением есть слово “ЧТО” , то это может быть союз “THAT” или относительное местоимение “WHAT”.  Если придаточное предложение присоединяется к главному предложению союзом THAT, то предлог никогда не ставится. Если придаточное предложение присоединяется относительным  местоимением WHAT, то перед местоимением может стоять предлог, который часто опускается.

Например:

We were not aware THAT they had already discussed this question the day before. = Мы не знали, что они уже обсудили этот вопрос вчера.

We were not aware (OF) WHAT they had discussed the day before. = Мы не знали, что они обсуждали вчера.

После прилагательных, выражающих умственное восприятие, душевное состояние, эмоции, настроение стоят придаточные предложения с союзом THAT.

Например:

Are you sure that he will be able to pass his exam? = В уверены, что он сможет сдать экзамен?

We are sorry that you can’t come. = Мы сожалеем, что вы не можете прийти.

I am glad that that you are going to learn English. = Я рада, что вы намерены учить английский язык.

They were disappointed that John would leave. = Они были огорчены, что Джон уедет.

I was ignorant that he had already returned home. = Я не знала, что он уже вернулся домой.

Перед относительным местоимением или наречием предлоги большей частью опускаются.

Например:

I am not sure (about) where I should put this vase. = Я не знаю, куда мне следует поставить эту вазу.

John is ignorant (of) whom he can turn to. = Джон не знает, к кому он может обратиться.

Is your father aware (of) how you’ve been behaving during his absence? = Твой отец знает, как ты себя ведешь в его отсутствие?

Ann was doubtful (about) whether she could afford this. = Анна сомневалась, может ли она себе это позволить.

Be careful how you cross the street. = Будьте осторожны, переходя улицу.

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + инфинитив. Вероятность и возможность.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Все о глаголах —> Части речи  —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Конструкция “Прилагательное + инфинитив” имеет три варианта, в зависимости от смысла прилагательных и каждый из этих вариантов отличается некоторыми особенностями. Но их объединяет одна идея: инфинитив выражает действие, а прилагательное указывает  на ОТНОШЕНИЕ к действию. Прилагательное в конструкции входит в составное именное сказуемое и является его именной частью. Глаголом-связкой в составном именном сказуемом чаще всего бывает глагол “to be”.

Первый вариант ОТНОШЕНИЯ говорит о поведении и о поступках. Его условно можно назвать “Ваша сторона…” или “Вы поступили …” .  Это вариант допускает три построения предложения, одно из которых является восклицательным. В русском варианте он звучит примерно так:

Было очень МИЛО с ВАШЕЙ СТОРОНЫ пригласить меня на вечеринку.

It was very nice of you to invite my to your  party.

You are very nice to invite me to your party.

How nice of you to invite me to your party!

Было ВЕЖЛИВО со СТОРОНЫ Джона уступить свое место в автобусе той старушке.

It was polite of John to offer his seat in the bus to that old woman.

John was very polite to offer his seat in the bus to that old woman.

How polite of John to offer his seat in the bus to that old woman!

Вы поступили очень НЕОСМОТРИТЕЛЬНО РАССКАЗАВ ему правду.

It was very unwise of you to tell him the truth.

You are very unwise to tell him the truth.

How unwise of you to tell him the truth!

Второй вариант ОТНОШЕНИЯ говорит о чувствах, эмоциях и стремлениях, которые вызывает действие, выраженное инфинитивом.

We were happy to see our grandchildren. = Мы были рады видеть наших внуков.

He was sorry not to see her at the party. = Он был огорчен тем, что не видел ее на вечеринке.

John was mortified to know that he had not been elected. = Джон был ужасно огорчен, когда узнал, что его не избрали.

Есть еще и третий вариант, который можно смело назвать модальным, так как отношение к действию выражается “модальными” прилагательными. Это прилагательные, которые указывают на возможность, вероятность, непременность, способность, готовность, согласие и, наоборот, невозможность, невероятность,  неспособность, несогласие.

