Tag Archive for Наречие

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. TOO.

Положительная степень имени прилагательного, а это и есть его основная форма, усиливается наречиями меры и степени. Не забывайте, что ТОЛЬКО КАЧЕСТВЕННЫЕ прилагательные имеют степени сравнения и только качественные прилагательные можно усиливать или ослаблять наречиями меры и степени. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ прилагательные не имеют степеней сравнения и если перед ними и стоят какие-то наречия, то они говорят вовсе не об усилении а об ”законченности и полноте”.

Почти каждое наречие меры и степени имеет  синоним или омоним, что приводит к путанице при прямых и обратных переводах. Наречие меры и степени “SO” = “так, такой” часто путают с прилагательным “SUCH” = “такой”, так как на русском языке их перевод звучит одинаково. Есть наречие “ENOUGH” и есть прилагательное “ENOUGH” с подобным значением, но только наречие всегда ставится после прилагательных и других наречий, а прилагательное перед существительными. Наречие “QUITE” = “довольно”; может стоять перед качественными прилагательными, усиливая их значение, но перед относительными местоимениями будет переводиться, как: “совсем, полностью, всецело и т.д.”. Четыре наречия меры и степени “FAIRLY, QUITE, RATHER, PRETTY” являются синонимами, но усиливают качественные прилагательные с разной степенью.

Рассмотрим подробнее еще одно наречие меры и степени : TOO = СЛИШКОМ, ЧЕРЕСЧУР.

Смысл наречия “TOO” = “ПЕРЕИЗБЫТОК” . Иногда переизбыток означает “НЕДОСТАТОК” , поэтому иногда наречие “TOO” может быть “зеркальным “ отображением  наречия “ENOUGH”.

Например: слишком старый, значит — недостаточно молодой; слишком маленький, значит — недостаточно большой; слишком короткий, значит – недостаточно длинный; и т.д.

Как и в предложениях с наречием “ENOUGH”, ожидаемо объяснение в контексте “ДЛЯ КОГО” или “ДЛЯ ЧЕГО” этот уровень признака является избыточным.

Напишу несколько примеров.

This dress is TOO small for me. или  This dress is not big ENOUGH for me. = Это платье СЛИШКОМ мало для меня. или Это платье НЕДОСТАТОЧНО большое для меня.

These books are TOO difficult for you. = Эти книги СЛИШКОМ трудные для тебя.

My grandfather is TOO old to work. = Мой дедушка СЛИШКОМ старенький,чтобы работать.

The water in the lake was TOO cold to go swimming. = Вода в озере была СЛИШКОМ холодная, чтобы плавать.

This box was TOO small to hold all these things. = Эта коробка СЛИШКОМ маленькая, чтобы поместить в нее все эти вещи.

I was TOO tired to discuss this question  now. = Я СЛИШКОМ устал, чтобы обсуждать сейчас этот вопрос.

I hope you aren’t TOO disturbed by all the noise we made. = Я надеюсь вас не СЛИШКОМ беспокоит весь этот шум, который мы создаем.

Let’s take a taxi. It’s TOO far to go. = Давайте возьмем такси. СЛИШКОМ далеко идти.

Does your brother work? No, he is TOO lazy. = Твой брат работает? – Нет, он СЛИШКОМ ленивый.

It’s TOO late to change something. = СЛИШКОМ поздно что-либо менять.

Наречие “TOO” может стоять и перед другим наречием:

She woke up TOO early. = Она проснулась СЛИШКОМ рано.

He walked TOO fast to foolow. = Он шел СЛИШКОМ быстро, чтобы за ним можно было успеть.

ВНИМАНИЕ!

Давайте сравним наречия SO = такой; VERY = очень; TOO = слишком; ENOUGH = достаточно; в предложениях.

TOO/ENOUGH могут стоять в инфинитивных конструкциях, и тогда местоимения не ставятся.

Напишу для примера несколько предложений.

The question was SO difficult that I couldn’t answer it. = Вопрос был ТАКИМ трудным, что я не смог на него ответить.

The question was VERY difficult. I couldn’t answer it. = Вопрос был ОЧЕНЬ трудный. Я не смог на него ответить.

The question was TOO difficult to answer. ( нет местоимения “it”) = Вопрос был СЛИШКОМ трудным, чтобы на него ответить.

The question was easy ENOUGH to answer. (нет местоимения “it”) = Вопрос был достаточно легкий, чтобы на него можно было ответить.

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. ENOUGH.

Качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Положительная и сравнительная степени могут усиливаться наречиями меры и степени.

Продолжаем рассматривать наречия, которые усиливают положительную степень. Напомню о таких наречиях меры и степени, как:

SO = так, такой; которое иногда путают с прилагательным: SUCH = такой;

Наречие QUITE с двумя значениями: 1.довольно; (с качественными прилагательными) 2. совсем; ( с относительными прилагательными);

Четверка наречий: FAIRLY, QUITE, RATHER и PRETTY с одинаковым значением, но с разной степенью усиления.

