Archive for Память и трудности запоминания.

Словообразование. Префиксы места, позиции или отношения. Префикс TRANS в значении ЧЕРЕЗ и СКВОЗЬ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Английский префикс “TRANS” произошел от латинского слова “TRANS”, которое переводится, как : СКВОЗЬ и ЧЕРЕЗ. Английские слова с префиксом TRANS могут иметь такие значения:

a) движение сквозь или через какое-либо пространство или расположение за чем-либо, например: transcontinental = трансконтинентальный;

b) изменение формы или состояния, например: transformation = трансформация;

c) передача через посредство чего-либо, например: translation = трансляция;

d) превышение предела, переход границы; to transgress = переступать или нарушать закон;

В русском языке есть множество слов с приставкой “ТРАНС”, которые понятны и без перевода. Такие слова являются международными. Напишу несколько таких слов для примера:

транспортир, трансляция, транслировать, транзит, транспорт, транскрипция, трансакция, трансмиссия, транспарант,  транспортер, трансформация,  трансплантация,  трансфер, трансформатор, трансфигурация, транслитерировать, транслитерация, трансфузия, трансмиттер, транснациональный, трансконтинентальный, трансантлатический, транспонировать, транссибирский, транспортабельный;

Напишу несколько английских слов с префиксом TRANS:

to TRANSACT = совершать сделку; вести дело, провести дело, сделку;

TRANSACTION (n) = сделка, дело; ведение дела, проведение сделки;

TRANSATLANTIC (adj) = трансантлантический;

TRANSCONTINENTAL (adj) = трансконтинентальный; пересекающий континент;

TRANSOCEANIC (adj) = заокеанский, трансокеанский, пересекающий океан;

to TRANSCEND = переступать пределы, превосходить, превышать;

TRANSCENDENT (adj) = превосходящий; превосходный, необыкновенный;

TRANSCENDENTAL  (adj) = трансцендентальный, трансцендентный ( философия);

TRANSCENDENTALISM (n) = трансцендентальная философия;

to TRANSCRIBE = переписывать, расшифровывать стенографическую запись; транскрибировать (фонетика); транспонировать ( музыка);

TRANSCRIPT(n) = копия, расшифровка стенографической записи;

TRANSCRIPTION (n) = переписывание, копия, запись; транскрипция (фонетика); транспонировка (музыка);

TRANSDUCER (n) = преобразователь, датчик, приемник:

to TRANSECT = делать поперечный надрез;

to TRANSFER = переносить перемещать ( с одного места на другое); передавать ( имущество, право, полномочия); пересаживаться, делать пересадку;

TRANSFER (n) = перенос, перемещение ( с одного места на другое); передача ( имущества, права, полномочий); пересадка ( на железной дороге);

TRANSFERABLE (adj) = допускающий передачу, перемещение и замену;

TRANSFERAL (n) = перевод, перенос, перемещение;

TRANSFEREE (n) = лицо, которому передается что-то или право на что-то;

TRANSFEROR (n) = лицо, которое передает что-то или право на что-то; передатчик;

TRANSFERENCE (n) = передача, перенос, перемещение;

to TRANSFIGURE = видоизменять, преображать;

TRANSFIGURATION (n) = видоизменение, преобразование;

to TRANSFORM = превращать, преображать, делать неузнаваемым;

TRANSFORMATION (n) = превращение, преобразование; трансформация (электричество);

TRANSFORMER (n) = преобразователь, трансформатор;

to TRANSFIX = пронзать, прокалывать, пронизывать; приковать к месту ( в переносном смысле);

to TRANSFUSE = переливать, делать переливание крови; передавать опыт, знания, энтузиазм;

TRANSFUSION (n) = переливание (крови);

to TRANSGRESS = переступать, нарушать закон, правила; переходить границы приличия, терпения; грешить;

TRANSGRESSION (n) = проступок, нарушение закона, правила;

TRANSGRESSOR (n) = правонарушитель, грешник;

to TRANSIT = переходить, переезжать; переходить в иной мир, то ест умирать;

TRANSIT (n) = прохождение, проезд; транзит, перевозка; перемена, переход в другое состояние;

TRANSITION (n) = переход, перемещение, переходный период;

TRANSITIONAL (adj) = переходный, промежуточный;

TRANSITIVE (adj) = переходный ( грамматика);

TRANSITORY (adj) = мимолетный, временный, скоропреходящий;

TRANSIENT (adj) = преходящий, мимолетный, скоротечный; неустановившийся, переменный, изменяемый;

TRANSIENCE (n) = TRANSIENCY (n) = быстротечность, мимолетность;

to TRANSLATE = переводить (с одного языка на другой); толковать, объяснять; осуществлять, претворять в жизнь; транслировать (радио, телевидение);

TRANSLATION (n) = перевод ( с одного языка на другой); трансляция; пересчет с одних мер на другие;

TRANSLATABLE (adj) = переводимый; то, что можно перевести;

TRANSLATOR (n) = переводчик;

to TRANSLITERATE = транслитерировать, передавать буквами другого алфавита;

TRANSLITERATION (n) = транслитерация;

to TRANSLOCATE = смещать, перемещать;

TRANSLUCENT (adj) = просвечивающийся, полупрозрачный;

TRANSMARINE (adj) = заморский;

to TRANSMIGRATE = переселять(ся);

TRANSMIGRATION (n) = переселение;

TRANSMIGRANT (n) = иностранец, который находится в стране проездом на новое местожительство;

to TRANSMIT = передавать, отправлять, пересылать; передавать по наследству;

TRANSMITTER (n) = отправитель, передатчик; радиопередатчик;

TRANSMISSION (n) = передача; пересылка, трансмиссия; коробка передач (техника);

TRANSMISSIBLE (adj) = передающийся , заразный;

to TRANSMUTE = превращать;

TRANSMUTATION (n) = превращение;