Напишу несколько самых распространенных “модальных” прилагательных.

to be certain = быть верным, быть несомненным, быть обязательным;

to be sure = быть несомненным, быть непременным;

to be bound = быть непременным, быть обязательным, быть уверенным;

to be likely = вероятный, подходящий;

to be fit = быть достойным, подобающим, способным, готовым;

to be able = уметь, быть в состоянии, быть в силах, быть способным;

to be liable  = быть вероятным, быть возможным; быть обязанным;

to be important = быть важным, значительным;

to be ready = быть готовым, быть согласным, быть приготовленным;

to be willing = быть готовым, быть согласным; охотно делающий что-либо;

to be unable = быть неспособным, быть не в состоянии;

to be unfit = быть неподходящим, быть негодным, быть неприспособленным;

Напишу несколько предложений с конструкцией “Прилагательное + инфинитив”, в которых прилагательное имеет модальное значение.

He is bound to help you. = Он непременно вам поможет.

She is liable to come at any moment. = Она может прийти в любую минуту.

Our team is certain to win. = Наша команда обязательно выиграет.

The old woman is unfit to work. = Эта старушка неспособна работать.

They are ready to start at once. = Они готовы сейчас же отправиться.

The weather is sure to be sunny. = Погода непременно будет солнечной.

Was he willing to listen to your arguments? = Согласился ли он выслушать ваши доводы?

He is likely to know about this. = Он вероятно знает об этом.

I am unable to speak to you right now. = Я не могу говорить с вами прямо сейчас.

This house is quite fit to live in.= Этот дом вполне годится для того, чтобы в нем жить. = Это дом вполне пригоден для жилья.

Прилагательные с фиксированными предлогами. Предлог OF, выражающий ЧУВСТВА.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Когда речь идет о чувствах, то надо видеть четкую границу между «постоянными» чувствами и «временными» чувствами. «Временные» чувства можно назвать эмоциями и они проявляются только на некоторое время, на какой-либо внешний “раздражитель”. Это может быть злость и радость, удивление и испуг, удовлетворенность и разочарование. Можно удивиться новости, но нельзя быть удивленным этой новостью всю жизнь.   Можно быть очень добрым человеком, но стать на время “злым”, то есть, разозлиться на кого-то или что-то, если есть повод. Можно быть довольным обслуживанием или обедом, но нельзя быть довольным этим обедом всю оставшуюся жизнь.

А вот теперь поговорим о тех чувствах, которые “застряли” в человеке на долгий период, а в некоторых случаях, можно сказать, на всю его жизнь. Такие чувства формируют характер, можно сказать характеризуют  человека. Это может быть чувство зависти или ревности, уверенности, неуверенности или сомнения, подозрительности, чувство гордости или стыда. Это может быть и осознание, способность к каким-то поступкам, или наоборот, неспособность.

Когда мы говорим о таких “долговременных” чувствах или характеризуем человека, говоря о нем, что он ревнивый или завистливый, уверенный или способный, то за соответствующими прилагательными фиксируется предлог “OF”.

Чтобы легче запомнить прилагательные с предлогом , надо разделить их по значениям.

ЗНАНИЕ, ОСОЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ или, наоборот,  НЕЗНАНИЕ, НЕПОНИМАНИЕ

to be conscious OF (something) = сознавать, понимать, осознавать; отдавать себе полный отчет в чем-либо;

to be aware OF (something) = быть знающим, осведомленным, сознавать, осознавать; отдавать себе полный отчет в чем-либо;

to be capable OF (something) = быть способным, умелым, одаренным к чему-либо;

to be incapable OF (something) = быть неспособным к чему либо;

to be ignorant OF (something) = быть несведущим, быть незнающим чего-либо; не знать;

to be dull OF (something) = быть тупым, глупым к чему-либо; быть непонимающим чего-либо;

БЫТЬ ЗАПОЛНЕННЫМ или, наоборот, БЫТЬ ПУСТЫМ

to be full OF (something/somebody) = быть заполненным чем-либо или кем либо; быть поглощенным чем-либо;

to be empty OF ( something)= пустой, порожний, бессодержательный;

to be short OF (something) = быть недостаточным, неполным, имеющим недостаток в чем-либо;

to be bare OF (something) = пустой, лишенный чего-либо;