Место наречий меры и степени – перед прилагательными и другими наречиями. Исключением является наречие – ENOUGH, которое стоит ТОЛЬКО ПОСЛЕ прилагательных или наречий.

ENOUGH = ДОСТАТОЧНО.

Как  понимать словосочетание: “GOOD ENOUGH”  = “достаточно хороший” ? Очень просто;-  это значит что та степень признака в качественном прилагательном “хороший” подходит, удовлетворяет, так сказать требованиям. Каким именно требованиям? Это ясно из контекста или появится предложение , которое это укажет. Прилагательное + ENOUGH часто сочетается с инфинитивом.

Приведу несколько примеров.

My friend was DISCREET ENOUGH not to mention it. = Мой друг был ДОСТАТОЧНО осмотрительным, чтобы не упоминать об этом.

The water in the lake was WARM ENOUGH yesterday and we went swimming. = Вода в озере была ДОСТАТОЧНО теплой вчера и мы пошли поплавать.

My brother hasn’t passed his exam because he wasn’t READY ENOUGH. = Мой брат не сдал экзамен, потому что он не был ДОСТАТОЧНО готов.

She is already OLD ENOUGH to work. = Она уже ДОСТАТОЧНО взрослая, чтобы начать работать.

This boy was not tall ENOUGH to reach the branch. = Мальчик не был ДОСТАТОЧНО высоким, чтобы дотянуться до ветки.

This book is easy ENOUGH for a six-year-old child to read. = Эта книга ДОСТАТОЧНО легкая для чтения шестилетнего ребенка.

He was foolish ENOUGH to believe her. = Он был ДОСТАТОЧНО глуп, чтобы верить ей.

Напишу пару предложений с наречиями.

If you don’y work hard ENOUGH you won’t be able to pass your exam. = Если ты не будешь работать ДОСТАТОЧНО упорно, ты не сможешь сдать экзамен.

My friend sings  well ENOUGH. = Моя подруга поет ДОСТАТОЧНО хорошо.

Но слово “ENOUGH” может быть и прилагательным, тогда оно, как и полагается стоит ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ и переводится = ДОСТАТОЧНЫЙ.

На русский язык сочетания “ENOUGH” + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ часто переводятся – в утвердительных предложениях : “хватает чего-либо” или в отрицательных предложениях: “не хватает чего-либо”.

Напишу несколько примеров:

I didn’t have ENOUGH money to take a taxi. = У меня не хватило денег, чтобы взять такси. У меня не было ДОСТАТОЧНО денег, чтобы взять такси.

Have you got ENOUGH time to finish the work ? = У тебя хватает времени, чтобы закончить работу? У тебя ДОСТАТОЧНО времени, чтобы закончить работу?

She didn’t have ENOUGH experience in teaching children. = У нее не было достаточного опыта в обучении детей. Ей не хватало опыта в обучении детей.

There is ENOUGH food for everybody. = Еды хватает для всех. Для вех ДОСТАТОЧНО еды.

There are ENOUGH chairs in the classroom.  = В классе хватает стульев. В классе ДОСТАТОЧНОЕ количество стульев.

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. FAIRLY, QUITE, RATHER, PRETTY.

Наречия меры и степени УСИЛИВАЮТ значения качественных прилагательных и наречий ( gradable words). Но усиливать значения gradable words можно c разной степенью: слегка, более сильно, еще более сильнее.  а потом уже дойти до той точки, когда усиливать уже некуда.

Существуют несколько наречий с одинаковыми значениями , но с разной степенью усиления от слабого до более сильного. Это — fairly , quite, rather и pretty. Такие слова называются синонимами. Не понимая истинный смысл этих наречий, иногда говорящий искажает смысл сказанного или неправильно понимает смысл услышанного.

Рассмотрим каждое наречий -синонимов поочередно, сравнивая его с остальными.

1. FAIRLY – СНОСНО, ДОВОЛЬНО, ВЕСЬМА.

Наречие меры и степени “FAIRLY” является наиболее слабым усилителем, частенько с негативным подтекстом.

Если вы говорите: “It’s fairly good” или “It’s fairly nice”. – то  это вовсе не означает похвалу или комплимент, и подтекст этого высказывания подчас такой:  сносно, на худой конец и так сойдет.

Если вы говорите о фильме или книге: “This film is fairly interesting” или “This book is fairly good” — это значит: книгу можно почитать, а фильм — можно посмотреть, если больше нечем заняться;

Если вы говорите: “He speaks English fairly well”  — это значит, что он может    объясниться на бытовом уровне, не более, но фундаментальных знаний нет.

2. QUITE = ДОВОЛЬНО.

Наречие меры и степени “QUITE” является более сильным усилителем, чем “FAIRLY”.

Если вы говорите о фильме или о книге: “This film is quite good”. или  “This book is quite good”. — это значит вы рекомендуете посмотреть этот фильм, или прочесть эту книгу, однако это не самый лучший фильм и не самая лучшая книга, по вашему мнению.

Если вы говорите: He speaks English quite well. – это значит, что он говорит на английском языке весьма неплохо и может быть участником и в сложных дискуссиях.