TRANSOM (n) = фрамуга, поперечный брусок (строительство);

TRANSPARENT (adj) = прозрачный, просвечивающийся; ясный и понятный; очевидный; откровенный;

TRANSPICUOUS (adj) = прозрачный; ясный и понятный; очевидный;

TRANSPARENCY (n) = прозрачность, транспарант;

to TRANSPIERCE = пронзать насквозь;

to TRANSPIRE = испаряться; просачиваться ( о газе); проступать в виде капель пота;

TRANSPIRATION (n) = испарина, выделение пота;

to TRANSPLANT = пересаживать, переселять; делать пересадку кожи  (хирургия);

TRANSPLANTATION (n) = пересадка, переселение; пересадка кожи (хирургия);

TRANSPONTINE (adj) = расположенный за мостом;

to TRANSPORT = перевозить, перемещать, переносить;

TRANSPORT (n) = транспорт, перевозка; транспорт, как средство сообщения;

TRANSPORTABLE (adj) = передвижной, переносной, транспортабельный;

TRANSPORTATION (n) = перевозка, транспорт; транспортирование; транспортные средства;

TRANSPORTER (n) = транспортер; конвейер;

to TRANSPOSE = перемещать, переставлять слова в предложениях;

TRANSPOSITION (n) = перемещение, перестановка, перенос;

to TRANS-SHIP = перегружать, пересаживаться; ( морской и железнодорожный транспорт);

TRANS-SHIPMENT (n) = перегрузка, пересадка;

TRANSVERSE (adj)  = поперечный;

TRANSVERSAL (adj) = поперечный, наклонный, косой;

TRANSVERSAL (n) = пересекающая линия;

Словообразование. Префиксы места, позиции или отношения. Префикс DIA в значении ЧЕРЕЗ, СКВОЗЬ и МЕЖДУ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Префикс DIA произошел от греческого слова DIA, которое имеет смысл: через, сквозь, между (двумя и более объектами).

Почти все слова с префиксом “DIA” являются международными, то есть, их значения нам понятны и без перевода. В основном это термины, которые относятся к научным дисциплинам, к таким, как например: геометрии, медицине, философии, физике, анатомии. В русском языке есть немало слов с приставкой “ДИА”, которые являются аналогами английских слов с префиксом “DIA”.

Например:

диагноз, диагональ, диаграмма, диалект, диалектика, диалог, диаметр, диапазон, диафрагма, диаспора, диапроектор, диахрония, диамагнетик;

Для примера напишу несколько слов на английском языке с префиксом DIA.

to DIAGNOSE = ставить диагноз ( с греческого слова: diagnosis =  распознавание);

DIAGNOSIS (n) = диагноз, определение болезни; DIAGNOSES = множественное число от “diagnosis”;

DIAGNOSTIC (adj) = диагностический;

DIAGNOSTIC (n) = симптом болезни, диагноз;

DIAGNOSTICIAN (n) = диагност;

DIAGNOSTICS (n) = диагностика;

DIAGONAL (adj) = диагональный, идущий наискось ( с греческого слова: diagonios = идущий от угла к углу);

DIAGONAL (n) = диагональ;

DIAGRAM (n) = схема, диаграмма, график, объяснительный чертеж ( с греческого слова: diagramma = рисунок, чертеж);

to DIAGRAM = изображать схематически, составлять диаграмму;

DIAGRAMMATIC (AL) (adj) = схематический;

to DIAGRAMMATIZE = составлять диаграмму, схему; изображать схематически;

DIALECT (n) = диалект, наречие (с греческого слова: dialektos = говор, наречие);

DIALECTOLOGY (n) = диалектология, изучение диалектов;

DIALECTAL (adj) = диалектальный;

DIALECTICS (n) = диалектика (с греческого слова: dialektikё = наука о наиболее общих законах развития природы, общества и мышления);

DIALECTICIAN (n) = диалектик;

DIALECTICAL (adj) = диалектический;

DIALOGUE (n) = диалог, разговор, беседа; диалог в литературном произведении, пьесе, драме (с греческого слова: dialogos = разговор между двумя или более лицами);

DIALOGIC (adj) = диалогический;

DIALYSIS (n) = диализ;

DIALYSER (n) = диализатор;

DIAMETER (n) = диаметр, поперечник ( с греческого слова: diametros = поперечник);

DIAMETRAL (adj) = диаметральный; поперечный;

DIAMETRIC(AL) (adj) = диаметральный, также в переносном смысле – противоположный ( о взглядах или мнениях);

DIAPASON (n) = диапазон ( с греческого: dia pason = через все (струны);

DIAPHANOUS (adj) = прозрачный, просвечивающийся;

DIAPHORETIC (adj) = потогонный;

DIAPHORETIC (n) = потогонное средство;

DIAPHRAGM (n) = диафрагма, мембрана, перегородка ( с греческого слова: diaphragma = перегородка);

DIAPHRAGMATIC (adj) = относящийся к диафрагме;

DIATGHERMANCY (n) = теплопроводность;

DIATHERMIC (adj) = диатермический, теплопроводный;

DIATHERMY (n) = диатермия;

DIARRHOEA (n) = диарея, понос;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс ANTE в значении ПРЕДШЕСТВОВАНИЯ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Префикс ANTE произошел от латинского слова ANTE = ДО, ПРЕЖДЕ и служит для выражения предшествования во времени и в пространстве. На русский язык английские слова с префиксом ANTE переводятся с приставками : ДО, ПРЕД, ПЕРЕД.

Например:

довоенный, добрачный, передняя, предшествующий, предыдущий, допотопный, дополуденный, предобеденный;

Напишу несколько английских слов с префиксом места, позиции или отношения ANTE.