УВЕРЕННОСТЬ, НАДЕЖДА или , наоборот,  СОМНЕНИЕ

to be sure OF (something) = быть уверенным в чем-либо; быть убежденным в чем-либо;

to be certain OF (something) = быть уверенным в чем-либо;

to be confident OF (something) =   быть уверенным в чем-либо; чувствовать себя уверенно в чем-либо;

to be hopeful OF (something) = надеяться на что-либо; подавать надежды;

to be independent OF (something/somebody) = быть независимым, самостоятельным, не зависящим от чего-либо или кого-либо;

to be doubtful OF (something) = сомневаться в чем-либо; быть в состоянии неопределенности, неясности;

ЗАВИСТЬ, РЕВНОСТЬ и ПОДОЗРИТЕЛЬНОСТЬ

to be jealous OF (something/somebody) = ревновать кого-либо; быть завистливым; ревниво оберегать что-либо;

to be envious OF ( something/somebody) = завидовать чему-либо или кому-либо;

to be suspicious OF (something/somebody) = подозревать кого-либо; относиться подозрительно к чему-либо;

БОЯЗНЬ или, наоборот, БЕССТРАШИЕ

to be fearful OF (something) = быть полным страха, быть напуганным чем-либо или кем-либо;

to be afraid OF (somethig/somebody) = бояться чего-либо или кого-либо; не решаться на что-либо;

to be frightened OF (something/somebody) = быть напуганным, бояться чего-либо или кого-либо;

to be terrified OF (something/somebody) = быть очень напуганным кем-либо или чем-либо;

to be horrified OF (something/somebody) = очень бояться кого-либо или чего-либо;

to be fearless OF (something) = быть бесстрашным, неустрашимым, мужественным, не бояться чего-либо или кого-либо;

СТЫД или, наоборот,  ГОРДОСТЬ

to be ashamed OF ( something) = быть пристыженным; стыдиться чего-либо;

to be proud OF ( something/somebody)  = быть гордым, гордиться чем-либо или кем-либо;

УСТАЛОСТЬ

to be tired OF (something)  = уставать от чего-либо;

to be sick OF (something) = уставать от чего-либо;

to be exhausted OF (something) = очень уставать от чего-либо;

Напишу несколько предложений с прилагательными, которые фиксируются предлогом “OF”.

I am quite conscious of my faults. = Я полностью осознаю свои ошибки.

They are ignorant of the most elementary rules, but they are clever and will soon learn. Они не знают самых простых правил, но они сообразительные и вскоре научатся.

The boat was full of water. = Лодка была полна воды.

John has been full of his own affairs this month. = В этом месяце Джон был полностью поглощен своими делами.

She has a good job and is independent of her parents. = У нее хорошая работа и она независима от своих родителей.

Aren’t you ashamed of your behaviour? = Разве тебе не стыдно за свое поведение?

He is dull of understanding this. = Он не понимает это.

The car was empty of petrol. = В машине закончился бензин.

Прилагательные с фиксированными предлогами. Предлог WITH, выражающий ПРИЧИНУ, которая вызывает эмоции и чувства.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Прилагательные с фиксированными предлогами всегда вызывают немало трудностей, ведь надо запомнить какой предлог надо ставить за тем или иным прилагательным, а также добавляет хлопот также и то, что за некоторыми прилагательными может стоять два, три или предлога.

Давайте рассмотрим группу прилагательных с фиксированным предлогом WITH.

Предлог WITH указывает на ПРИЧИНУ = CAUSE, которая вызывает чувства и эмоции. Например, можно

радоваться (чему?) хорошей погоде или яркому солнышку;

быть довольным (чем?) обслуживанием, обедом  или результатами экзаменов;

расстроиться ( из-за чего?) из-за плохой погоды, из-за проигрыша любимой футбольной команды;

быть подавленным (чем?) горем или крупными неприятностями;

быть пораженным (чем?) страхом и неуверенностью;

Причиной, которая выводит из душевного равновесия  может быть что угодно – хорошая или плохая погода, приятное или неприятное событие, неудачи и промахи, успехи и признание. Есть только несколько прилагательных, за которыми причиной эмоций указывается человек, вернее его поведение и поступки, то есть, возможно и  пояснение, что этот человек натворил, за что на него злятся или почему им довольны. Эти прилагательные: angry, annoyed, furious, pleased, delighted.