3. RATHER = ДОВОЛЬНО.

Наречие меры и степени “RATHER” является еще более сильным усилителем, чем “QUITE”.

Если вы говорите: “She is rather nice”. или “It’s rather good”. – это звучит, как похвала, приятное удивление, неожиданный бонус.

Если вы говорите: “The film is rather good”. или “The book is rather interesting”.  — это значит, что фильм или книга лучше, чем большинство книг или фильмов.

Если вы говорите: “He speaks English rather well”. – это значит, что он хорошо владеет английским языком.

4. PRETTY = ДОВОЛЬНО.

Наречие меры и степени “PRETTY” означает то же самое, что и “RATHER” , но используется в неформальном стиле (informal style).

Давайте взглянем на все эти наречия по мере нарастания усиления:  от нуля до высшего показателя усиления – “VERY” =  ОЧЕНЬ.

NOT       FAIRLY         QUITE         RATHER/PRETTY       VERY

—————————————————————

NICE       NICE            NICE           NICE                      NICE

Напишу несколько важных замечаний по этой четверке наречий меры и степени.

a) Наречие меры и степени “QUITE” имеет еще одно значение = ПОЛНОСТЬЮ, СОВСЕМ, ВСЕЦЕЛО (=COMPLETELY);

b) Только наречие меры и степени “RATHER” может стоять перед сравнительной степенью прилагательного. То есть можно сказать:

It is rather warmer today than yesterday. = Пожалуй, сегодня теплее, чем вчера.

Только наречие меры и степени “RATHER” может стоять с наречием меры и степени “TOO”.

She is rather too sure of herself. = Она, пожалуй, слишком уверена в себе.

с) Наречие меры и степени “RATHER” с негативным смыслом часто “работает” в паре с наречием меры и степени “QUITE” с позитивным смыслом.

The water in the lake was quite warm but rather dirty. = Вода в озере была, пожалуй, теплой, но довольно грязной.

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. QUITE.

Очень часто из-за не совсем правильного понимания истинного смысла слов происходит путаница при переводах, как прямых, так и обратных.  Многие обычно  смотрят и запоминают только нейтральные значения незнакомых слов по словарю, совершенно не вникая в их смысл. На следующем примере я покажу как истинный смысл слова влияет на его правильный перевод и перевод рядом стоящих слов.

Напоминаю, что прилагательные бывают качественные (“gradable words”) и относительные (“non-gradable words”). Качественные прилагательные имеют степени сравнения и их можно усиливать наречиями меры и степени, повышать, так сказать, их градус накала или насыщенности.

Возьмем, для примера, качественное прилагательное- “старый”. Можно усилить его значение наречиями меры и степени и сказать: очень старый, довольно старый, слишком старый и т.д. Прилагательное “старый” имеет три степени сравнения: старый, старее, самый старый.

Теперь рассмотрим любое относительное прилагательное, например:  “правильный”. Прилагательное ”правильный” не может иметь степеней сравнения и не имеет перед собой наречий меры и степени. Невозможно сказать: правильный, правильнее, и самый правильный;  и то же самое можно сказать о наречиях меры и степени: очень правильный или слишком правильный.

Рассмотрим наречие меры и степени QUITE, которое имеет ДВА ЗНАЧЕНИЯ, и два смысла, в зависимости от истинного смысла прилагательного, которое стоит позади него.

1. QUITE  + КАЧЕСТВЕННОЕ прилагательное = ДОВОЛЬНО. Синонимом является наречие  = RATHER;

В этом смысле “QUITE” занимает промежуточную или среднюю позицию между двумя значениями: ОЧЕНЬ (VERY)  и  НЕМНОГО (A LITTLE). То есть, это МЕНЬШЕ, чем ОЧЕНЬ, но БОЛЬШЕ, чем НЕМНОГО.

Несколько примеров.

This book is QUITE interesting. Эта книга — ДОВОЛЬНО интересная.

It was QUITE good , but not perfect. = Это было ДОВОЛЬНО хорошо, но не идеально.

She was QUITE old, but could do house work. = Она была ДОВОЛЬНО старой, но могла заниматься домашней работой.

He was QUITE polite, but he wasn’t ready to help me. = Он был ДОВОЛЬНО вежлив, но не проявил готовности помочь.

It is QUITE warm today. = Сегодня ДОВОЛЬНО тепло.

QUITE в значении = ДОВОЛЬНО может стоять перед существительными.

Например:

We saw QUITE a good film yesterday. = Мы видели вчера ДОВОЛЬНО хороший фильм.

They live in QUITE an old house. = Они живут в ДОВОЛЬНО старом доме.

It’s QUITE a nice day, isn’t it?  = ДОВОЛЬНО хороший день, не так ли?

2. QUITE + ОТНОСИТЕЛЬНОЕ прилагательное = ПОЛНОСТЬЮ, СОВЕРШЕННО, СОВСЕМ, ВСЕЦЕЛО. Синонимом является наречие = COMPLETELY.