ANTE-BELLUM (adj) = довоенный;

ANTECEDENCE (n) = предшествование, первенство, приоритет;

ANTECEDENT (n) = предшественник; = прошлая жизнь, прошлое;

ANTECEDENT (adj) = предшествующий, предыдущий , априорный;

ANTECHAMBER (n) = передняя, прихожая, вестибюль;

to ANTEDATE = датировать более ранним числом ( или задним числом); предшествовать, предвосхищать; ( to date = датировать)

ANTEDATE (n) = дата, поставленная задним числом;(date (n) = дата)

ANTEDILUVIAN (adj) = допотопный, старый, старомодный;

ANTEDILUVIAN (n) = глубокий старик, старомодный человек;

ANTEMERIDIAN (adj) = дополуденный, утренний; (meridian (adj) = полуденный, находящийся в зените, высший)

ANTE MERIDIEM (adv) = до полудня; (meridiem = полдень (латынь); сокращения A.M. ( Ante Meridiem ) = “до полудня” = P.M. (Post Meridiem) = “пополудни”  известны всем и используются для определения времени по часам)

ANTENATAL (adj) = относящийся к утробной жизни, до рождения; относящийся к рождению; день рождения; место рождения; ( natal (adj) = относящийся к рождению;  natality (n) = рождаемость; естественный прирост населения)

ANTENUPTIAL (adj) = добрачный; (nuptial (adj) = брачный, свадебный; nuptials (n)= свадьба)

ANTEPRANDIAL (adj) = предобеденный; (prandial (adj) = обеденный)

ANTERIOR (adj) = передний, предшествующий;

ANTERIORITY (n) = первенство; старшинство;

ANTERIORLY (adv) = раньше;

ANTE -ROOM = передняя, приемная;

Есть две группы слов, которые начинаются на ANTI.  Эти слова имеют похожие значения с префиксом ANTE в значении предшествования.

Во-первых, это несколько английских слов, которые имеют происхождение от латинского слова ANTIQUUS, что означает ДРЕВНИЙ, СТАРИННЫЙ. Эти слова начинаются с ANTI, и по звучанию напоминают префикс ANTE в сложных словах.

Например:

ANTIQUE (n) = древняя или старинная вещь; произведение древнего, особенно античного искусства;

ANTIQUE (adj) = древний, античный, старинный, старомодный;

ANTIQUITY (n) = древность, старина; классическая древность, античность;

ANTIQUARIAN (adj) = антикварный, археологический;

ANTIQUARIAN (n) = собиратель, любитель древностей, антиквар; археолог;

ANTIQUARY (n) = собиратель древностей, антиквар; археолог;

Во-вторых, есть  несколько слов, которые начинается на префикс ANTI, который имеет смысл предшествования.

to ANTICIPATE = предвидеть, предвкушать, предчувствовать; предупреждать, предвосхищать; делать что-либо или говорить раньше времени;

ANTICIPANT (n) = тот, кто ожидает, предчувствует или предвидит;

ANTICIPANT (adj) = ожидающий, предчувствующий;

ANTICIPATION (n) = ожидание, предвкушение, предупреждение;

ANTICIPATORY ( adj) = предварительный, предупреждающий; преждевременный; предваряющий, вводящий ( грамматика);

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс PRO в значении ПОЗИЦИИ ВПЕРЕДИ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Значения многосложных и составных слов зачастую можно “разгадать”, если  хорошо разбираться в значениях его составляющих: префиксов, корневых слов и суффиксов. Некоторые префиксы места, позиции или отношения имеют только одно значение, как , например, префикс RETRO, который имеет значение = НАЗАД.

Некоторые префиксы места, позиции и отношения имеют несколько значений, как например, префикс PRO, который имеет три основных значения.

1. PRO = продвижение вперед (во времени и в пространстве).

2. PROпозиция впереди чего–либо или кого-либо (во времени и в пространстве).

3. PRO = позиция за кого-либо или чего-либо ( быть “ЗА”, то есть, являться сторонником или быть быть “ЗА”, то есть являться заместителем кого-либо)

Давайте рассмотрим префикс места позиции или отношения PRO в значении  ПОЗИЦИИ ВПЕРЕДИ.

Если речь идет о времени, то положение  “впереди” может означать предшествование, то есть то, что было до кого-либо или чего либо, понятно, что это прошедшее. Например: предок, прародитель, предшественник.  Но можно говорить о положении “впереди” , о как грядущем событии, то есть, о том, что произойдет, что ожидает впереди, то есть речь идет о будущем. Например: прогноз, план, проект, программа.

Если речь идет о пространстве, то разночтений  быть уже не может, —  это местонахождение перед кем-либо или чем либо.

На русский язык некоторые английские слова с префиксом PRO  переводятся с русской приставкой  “ПРЕД”.

Например:

предшественник, предисловие, предзнаменование, предвестие, предвещание, предсказание;

Некоторые слова с префиксом PRO являются международными, поэтому с русском языке они имеют приставку “ПРО”.

Например:

продромальный, прогноз, провидец, провиденциальный, профилактический, пророчество;

Напишу несколько английских слов с префиксом PRO в значении ПОЗИЦИИ ВПЕРЕДИ.

to PROCRASTINATE = откладывать со дня на день, откладывать наперед; мешкать;

PROCRASTINATION (n) = откладывание наперед; откладывание со дня на день;

to PROCREATE = производить потомство, порождать;

PROCREATION (n) = произведение потомства, порождение;

PRODROME (n) = книга или статья, которая является введением к более обширному труду; признак, предшествующий началу заболевание, продромальное явление;

PROGENITOR (n) = прародитель, основатель рода, предшественник;

PROGENITRESS (n) = прародительница, основательница рода, предшественница;

PROGENITIVE (adj) = способный дать потомство;

PROGENY (n) = потомок, потомство, последователь, ученик;

to PROLOGIZE = писать или произносить пролог;

PROLOGUE (n) = пролог;