Напишу несколько самых распространенных прилагательных с фиксированным предлогом WITH.

to be content WITH (something) = быть довольным чем-либо;

to be delighted WITH ( something) = радоваться чему-либо; быть довольным чем-либо;

to be pleased WITH (something) = радоваться чему-либо, быть довольным чем-либо;

to be satisfied WITH ( something) = быть удовлетворенным чем-либо; быть довольным чем-либо;

to be disappointed WITH (something) = быть разочарованным, быть огорченным чем-либо; быть расстроенным чем-либо; разочароваться в чем-либо;

to be indignant WITH (something) = возмущенный чем-либо;

to be angry WITH ( someone) FOR doing something = сердиться на кого-либо ( за что-то);

to be annoyed WITH (someone) FOR doing something = быть раздраженным, раздосадованным; раздражаться на кого-либо (за что-то);

to be furious WITH (someone) FOR doing something = быть в бешенстве. быть очень злым,  на кого-либо(за что-то);

to be irritated WITH (something) = to be struck WITH (something) = to be afflicted WITH (something) = быть огорченным, тревожным, беспокойным; страдать;

to be crushed WITH (something) = быть подавленным, быть очень расстроенным чем-либо;

to be excited WITH (something) = быть взволнованным, быть возбужденным из-за чего-либо; волноваться из-за чего-либо;

to be mad WITH (something) = быть очень рассерженным, раздосадованным чем-либо; быть помешанным на чем-то, быть без ума от чего-либо;

to be wild WITH (something) = быть очень раздраженным, быть без ума от чего-либо; обезуметь от чего-либо;

to be touched WITH (something) = быть растроганным, быть взволнованным чем-либо; быть тронутым чем-либо;

to be moved WITH (something) = быть растроганным, быть взволнованным чем-либо;

to be bored WITH (something) = быть скучающим; скучать от чего-либо;

to be fed up WITH (something) = быть сытым по горло ( в переносном смысле) от чего- либо;

Напишу несколько предложений с прилагательными, которые фиксируются предлогом WITH.

They are very pleased with the new cook. = Они очень довольны новой поварихой.

My father was angry with me yesterday. = Вчера отец разозлился на меня.

The children were very excited with joy. = Дети были очень взволнованы от радости.

He has been afflicted with headache this week. = Всю неделю он страдал от головной боли.

He was wild with pain. = Он обезумел от боли.

Прилагательные с фиксированными предлогами. Предлог “TO”, выражающий ОТНОШЕНИЕ.

Заглавная —> Все о прилагательных —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Английские предлоги часто доставляют много неприятностей, ведь невозможно выучить все конструкции с предлогами наизусть. Особенно это касается фиксированных предлогов, то есть предлогов, которые как бы приклеились за глаголами, существительными и прилагательными. Обычно нам дают списки слов с фиксированными предлогами и предлагают их выучить наизусть, что в принципе возможно, но не факт, что мы надолго удержим в памяти всю информацию. Выход только один – найти логический путь, а то что не поддается никакому пониманию, придется выучить ( или закодировать), но уж надо постараться, чтобы механического запоминания было как можно меньше.

Давайте рассмотрим конструкцию “прилагательные + фиксированные предлоги” и конкретно, предлог “TO”.

Предлог “TO”, который фиксируется за прилагательными выражает ОТНОШЕНИЕ к кому-либо или к чему-либо. Есть два варианта отношений.

Первый вариант- это ПОСТУПКИ, ДЕЙСТВИЯ или ПОВЕДЕНИЕ по отношению к человеку. Например, можно к относиться кому-либо хорошо, плохо, грубо, вежливо и невежливо. Тогда нам нужны прилагательные, которые характеризуют  взаимоотношения между людьми.