You are QUITE right. = Вы СОВЕРШЕННО правы.

That’s QUITE another story. = Это СОВСЕМ другая история.

She is QUITE alone. = Она СОВСЕМ одна.

I am QUITE convinced. = Я ПОЛНОСТЬЮ убежден.

I am afraid I can’t do what you ask. It’s QUITE impossible.  = Боюсь, я не могу выполнить то, что вы просите. Это СОВЕРШЕННО невозможно.

Во втором значении QUITE = СОВСЕМ, СОВЕРШЕННО, ПОЛНОСТЬЮ может стоять перед некоторыми глаголами.

I QUITE agree with you. = Я ПОЛНОСТЬЮ с вами согласен.

I QUITE trust him. = Я ВСЕЦЕЛО ему доверяю.

Sorry, I QUITE forgot. = Простите, Я СОВЕРШЕННО забыла.

I have QUITE finished this work. = Я ПОЛНОСТЬЮ закончила эту работу.

He has QUITE recovered from his ilness. = Он ПОЛНОСТЬЮ излечился от этой болезни.

В отрицательных предложениях наречие QUITE переводится , как ЧАСТИЧНОЕ отрицание = НЕ СОВСЕМ, НЕ ПОЛНОСТЬЮ,

I don’t QUITE understand what you mean. = Я НЕ СОВСЕМ понимаю, что вы имеете в виду.

I don’t QUITE agree with you. = Я НЕ СОВСЕМ согласна с вами.

I haven’t QUITE finished this work. = Я НЕ СОВСЕМ закончила эту работу.

I am not QUITE convinced. = Я НЕ СОВСЕМ убеждена.

I didn’t QUITE  like it. = Мне НЕ СОВСЕМ это понравилось.

ВНИМАНИЕ!

Не путайте следующие словосочетания: “СОВСЕМ НЕ” и  “НЕ СОВСЕМ”.

В отрицательных предложениях наречие QUITE указывает на ЧАСТИЧНОЕ отрицание и переводится: НЕ СОВСЕМ; НЕ ПОЛНОСТЬЮ; QUITE ставится перед глаголом.

В отрицательных предложениях словосочетание AT ALL указывает на ПОЛНОЕ отрицание и переводится: СОВСЕМ НЕ; СОВЕРШЕННО НЕ; AT ALL ставится в конце предложения.

I don’t QUITE understand you. = Я НЕ СОВСЕМ вас понимаю.

I don’t understand you  AT ALL. = Я СОВЕРШЕННО вас НЕ понимаю.

I am not QUITE ready. = Я НЕ СОВСЕМ готова.

I am not ready AT ALL. = Я СОВСЕМ НЕ готова.

I am not QUITE sure. = Я НЕ СОВСЕМ уверена.

I am not sure AT ALL. = Я СОВСЕМ НЕ уверена.

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. SO / SUCH.

Прилагательные и наречия являются “gradable words’’, что означает , что значение этих слов может усиливаться или ослабляться. Поэтому только прилагательные и наречия имеют степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Положительную степень, то есть основную форму прилагательного можно усилить наречиями меры и степени.

Что это за наречия такие, которые называются – меры и степени?  Это наречия, которые  предназначены, чтобы “обслуживать” прилагательные и другие наречия, то есть усиливать или ослаблять их значения.

Главные части речи – это существительные и глаголы. Существуют слова, которые дают характеристики существительным и глаголам. Прилагательные описывают существительные, дают им признаки, характеристики о форме, размере, цвете, материале и т.д. Наречия служат глаголам, рассказывая где, когда и как ( то есть при каких обстоятельствах) происходит действие. А теперь уже сами прилагательные и наречия “обслуживаются” наречиями меры и степени, усиливая их значения.

Когда надо перевести на английский язык предложение или текст, важно правильно перевести значения слов и ни в коем случае нельзя ориентироваться на их нейтральный смысл. Истинный смысл любого слова можно увидеть только в предложении, в связке с другими словами. В хороших словарях всегда объясняется истинный смысл слова с примерами.  Это касается всех частей речи, поэтому стоит рассмотреть наречия меры и степени подробнее, определяя их истинный смысл.

Очень часто в английской речи звучит слово “SO”, которое может быть наречием,  местоимением и союзом. Сейчас сосредоточимся на одном значении – это на наречии меры и степени: SO = такой; так; настолько;

Наречие меры и степени “SO” стоит ПЕРЕД ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ или ДРУГИМИ НАРЕЧИЯМИ.

Несколько примеров.

This book is SO interesting . I liked it very much. = Эта книга ТАКАЯ интересная. Мне она очень понравилась.

I am SO glad you could come. = Я ТАК рад, что вы смогли прийти.

Everything is SO expensive these days , isn’t it? = Все сейчас ТАКОЕ дорогое , не так ли?

I enjoyed that party. It was SO gayful. = Мне понравилась эта вечеринка. Она была ТАКАЯ веселая.

It’s SO warm today. Let’s go for a walk, shall we? = Сегодня ТАК тепло. Давай прогуляемся, хорошо?