PROLEGOMENA (n) = введение, предварительные сведения;

PROLUSION (n) = вступительная статья, предварительные замечания;

PROMINENT (adj) = выдающийся, видный, известный; выступающий, торчащий, выпуклый, рельефный;

PROMINENCE = PROMINENCY (n) = выступ, выпуклость; выдающиеся положение;

to PROSTRATE = подчинять, повергать ниц;

PROSTRATE (adj) = распростертый, поверженный ниц;

PROSTRATION (n) = распростертое положение, прострация;

to PROTRUDE = высовываться, выдаваться, торчать;

PROTRUDING ( adj) = выдающийся, выступающий вперед, высунутый наружу;

PROTRUSION (n) = выступ, высовывание;

PROTRUSIVE (adj)  = выдающийся вперед, выступающий, торчащий;

PROTUBERANCE (n) = выпуклость, опухоль; протуберанец;

PROTUBERANT (adj) = выпуклый, выдающийся вперед;

PROVENANCE (n) = происхождение, источник;

to PROVIDE = заготовлять, запасаться; предусматривать;

PROVIDENCE (n) = предусмотрительность; бережливость; провидение;

PROVIDENT (adj) = предусмотрительный, осторожный; расчетливый, бережливый;

PROVIDENTIAL (adj) = провиденциальный, предопределенный; счастливый, благоприятный;

PROVIDENTLY (adv) = предусмотрительно, осторожно, расчетливо;

В  список английских слов с префиксом PRO в значении “позиции впереди” входят слова, которые говорят о планах, обещаниях, пропозициях и программах. Ведь планировать и проектировать — это говорить о будущем о том, что предстоит сделать.

Например:

to PROCLAIM = провозглашать, объявлять;

PROCLAMATION (n) = воззвание, послание, декларация;

PROGNOSIS (n) = прогноз; PROGNOSES = множественное число от “prognosis”;

PROGNOSTIC (n) = предвестие, предзнаменование; предвещание; предвестник;

PROGNOSTIC (adj) = предвещающий, служащий предвестником;

PROGNOSTICATION (n) = предзнаменование, предсказание;

to PROGRAM(ME) = план, программа;

PROGRAM(ME) (n) = составлять план или программу;

to PROJECT = проектировать, составлять план; выдаваться, выступать;

PROJECT (n) = проект, план;

PROJECTION (n) = проектирование, проект, план; выдающаяся часть;

PROJECTOR (n) = проектировщик, составитель проектов;

PROPAGANDA (n) = пропаганда;

PROPAGANDIST (n) = пропагандист;

to PROPAGANDIZE =  пропагандировать;

PROPHECY (n) = пророчество;

to PROPHESY = пророчить, предсказывать;

PROPHET (n) = пророк, предсказатель;

PROPHETESS (n) = пророчица, предсказательница;

PROPHETICAL (adj) = пророческий;

to PROPOSE = предлагать, вносить предложение;

PROPOSAL (n) = предложение, план;

PROPOSITION (n) = предложение, план, проект;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс AUTO в значении САМ..

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

В английском языке есть немало слов с префиксом AUTO, который произошел от греческого слова AUTOS = САМ. Слова, которые начинаются с “греческого” префикса AUTO можно условно по значениям разделить на три группы.

1. Слова, которые соответствуют значению: СВОЙ, СОБСТВЕННЫЙ или основе слов САМ, САМО. Например: автогравюра, автопортрет или самовнушение.

2. Слова, которые соответствуют слову АВТОМАТИЧЕСКИЙ. Например: автоблокировка, автопилот.

3. Слова, которые соответствуют слову АВТОМОБИЛЬНЫЙ. Например: автодром, автоцистерна, автогараж.

В русском языке есть много слов с “греческой” приставкой АВТО, которые понятны и без перевода, а такие слова являются международными.

Например:

Автограф, автобиография, автомобиль, автомобилист, автоматический, автомат, автократия, автократ, автономный, автономия, автономист, автострада, автогенез, автогенный, автопилот, автостоп, автотипия, автодидактика, автодром, автопортрет.

Есть всего несколько слов с приставкой АВТО, которые обязаны своим происхождением латыни. Они произошли от слов: AU(C)TOR = автор, создатель какого-то произведения, научного исследования, изобретения и AUCTORITAS = власть, влияние. В русском языке есть слова с “латинской” приставкой АВТО, но английских аналогов с префиксом AUTO нет.

Например:

автор, авторизовать, авторитаризм, авторитарный, авторитет, авторитетный.

Также есть английские слова с префиксом AUTO, которые переводятся с русской приставкой САМО.

Например:

Самодержавие, самодержец, самоопыляющийся, самозарождение, самоотравление, самозарядный, самопроизвольный, самодвижущийся, самописец, самоуправление, самоуправство, самовнушение;

Напишу несколько английских слов с префиксом места, позиции или отношения AUTO. Многие из этих слов не нуждаются в переводе.

AUTOBIOGRAPHIC (adj) = автобиографический;

AUTOBIOGRAPHY (n) = автобиография;

AUTOBUS (n) = автобус;

AUTOCAR (n) = автомобиль;

AUTOCHTHON (n) = коренной житель, обитатель;

AUTOCHTHONAL (adj) = коренной ( о населении страны);

AUTOCRACY (n) = самодержавие, автократия;

AUTOCRAT (n) = самодержец, автократ; властный человек; деспот;

AUTOCRATIC (adj) = самодержавный, властный, деспотичный;

AUTOGAMOUS (adj) = автогамный, самоопыляющийся (ботаника);

AUTOGENESIS (n) = автогенез, самозарождение;

AUTOGENOUS (adj) = автогенный;

AUTOGRAPH (n) = автограф; оригинал рукописи;

to AUTOGRAPH = надписывать автографы;

AUTOGRAPHIC (adj) = собственноручно написанный;