Второй вариант тоже говорит об отношении, но отношение никак не связано с поведением человека и его поступками , а указывает на отношение к чему-либо, и это отношение носит модальный оттенок. Например, это может быть важность, ответственность, необходимость, вредность или полезность.  Ведь можно относиться ответственно или безответственно к работе, обязанностям, долгу.  Одним словом, есть отношение  к предметам, явлениям, ситуациям, событиям, и события и ситуации тоже могут каким-то образом иметь отношение к человеку.

Давайте рассмотрим прилагательные, которые описывают отношение человека к работе, обязанностям, одним словом к ЧЕМУ-ЛИБО. Чтобы лучше запомнить прилагательные, разобьем их на группы по смыслу.

Прилагательные, выражающие ПОЛЕЗНОСТЬ, ВАЖНОСТЬ, НЕОБХОДИМОСТЬ, ПРИЕМЛЕМОСТЬ, ПРИГОДНОСТЬ, и, наоборот ВРЕДНОСТЬ, БЕСПОЛЕЗНОСТЬ.

to be useful TO (somebody/something) = быть полезным , быть пригодным кому-либо или  для чего-либо;

to be essential TO ( somebody/something) = быть существенным, важным, необходимым, ценным для кого-либо или чего-либо;

to be relevant TO (something) = уместный, относящийся к делу;

to be indispensable TO (something) = быть необходимым для чего-либо;

to be necessary TO ( somebody) = быть необходимым кому-либо;

to be acceptable TO (somebody/something) = быть приемлемым, быть допустимым для кого-либо или чего-либо;

to be accountable TO (somebody) = быть ответственным перед кем-либо;

to be adequate TO (something) = соответствующий, отвечающий требованиям чего-либо;

to be harmful TO (somebody/something) = быть вредным, быть пагубным кому-либо или для чего-либо;

to be injurious TO (somebody/something) = быть вредным кому –либо или для чего-либо;

to be useless TO (somebody/something) = быть бесполезным, никуда не годным кому-либо или для чего-либо;

Прилагательные, выражающие ИЗВЕСТНОСТЬ, ЯСНОСТЬ, ПОНЯТНОСТЬ, ПРИВЫЧНОСТЬ или, наоборот,  НОВИЗНУ, НЕПРИВЫЧНОСТЬ.

to be known TO ( somebody) = быть известным кому-либо;

to be familiar TO (somebody) = быть хорошо знакомым, привычным, обычным кому-либо;

to be visible TO (somebody) = быть явным, очевидным, заметным кому-либо;

to be evident TO (somebody) = быть очевидным, ясным кому-либо;

to be clear TO ( somebody) = быть ясным, понятным, недвусмысленным ко-либо;

to be obvious TO (somebody) = быть явным, ясным очевидным кому-либо;

to be peculiar TO (somebody/something) = свойственный кому-либо или чему-либо;

to be similar TO (something) = подобный, похожий на что-либо;

to be close TO (something) = быть близким, быть похожим на что-либо;

to be used TO (something) = быть привычным, привыкнуть к чему-либо;

to be accustomed TO (something) = быть привычным, обычным; привыкнуть, приучиться к чему-либо;

to be new TO (somebody/something ) = быть новым, незнакомым, непривычным кому-либо или для чего-либо;

to be unknown TO (somebody) = быть неизвестным, незнакомым кому-либо;

to be strange TO (somebody) = быть незнакомым, непривычным кому-либо;

Напишу несколько примеров на английском языке.

The secretary is new to the work. = Эта секретарша еще не знакома с этой работой.

Is the meaning of the word clear to everybody now? = Теперь всем понятно значение этого слова?

Those facts have been known to me for a long time. = Те факты давно мне были известны.

Fresh air is necessary to health. = Свежий воздух необходим для здоровья.

This dictionary is quite useless to me as  it is too elementary, but it may be useful to you, so please take it. = Этот словарь совершенно для меня бесполезен, так как он слишком простой, но, возможно, тебе он пригодится, так что возьми его, пожалуйста.