Слово “SUCH” является прилагательным и указательным местоимением. Как прилагательное SUCH переводится: такой. И как прилагательное в функции определения оно стоит ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ. Но перед существительным может стоять другое определение, поэтому создается ложное впечатление, что SUCH относится к прилагательному, как SO.

It is SUCH an interesting book. = Это ТАКАЯ интересная книга.

I have never seen SUCH a large animal before. = Я никогда раньше не видел ТАКОГО большого животного.

Don’t be in SUCH a hurry. = Не спеши ТАК.

There are no SUCH a book in the library. = В этой библиотеке нет ТАКОЙ книги.

SUCH books are always in great demand. = Такие книги всегда пользуются большим спросом.

Итак, вывод:

SO + прилагательное;

SUCH + прилагательное и существительное;

ВНИМАНИЕ!

Напишу пару важных примечаний.

1. В придаточных предложениях СЛЕДСТВИЯ , SUCH и SO  могут стоять в конструкциях, “SO … THAT…” и “SUCH … THAT …”.

Несколько примеров.

This book was SO interesting THAT I was reading it the whole evening. = Эта книга была ТАКАЯ интересная, что я читал ее весь вечер.

It was SUCH an interesting book THAT I was reading it the whole evening. = Это была ТАКАЯ интересная книга, что я читал ее весь вечер.

I was SO tired THAT I went to bed at once. = Я был ТАКИМ усталым, что сразу пошел спать.

The night was SO dark THAT I could hardly see the road. = Ночь была ТАКОЙ темной, что я едва мог разглядеть дорогу.

The air plane was flying at SUCH a height THAT we could hardly see it. = Самолет летел на ТАКОЙ высоте, что мы почти его не видели.

2. Стоит запомнить выражения, связанные с временем, расстоянием и количеством.

SO LONG = SUCH A LONG TIME = ТАК ДОЛГО; ТАК ДАВНО;

SO FAR  = SUCH A LONG WAY = ТАК ДАЛЕКО;

SO MANY/SO MUCH = SUCH A LOT (OF) = ТАК МНОГО; СТОЛЬКО МНОГО;

Несколько примеров.

I miss her very much, I haven’t seen her SO LONG. = Я сильно скучаю по ней. Я так давно ее не видела.

My parents live SO FAR from my house. = My parents live SUCH A LONG WAY from my house. = Мои родители живут так далеко от моего дома.

He asked me SO MANY questions yesterday that I was surprised. = Он задал мне столько вопросов, что я удивился.

Don’t put SO MUCH sugar into your tea. = Не клади так много сахара в чай.

Усиление положительной степени прилагательного.

Именем прилагательным называется часть речи, которая обозначает признак предмета, человека, явления, состояния. Другими словами прилагательные описывают существительные. Есть еще одна часть речи , которая обозначает признаки других слов – это наречия. Наречия дают характеристики глаголам.

Я бы назвала прилагательные и наречия  “словесными” красками. У любой краски, у любого цвета есть оттенки. То же самое можно сказать о прилагательных и наречиях. Поэтому эти слова и называются “gradable words”. Прилагательные и наречия меняются по степеням сравнения и имеют, как в русском языке три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную.

В положительной степени можно “усилить” или уменьшить “насыщенность” прилагательного с помощью наречий. Эти наречия так и называются: наречия МЕРЫ и СТЕПЕНИ.

Для ясности напишу несколько примеров  на русском языке с распространенными наречиями меры и степени, которые усиливают смысл прилагательных : умный, спелый, скучный.

1. Она умная студентка.

Она ОЧЕНЬ умная и может найти выход их этой ситуации.

Она ДОВОЛЬНО умная и часто успешно сдает экзамены..

Она СЛИШКОМ умна, чтобы поверить в эту ложь.

Она ТАКАЯ умная, что сдала  все экзамены экстерном.

2. Это яблоко- спелое.

Это яблоко НЕ ОЧЕНЬ спелое, оно еще кислое, пусть дозреет, не срывай его.

Это яблоко СОВСЕМ спелое, его можно съесть.

Это яблоко ТАКОЕ спелое, что хочется его съесть.

Это яблоко ДОВОЛЬНО спелое, но пусть еще повисит на ветке и дозреет.

3. Эта книга – скучная.

Эта книга – ОЧЕНЬ скучная, я не смогла осилить и двух страниц.

Это СЛИШКОМ скучная книга, чтобы я смог дочитать ее до конца.

Эта книга ТАКАЯ скучная, что я заснул, когда пытался ее читать.

Это СОВЕРШЕННО скучная книга. Я не советую вам ее читать.

Это ДОВОЛЬНО скучная книга, но ее необходимо прочесть.

Чтобы хорошо ориентироваться в наречиях меры и степени, надо знать их смысл и место в предложении. Наречий меры и степени очень много, но для начала надо разобраться с десяткой самых распространенных наречий меры и степени, которые постоянно , так сказать , в действии.