AUTOGRAVURE (n) = автогравюра;

AUTOGYRE (n) = автожир; вертолет;

AUTOINTOXICATION (n) = самоотравление организма (медицина);

AUTOMAT (n) = ресторан –автомат (американский английский);

AUTOMATON (n) = автомат AUTOMATA (n) = автоматы ( множественное число от “automaton”);

AUTOMATIC (adj) = автоматический, машинальный;

AUTOMATIC (n) = автоматический аппарат, автомат;

AUTOMATICAL (adj) = автоматический;

AUTOMATION (n) = автоматизация;

AUTOMATISM (n) = автоматизм; непроизвольное движение;

AUTOMOBILE (n) = автомобиль;

AUTOMOBILE (adj) = автомобильный, самодвижущийся;

AUTOMOBILIST (n) = автомобилист;

AUTOMOBILIZATION (n) = моторизация;

AUTOMOTIVE (adj) = самодвижущийся, автомобильный;

AUTONOMY (n) = автономия, самоуправление; право на самоуправление; автономное государство; автономная область;

AUTONOMIST (n) = автономист, сторонник автономии;

AUTONOMOUS (adj) = автономный, самоуправляющийся;

AUTOPILOT (n) = автопилот;

AUTORIFLE (n) = ручной пулемет ( американский английский);

AUTO-ROAD = AUTOSTRADA (n) = автострада;

AUTOSUGGESTION (n) = самовнушение;

AUTOTRUCK (n) = грузовик (американский английский);

to AUTOTYPE = делать автотипный снимок;

AUTOTYPE (n) = автотипия, автотипный отпечаток;

Словообразование. Префиксы места, позиции или отношения. Префиксы EQU(I) и ISO.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Префикс EQU(I) произошел от латинского слова AEQUUS = РАВНЫЙ. Все слова, которые начинаются на префикс EQU(I) сочетают смысл “равности” со значением основы слова. В русском языке есть знакомые каждому слова, которые начинаются на приставку “ЭКВ”, и они являются международными.

Например:

эквивалент, эквилибрист, экватор;

Некоторые английские слова переводятся на русский язык с приставкой “РАВНО”

Например:

равновесие, равноугольный, равномерность;

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом EQU(I).

EQUIANGULAR (adj) = равноугольный;

EQUIDISTANT (adj) = равноотстоящий;

EQUILATERAL (adj) = равносторонний;

to EQUILIBRATE = уравновешивать(ся);

EQUILIBRATION (n) = равновесие, уравновешивание;

EQUILIBRIST (n) = акробат, эквилибрист;

EQUILIBRIUM (n) = равновесие ( латынь);

EQUIMULTIPLES (n) =  числа, имеющие общие множители;

EQUINOCTIAL (adj) = равноденственный;

EQUINOCTIAL (n) = равноденственная линия, небесный экватор;

EQUINOX (n) = равноденствие;

EQUIPOISE (n) = равновесие, противовес;

to EQUIPOISE = уравновешивать, держать в равновесии;

EQUIPOLLENT (adj) = равный по силе, почти эквивалентный;

to EQUIPONDERATE = уравновешивать, компенсировать вес;

EQUITABLE (adj) = справедливый, беспристрастный;

EQUITY (n) = справедливость, беспристрастность;

EQUIVALENCE = EQUIVALENCY (n) = эквивалентность, равноценность;

EQUIVALENT (n) = эквивалент;

EQUIVALENT (adj) = равноценный, равнозначный, равносильный, эквивалентный;

EQUIVOCAL (adj) = двусмысленный, сомнительный;

to EQUIVOCATE = говорить двусмысленно, увиливать;

EQUIVOCATION (n) = увиливание, уклончивость;

EQUIVOKE = EQUIVOQUE  (n) = двусмысленность, каламбур;

EQUAL (adj) = равный, одинаковый, равносильный; спокойный, выдержанный (о характере);

EQUAL (n) = равный, ровня;

to EQUAL = равняться, уравнивать, приравнивать;

EQUABLE (adj) = равномерный, ровный; уравновешенный (о человеке);

EQUABILITY (n) = равномерность, уравновешенность;

EQUALITY (n) = равенство, равноправие;

to EQUALIZE = делать равными, уравнивать; уравновешивать;

EQUALIZATION (n) = уравнивание, уравнение;

EQUALIZER (n) = балансир, уравнитель, коромысло;

EQUALLY (adv) = в равной степени, одинаково;

EQUANIMITY (n) = спокойствие, самообладание, хладнокровие, невозмутимость;

to EQUATE = уравнивать, считать равным; записывать в виде уравнения (математика);

EQUATION (n) = выравнивание; уравнение (математика);

EQUATOR (n) = экватор;

EQUATORIAL (adj) = экваториальный;

Префикс ISO произошел от греческого слова ISOS = РАВНЫЙ, ОДИНАКОВЫЙ, ПОДОБНЫЙ. Многие слова с префиксом ISO являются терминами в научных дисциплинах, например: химии, физике, географии, математике.

Например:

изохронный, изотоп, изобара, изотермический;

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом ISO.

ISOBAR (n) = изобара;

ISOCHRONAL = ISOCHRONOUS = (adj) = одновременный, одинаково продолжающийся; повторяющийся через одинаковые промежутки времени;

ISOSCELES (adj) = равнобедренный (математика);

ISOTHERM (n) = изотерма;

ISOTHERMAL (adj) = изотермический;

ISOTOPE (n) = изотоп;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префиксы HOMO и HETERO.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Когда мы учим значения английских слов, то двусложные и многосложные слова часто могут дать подсказку о значении слова. Надо только разобраться в законах словообразования. Префиксы всегда имеют смысл, и зачастую уже по началу многосложного слова можно определить его значение, или, так сказать, приблизиться к его значению.

Давайте рассмотрим префиксы  HOMO и  HETERO, которые являются префиксами, которые обозначают место, позицию или отношение.

Префикс HOMO произошел от греческих слов:  HOMOS, которое переводится, как РАВНЫЙ, ОДИНАКОВЫЙ, ВЗАИМНЫЙ, ОБЩИЙ, ТАКОЙ ЖЕ и HOMOIOS, которое переводится, как  ПОДОБНЫЙ.

Английские слова,  образованные с помощью префикса HOMO “впитали” в себя смысл одинаковости, подобия и общности и поэтому их значения можно легко определить. К тому же, некоторые слова с префиксами HOMO являются международными и об этом говорит тот факт, что в русском языке есть немало слов с приставками ГОМО или ОМО. Также на русский язык английские слова с префиксом HOMO могут переводиться с русской приставкой — ОДНО.

Многие слова с префиксом HOMO имеют специальные значения, то есть, являются терминами разных научных дисциплин, таким, как химия, биология, медицина, лингвистика.

Вот несколько международных слов на русском языке с приставками ОМО и ГОМО :

Гомеопатия, гомогенный, гомосексуальный, омоним, омограф, омофон, гомотрансплантация, гомопластика, гомосфера, гомоцентрический.

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом  HOMO.

HOMOEPATH (n) = гомеопат; врач, придерживающийся своеобразной системы лекарственного лечения – гомеопатии.

HOMOEPATHIC (adj) = гомеопатический;

HOMOEPATHY (n) = гомеопатия; Слово состоит из префикса “homo” и основы “pathos”, которая означает – болезнь, страдание. “Подобное лечится подобным” – это девиз гомеопатии.

HOMOGENITY (n) = однородность;

HOMOGENEOUS (adj) = однородный; гомогенный (химия);

HOMOGRAGH (n) = омограф; так обозначаются слова, которые имеют одинаковое написание, но звучат по разному и имеют разные значения. Основа слова GRAPH произошла от греческого слова “grapho” = пишу.

Давайте рассмотрим две пары слов, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному и имеют разные значения.

bow = поклон; bow = лук;

row = ряд; row = шум, гам;

to HOMOLOGATE = признавать, подтверждать, соглашаться, допускать;

HOMOLOGUOUS (adj) = соответственный; гомологический ( химия);

HOMONYM (n) = омоним; слова, которые имеют одинаковое написание и звучание, но разные значения. основа слова произошла от греческих слов “onyma”, “onoma”, которые означают “имя”.

to bear = носить, вынашивать, родить;  bear = медведь;

pale = бледный; pale = кол, свая;

HOMOPHONE (n) = омофон; так обозначаются слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и разные значения. Основа слова PHONE произошла от греческого слова , которое означает “голос”, “звук”.

Например:

son = сын; sun = солнце;

new = новый; knew = форма прошедшего времени глагола to know = знать;

write = писать; right = правый, справедливый;

HOMOSEXUAL (adj) = гомосексуальный;

HOMOSEXUALITY (n) = гомосексуальность;

Префикс HETERO произошел от греческого слова HETEROS, которое имеет значение – ДРУГОЙ, НЕ ТАКОЙ.  Префикс HETERO является противоположностью префикса HOMO, и поэтому многие слова с префиксами и имеют одинаковые основы ( корни слов). Слова с префиксом также являются терминами многих научных дисциплин: химии, медицины, физики, биологии.

В русском языке есть слова с приставками ГЕТЕРО, которые являются международными.

Например:

гетеронимный, гетероморфоз, гетеропластика, гетеросфера, гетеросексуальный.

Напишу, для примера , несколько английских слов с префиксом HETERO.

HETERODOX (adj) = иноверный, неортодоксальный, еретический;

HETERODOXY (n) = иноверие, ересь;

to HETERODYNE = накладывать колебания ( радио);

HETERODYNE (adj) = гетеродинный;

HETEROGENEITY (n) = разнородность;

HETEROGENEOUS (adj) = разнородный, гетерогенный (химия);

HETEROSEXUAL (adj) = гетеросексуальный;

HETEROSEXUALITY (n) = гетеросексуальность;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс INTER в значении ВМЕШАТЕЛЬСТВА и ЗАПРЕТА.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Давайте рассмотрим еще одно значение латинского префикса INTER – это  ВМЕШАТЕЛЬСТВО и ЗАПРЕТ. Находиться «между» и взаимодействовать можно разными путями: сотрудничать на равных основах или же вмешиваться в чужие дела, становиться между кем-то или  чем-то, то есть, становиться посредником. Можно вмешиваться и запрещать или, наоборот, вмешиваться и заступаться.

Кто же может запретить или стать преградой? Конечно же тот, кто обладает властью и влиянием, тот, кто стоит над нами. Это может быть религия, армия, закон, суд, государство.

Кто может быть посредником между двумя сторонами, которые не понимают друг друга ( например, говорят на разных языках) или не могут договориться? Это может быть переводчик, толкователь, защитник. То есть, появляется ТРЕТЬЕ лицо, которое становится МЕЖДУ двумя сторонами.

В русском языке есть несколько слов, которые начинаются на приставку ИНТЕР и имеют значение вмешательства и запрета.