Сначала о месте наречий меры и степени в предложении. Тут очень просто. ВСЕ НАРЕЧИЯ МЕРЫ и СТЕПЕНИ ставятся перед ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ или перед наречиями места, времени и образа действия, кроме ОДНОГО – это наречие: ДОСТАТОЧНО = ENOUGH.

В предложении прилагательное может выполнять только две функции: атрибутивную и предикативную.

Напишу несколько примеров предложений, в которых прилагательные “усилены” наречиями меры и степени.

The water in the lake was QUITE warm yesterday. We decided to go swimming. = Вода вчера в озере была СОВСЕМ теплой. Мы решили поплавать.

He is a VERY witty man. = Он ОЧЕНЬ остроумный человек.

The effect of the medicine was RATHER strong. = Эффект от этого лекарства был ДОВОЛЬНО  сильным.

He son is not competent ENOUGH to answer all these questions. = Он НЕДОСТАТОЧНО компетентен, чтобы отвечать на все эти вопросы.

I was SO tired that I went to bed at 8 o’clock.  = Я ТАК устал, что пошел спать в 8 часов.

The picture was TOO heavy to hang on the wall.  = Картина была СЛИШКОМ тяжелой, чтобы повесить ее на стену.

I have read a VERY interesting book. = Я прочитала ОЧЕНЬ интересную книгу.

Confusing cases. Наречия и предлоги, совпадающие по форме. WITHIN и WITHOUT.

Рассмотрим еще одну пару предлогов, совпадающую по форме с наречиями. Это – WITHIN и WITHOUT.

WITHIN. AS A PREPOSITION.

Предлог “within” в значении: внутри, в пределах, в. В этом значении предлог “within” указывает на границы, в рамках которых происходит действие. Это могут быть временные или пространственные границы, также ограничения могут иметь и абстрактный смысл. Предлог “within” указывает на более определенные границы, чем известный всем предлог – “in”.

Например:

I shall give you an answer within a week. = Я дам вам ответ за неделю ( в пределах недели).

Please keep within the law. = Пожалуйста , придерживайтесь закона. Держитесь в рамках закона, не нарушайте закон.

This house is within a mile of the forest. = Этот дом находится в миле от леса ( в пределах мили, не больше, чем миля).

You may go, but stay within call. = Вы можете идти, но оставайтесь поблизости, чтобы можно было дозвониться.

to remain within hearing, reach, sight; = оставаться в пределах слышимости, достижимости, видимости;

Синонимом предлога “within” является предлог “inside”, но, как обычно, слова — синонимы всегда имеют некоторые различия в употреблении.

Если речь идет о пространственных отношениях, то “inside” используется чаще , чем “within” . К тому же “within”носит более официальный характер и говорит о более широких границах.

Например:

INSIDE the box; = внутри коробки, но:  WITHIN the castle; = в предах, внутри крепости;

если речь идет о временных границах, то здесь чаще всего употребляется предлог “within”, а “inside” носит более официальный характер.

WITHIN an hour, two months, a year, etc. = В пределах часа, двух месяцев, года;

WITHIN. AS AN ADVERB.

Наречие “within” с значением: внутри.

They stayed within. = Они остались внутри.

WITHOUT. AS A PREPOSITION.

Предлог “without” с значением: без, вне, за ( пределами).

Например:

He spoke without mistakes. = Он говорил без ошибок.

You can’t do it without permission. = Ты не можешь это делать без разрешения.

I can translate this text without a dictionary. = Я могу перевести этот текст без словаря.

She went without her coat. = Она ушла без пальто.

You can’t buy anything without money.= Ты ничего не сможешь купить без денег.

Предлог “without” часто стоит перед герундием , тогда его значение приобретает отрицательный смысл и переводится: не, без того, чтобы  и т.д.

Например:

He can’t speak German without making mistakes. = Он не может говорить на немецком языке, не делая ошибок ( без того, чтобы не делать ошибки).

Can you make an omelette without breaking eggs? = Ты можешь приготовить омлет не разбив яйца?

That goes without saying. = Это ясно без слов, само собой разумеется.

He passed without seeing me. = Он прошел мимо не увидев меня.

She left without waking him. = Она ушла , не разбудив его.

WITHOUT. AS AN ADVERB.

Наречие “adverb” с значением: вне, снаружи, без;

There is no milk so drink your tea without. = Молока нет, пей чай без (него).

Стоит запомнить несколько распространенных словосочетаний с предлогом “without”.

without any doubt = без всякого сомнения;

without doubt = несомненно;

without fail = обязательно, непременно;

without exception = без исключения;

without warning = без предупреждения;

Confusing cases. Наречия и предлоги, совпадающие по форме. UP.

Продолжаем разбираться со словами, которые совпадают по форме, но относятся к разным частям речи. Рассмотрим еще одно слово “UP”, которое может быть и наречием, и предлогом.

I. AS A PREPOSITION.

Предлог “up” с значением: “вверх по, по направлению к; наверху”. В этом значении предлог “up” имеет антоним – предлог: “down”. Сочетается с глаголами позиции и движения.

Например:

The tourists climbed up the hill. = Туристы взобрались на холм.