Например: интервент, интердикт, интерпретатор, интерпретация;

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом INTER  в значении вмешательства и запрета.

to INTERCEDE = вступаться, ходатайствовать;

INTERCESSOR (n) = заступник, ходатай;

INTERCESSORY (adj) = заступнический, ходатайствующий;

to INTERCEPT = перехватить; прерывать, выключать; останавливать, задерживать, преграждать (путь); помешать;

INTERCEPTION (n) = перехватывание, перехват; преграждение, преграда;

INTERCEPTOR (n) = самолет-перехватчик;

to INTERDICT = запрещать, лишать права пользования; удерживать ( от чего-либо); преграждать, препятствовать;

INTERDICT (n) = запрет, запрещение; отлучение от церкви, интердикт;

INTERDICTION (n) = запрещение; отлучение от церкви, интердикт; преграждение, заграждение;

INTERDICTORY (adj) = запретительный; заградительный; препятствующий;

to INTERFERE = вмешиваться ( в чьи-то дела, жизнь); мешать, быть помехой, служить препятствием; надоедать, докучать;

INTERFERENCE (n) = вмешательство, препятствие, помеха;

to INTERJACULATE = вставлять замечание, перебивать ( восклицаниями);

to INTERJECT = вставлять ( замечание);

INTERJECTION (n) = восклицание;

to INTERLOPE = вмешиваться в чужие дела, заниматься контрабандой;

INTERLOPER (n) = тот, кто вмешивается в чужие дела; контрабандное судно;

to INTERMEDDLE = вмешиваться, соваться не в свое дело;

to INTERMIT = остановить(ся) на время, прервать;

INTERMITTENT (adj) = перемежающийся, прерывистый;

to INTERPOLATE = интерполировать, делать вставки в текст чужой рукописи; вставлять слова, замечания;

INTERPOLATION (n) = интерполяция;

INTERPOLATOR (n) = тот, кто делает интерполяции, вставки;

to INTERPOSE = вставлять вводить, ставить между; прерывать замечанием, вводными словами; вмешиваться, становиться между;

INTERPOSITION (n) = введение между, нахождение между; вмешательство, посредничество;

to INTERPRET = объяснять, толковать, интерпретировать; переводить устно, быть устным переводчиком;

INTERPRETATION (n) = толкование, объяснение, интерпретация; устный перевод;

INTERPRETATIVE (adj) = объяснительный, толковательный;

INTERPRETER (n) = интерпретатор, истолкователь; устный переводчик;

INTERPRETRESS (n) = устная переводчица;

to INTERROGATE = спрашивать, допрашивать, запрашивать;

INTERROGATION (n) = вопрос, допрос, вопросительный знак;

INTERROGATIVE (adj) = вопросительный;

INTERROGATORY (n) = вопрос, допрос; опросный лист для показаний;

INTERROGATORY (adj) = вопросительный;

INTERROGATOR (n) = тот, кто ведет допрос; следователь;

to INTERRUPT = прерывать, вмешиваться в разговор; препятствовать, преграждать, мешать;

INTERRUPTER (n) = прерыватель ( электричество);

INTERRUPTION (n) = прерывание, остановка, заминка; разъединение, разлом, разрыв;

to INTERVENE = вмешиваться; вступаться; находиться, лежать между; являться помехой, помешать;

INTERVENTION (n) = интервенция, вмешательство; посредничество;

INTERVENTIONIST (n) = интервент, сторонник интервенции;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префиксы INTRA, INTRO и EXTRA.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

В английском языке есть большое количество заимствованных слов из разных языков. Некоторые из слов иностранного происхождения являются международными, то есть, они понятны и без перевода. Однако заимствованными могут быть не только слова, но и префиксы, суффиксы и основы слов. И заимствованные префиксы, суффиксы и основы слов тоже могут быть международными.

Например, некоторые латинские и греческие префиксы образуют слова с числами. И можно догадаться о значении таких слов, не заглядывая в словарь, так как в русском языке есть тоже слова с греческими и латинскими префиксами, напоминающими по произношению соответствующие слова в английском языке.

Например:

монотонный, монополия, униформа, дуэт, квартет, квадроцикл, квадрокоптер, октава, километр, килограмм, миллиметр.

Некоторые некоторые префиксы “рассказывают” и величине, размере или градации. В русском языке есть слова, которые тоже имеют приставки, которые указывают на величину.

Например:

миниатюра, микроскопический, максимум, супермен, гипербола.

Давайте рассмотрим три латинских префикса: INTRA, INTRO и EXTRA которые обозначают МЕСТО, ПОЛОЖЕНИЕ ( во времени и в пространстве) или ОТНОШЕНИЕ ( в прямом и переносном смысле). Все “позиционные” префиксы как бы отвечают на вопросы: Где? В каком направлении? Куда? или По отношению к чему? Относительно чего?

I. Позиционный префикс INTRA имеет значение – ВНУТРИ. Префикс INTRA хорошо знаком тем, кто имеет дело с медициной и образует прилагательные.

Напишу несколько английских слов с префиксом INTRA:

INTRACRANIAL (adj) = внутричерепной;

INTRAMOLECULAR (adj) = внутримолекулярный;

INTRAMURAL (adj) = находящийся или происходящий в стенах или в пределах дома, города;

INTRAMUSCULAR (adj) = внутримышечный;

INTRANUCLEAR (adj) = внутриядерный;

INTRAOCULAR (adj) = внутриглазной;

INTRAURBAN (adj) = (внутри)городской;

INTRAVENOUS (adj) = внутривенный;

II. Позиционный префикс INTRO имеет значение – В. Префикс INTRO имеет переносной смысл, если сравнивать его с префиксом INTRA.

В русском языке тоже есть слова, которые имеют приставку ”интро”.

Например:

Интроверт, интроспекция, интроспективный;

Напишу несколько английских слов с префиксом INTRO:

to INTRODUCE = вводить, вставлять, вводить в употребление; представлять, знакомить, вносить законопроект на рассмотрение;

INTRODUCTION (n) = введение, внесение, нововведение; предисловие, официальное представление;

INTRODUCTORY (adj) = вступительный, вводный, предварительный;

INTROMISSION (n) = вхождение, допущение;

to INTROSPECT = смотреть внутрь, заниматься самонаблюдением, самоанализом;

INTROSPECTION (n) = самоанализ, интроспекция;

INTROSPECTIVE (adj) = интроспективный;

to INTROVERT = сосредотачиваться на самом себе;

INTROVERT (n) = интроверт, человек, сосредоточенный на своем внутреннем мире;

INTROVERSION (n) = сосредоточенность на самом себе;

III. Позиционный префикс EXTRA имеет значение – ВНЕ, СВЕРХ, ОСОБО, ЭКСТРА.

В русском языке есть слова, которые начинаются на приставку “экстра”.