He was walking up the stairs. = Он поднимался вверх по лестнице.

The water got up the roof of the house. = Вода поднялась вверх до крыши дома.

There is a bird’s nest up that tree. = Наверху этого дерева есть гнездо птицы.

We sailed up the river for several days. = Мы плыли вверх по реке в течение нескольких дней.

II. AS AN ADVERB.

Наречие “up” употребляется значительно шире, чем предлог “up” и имеет несколько значений; напишу о двух самых распространенных.

1. Наречие “up” с значением: “вверх, наверх, выше” указывает на движение вверх или местоположение наверху. Сочетается с глаголами движения и позиции. Также имеет и переносный смысл.

Например:

I can lift this heavy bag up and put it on the shelf. = Я могу поднять эту тяжелую сумку вверх и поставить ее на полку.

The dog jumped up when it saw her master. = Собака подпрыгнула вверх , когда увидела своего хозяина.

Lift your head up. = Подними голову вверх.

Pull your socks up. = Подтяни вверх носки.

He went up. = Он ушел наверх.

I looked up and saw her. = Я посмотрел вверх и увидел ее.

The barometer is going up. = Барометр поднимается.

Prices are going up. = Цены повышаются. Цены ползут вверх.

We hung the picture up ( on the wall). = Мы повесили картину вверх на стену.

The birds flew up into the air. = Птицы взлетели вверх в воздух.

She lives three floors up. = Она живет тремя этажами выше.

I saw a plane high up in the sky. = Я увидел самолет высоко вверху в небе.

2. Наречие “up” указывает на приближение к кому-то или к чему-то. Часто сочетается с глаголами движения и переводится на русский язык с приставкой “ПОД”.

to swim up; to sail up; = подплывать;

to run up = подбегать;

to walk up; to come up; to go up; = подходить;

to fly up = подлетать;

to creep up = подползать;

to drive up = подъезжать;

Напишу несколько предложений для примера.

The boy came up ( to me) and asked the time. = Мальчик подошел ко мне и спросил время.

He went straight up to the entrance. = Он подошел прямо ко входу.

The girl came up to her teacher. = Девочка подошла к своему учителю.

The automobile drove up to the gate. = Автомобиль подъехал к воротам.

Look out! The train is pulling up. = Осторожно! Поезд подъезжает.

Смысл наречия “up”, как “приближения” может быть и переносным, тогда он указывает на истечение срока (действия), то есть речь идет о завершении действия и получении результата.

to eat up = съесть;

to burn up = сгореть;

to save up = скопить;

to drink up = выпить;

to use up = использовать ( полностью);

to fill up = наполнить ( доверху);

Напишу несколько предложений для примера.

The money is all used up. = Денег не осталось ( деньги израсходованы полностью).

Eat up your vegetables. = Доешь овощи. Съешь овощи до конца, полностью.

He drank up his tea and went out. = Он допил чай ( весь, полностью) и вышел.

The sream has dried up. = Ручей высох. ( пересох полностью).

The village burned up. = Деревня сгорела дотла ( полностью выгорела).

Confusing cases. Наречия и предлоги, совпадающие по форме. UNDER. Оборот “to be under…”.

Есть группа предлогов, совпадающих по смыслу с наречиями. Такие слова называются омонимами. Иногда такое слово-омоним в качестве наречия используются гораздо шире, чем предлог, а иногда наоборот. Разберемся еще с одним английским словом “UNDER”, которое может быть и предлогом и наречием, причем , как предлог оно выступает чаще, чем наречие. Кроме этого, слово “under” является еще и префиксом.

I. AS A PREPOSITION.

1. Предлог “under” с значением: под, ниже. В этом значении предлог “under” указывает на пространственные отношения. Его смысл – положение ниже чего- либо или движение вниз. Антонимом предлога “under” являются предлоги “over” и “above”.

Например:

We lay down under the tree to rest. = Мы легли под деревом, чтобы отдохнуть.

The road passes under a big railway bridge. = Дорога проходит под большим железнодорожным мостом.

The cat was under the bed. = Кот был под кроватью.

The part of the iceberg under the water is much larger than the part above the water. = Часть айсберга под водой намного больше его части над водой.

He put the basket under the table. = Он поставил корзину под стол.

It is shady under the trees. = Под деревьями тень.

The people were standing under the castle wall. = Люди стояли под крепостной стеной. ( то есть у ее подножия)

The village nestles under the hill. = Деревня ютилась у подножия холма.

Men can’t breathe under water. = Люди не могут дышать под водой.

I saw a wallet under my feet. = Я увидел кошелек под ногами.

2. Предлог “under” с значением: менее, чем; меньше, чем; ниже.  В этом значении предлог “under”указывает на меньшую степень, более низкую цену, количество, возраст и т.д. Антонимом предлога “under” в этом значении служат предлоги – “above” и “over”.

Например:

The boy ran a hundred metres in under ten seconds. = Мальчик пробежал сотню метров менее, чем за десять секунд.

There are under two hundred people here. = Здесь менее двух сотен людей.