Например:

Экстрасенс, экстравагантный, экстраординарный.

EXTRA-JUDICIAL (adj) = сделанный вне заседания суда; не относящийся к рассматриваемому делу; ( юрисдикция)

EXTRA-MUNDANE (adj) = потусторонний;

EXTRA-MURAL (adj) = вне городских стен, вне университетских стен;

EXTRA-OFFICIAL (adj) = не входящий в круг обычных обязанностей;

EXTRAORDINARY (adj) = экстраординарный;

EXTRAPOLATION (n) = экстраполяция;

EXTRASENSORY (adj) = сверхчувствительный;

EXTRAVAGANCE (n) = излишество;  расточительность;

EXTRA-VIOLET(adj) = ультрафиолетовый;

Глагол SHOULD, как модальный глагол. Досада , порицание и упрек.

Заглавная —> Глагол —> Модальные глаголы —> Функции глагола SHOULD

Глагол SHOULD является формой прошедшего времени от глагола SHALL. А сам глагол SHALL произошел от древнеанглийского слова “SCULAN”, которое означает – “долженствовать”. Поэтому смысл глаголов SHALL и SHOULD – связан с значением долженствования, и может выражать его разнообразные оттенки —  долг, обязанность, необходимость, причем речь идет также и о моральные долге и обязанности.

Если модальный глагол SHOULD сочетается с инфинитивом смыслового глагола группы INDEFINITE и группы CONTINUOUS – то это чаще всего совет и рекомендация , с которыми говорящий обращается ко второму лицу непосредственно или когда речь идет о третьем лице ( в единственном или множественном числе. Говорящий высказывает свое мнение и дает совет. Совет нацелен на будущее, или в случае инфинитива CONTINUOUS на конкретный момент.

Если модальный глагол SHOULD сочетается с перфектным инфинитивом , то  речь идет о прошлом событии. Это уже никак не может быть советом или рекомендацией. Нельзя же раздавать советы задним числом, когда уже действие или событие произошло или, наоборот, не выполнено какое-то обязательство или долг (моральный). В этом случае всегда есть оттенок порицания, досады, упрека по отношению к тому, кому направлено высказывание. В таком случае говорящий  обращается ко второму лицу в единственном или во множественном числе, или говорит о ком-либо в третьем лице в единственном или множественном числе.

Например:

You shouldn’t have said such things. It was very rude of you to say like that. = Не надо было (не следовало бы) так говорить. ( а ты сказал!) С твоей стороны это было очень грубо.

The children have gone to bed at nine o’clock yesterday. = Детям следовало вчера пойти спать в девять часов. ( а они не пошли спать вовремя!)

Ann shouldn’t have gone out in such cold weather. She has got a cold now. = Не надо было Анне выходить на улицу в такую холодную погоду. ( а она выходила!) А сейчас она простужена.

You should have done it at once, now it is too late to begin it all over again. = Тебе следовало сделать это сразу же ( а ты не сделал!), а сейчас слишком поздно снова все начинать.

She shouldn’t have been so upset about not being invited to the party. = Не надо было ей так расстраиваться ( а она расстраивалась!), что ее не пригласили на вечеринку.

They should have turned off the lights when they went out. = Им следовало бы выключить свет, когда они ушли из дома.  ( а они не выключили!)

The teacher shouldn’t have complained to my father about my behavier in class. = Не надо было учителю жаловаться отцу на мое поведение в классе. ( а он пожаловался!)

He should have apologized to his mother yesterday. She felt very hurt. = Ему стоило извиниться перед мамой. Она была очень обижена. ( а он не извинился)

You shouldn’t have relied on your sister. She never keeps her promises. =  Тебе не следовало бы полагаться на свою сестру. Она никогда не сдерживает своих обещаний. ( а ты понадеялся на нее!)

He should have helped her mother yesterday. She looked so tired. = Тебе следовало бы помочь своей матери вчера. Она выглядела такой уставшей. (а ты не помог!)

You shouldn’t have shouted at your children yesterday. You were wrong. = Тебе не стоило кричать на своих детей. Ты был неправ. ( а ты накричал!)

You should have congratulated your father on his birthday. = Тебе надо было поздравить отца с днем рождения. ( а ты не поздравил!)

They shouldn’t have asked their uncle for more money. He got very angry with them. = Им не надо было просить у своего дяди еще денег. Он очень на них разозлился. ( а они просили!)

You should have explained the situation to me. I didn’t know anything. = Тебе следовало объяснить мне эту ситуацию.Я ничего не знала. ( а ты не объяснил!)

She should have relied on people with whom she has been working for such a long period of time. = Ей надо было положиться на людей, с кем она уже работает долгое время. ( а она не положилась на них)

Если глагол SHOULD в качестве подлежащего имеет первое лицо единственного или множественного числа, то тут уж упрекать и порицать можно только самого себя или самих себя.

Например:

I shouldn’t have laughed at his mistakes. I am so sorry about it. = Не надо было мне смеяться над его ошибками. ( а я смеялся!)Я очень жалею об этом.

I should have been more careful. = Мне следовало бы быть более осторожным. ( а я был неосторожным!)

We should have told her we were sorry. = Нам надо было сказать ей , что мы сожалеем. ( а мы не сказали!)

I am feeling sick. I shouldn’t have eaten so much chocolate. = Меня тошнит. Не надо было мне есть столько шоколада. ( а я ел!)

We should have spoken to him about it. = Нам надо было поговорить с ним об этом. ( а мы не поговорили!)