His child is under five. = Его ребенку меньше, чем пять лет. Его ребенку нет пяти лет.

3. Предлог “under” часто сочетается с абстрактными существительными, то есть имеет переносный смысл. Тогда можно рассмотреть два очень распространенных случая.

Первый случай указывает на обстоятельства или условия при которых совершается действие или на сам процесс осуществления действия.

Например:

under the circumstances  = при данных (этих) обстоятельствах;

under an assumed name = под вымышленным именем;

under a mask = под маской;

under the protection of something = под защитой чего-то;

under heavy penalty = под страхом сурового наказания;

under a load of grief = под грузом печали, горя, беды;

under sail = под парусами;

under fire = под огнем (обстрелом);

under the necessity of something = под давлением каких-либо обстоятельств;

under influence = под влиянием;

under the guidance ( control, management, command) = под руководством, (контролем, управлением, командой);

Второй случай указывает на сам процесс осуществления действия и это оборот — “TO BE UNDER …”. В этом обороте после глагола “to be” всегда стоит существительное , а предложение переводится в пассивном залоге. Рекомендую обратить на  этот оборот пристальное внимание. С его помощью легко переводить пассивные конструкции, и он часто встречается в научно-популярной литературе.

Например:

to be under test = испытываться, находиться в стадии испытания.

to be under study = изучаться, находиться в стадии изучения.

to under development = разрабатываться, находиться в стадии разработки;

to be under consideration = рассматриваться, находиться в стадии рассмотрения.

Напишу несколько предложений с оборотом “to be under…”.

This matter is under discussion. = Этот вопрос сейчас обсуждается.

The house is under repair. = Дом сейчас ремонтируется.

The bridge is under construction. = Мост сейчас строится.

This question is under study. = Вопрос сейчас изучается (рассматривается);

II. AS AN ADVERB.

Наречие “under” с значением: ниже, внизу, вниз.

Например:

The ship went under. = Корабль ушел вниз, то есть утонул, пошел ко дну.

Confusing cases. Наречия и предлоги, совпадающие по форме. THROUGH.

Условно можно определить две основные составляющие любого языка Это словарный состав и правила, по которым из этих слов составляются предложения, то есть высказывания – устные или письменные. Конечно, есть еще правила произношения слов, словосочетаний и предложений, правила построения слов , да и в саму грамматику входят правила, которые не только управляют  образованием предложений. Но сосредоточимся пока на словарном запасе, который необходимо пополнять ежедневно. Весь словарный состав  английского языка делится на части речи. Части речи могут быть главными ( имя существительное, глагол, прилагательное, наречие) и служебными (местоимение, предлог, артикли, союзы, междометия).

Один из лучших способов расширения запаса слов – это чтение английских книг, желательно в оригинале. Подчеркивая незнакомые слова в тексте, надо в первую очередь определить к какой части речи относится слово, а потом уже искать его значение в словаре.

Само построение английского предложения помогает определить, к какой части речи относится слово. Сбивают с толку слова-омонимы. Когда слова совпадают по форме, но относятся к разным частям речи, то их называют омонимами. Иногда слово может относиться только к двум частям речи, например быть существительным и глаголом. Но есть слова, которые относятся к нескольким частям речи, то есть одно и то же слово может быть существительным, глаголом, прилагательным, наречием, и предлогом.

Продолжаем рассматривать группу предлогов, которые по форме совпадают с наречиями. Некоторые из таких слов я уже написала, поясняя из значения примерами. На этот раз займемся словом “THROUGH”, которое может быть и наречием , и предлогом. Также “THROUGH” может быть и прилагательным.

I. AS A PREPOSITION.

1. Предлог “through” с значением: сквозь, через.  Предлог ‘through” в этом значении указывает на пространственные отношения. Не путайте предлог “through” с предлогом “across”, который в словарях имеет такой же перевод — “через”.  Оба предлога указывают  на пространственные отношения, только предлог “through” “работает” в трехмерном пространстве, есть некая ассоциация с предлогом “in”, а предлог “across” имеет дело с двухмерным пространством и возникает ассоциация с предлогом “on” – на поверхности .

Например:

The boy was running through the forest. = Мальчик бежал через лес.

He looked at me through his glasses. = Он посмотрел на меня через очки.

The path goes through the bushes. = Тропинка шла через кусты.

The River Thames flows through London. = Река Темза течет через Лондон.

They made their way through the crowd. = Они прокладывали путь через толпу. Они пробирались через толпу.

She was looking through the telescope. = Она смотрела через телескоп.

The bulglar came in through the window. = Взломщик забрался ( в дом) через окно.

They passed through the gate. = Они прошли через ворота.

Water flows through the pipe. = Вода течет через трубу.

I can’t see through the fog. = Я не могу видеть через туман.

He drove straight through the town. = Он поехал прямо через город.

It took me two hours to walk through the forest. = Мне понадобилось два часа, чтобы пройти через лес.

2. Предлог “through” с значением: в течение, в продолжение, включительно. Предлог “through” в этом значении указывает на временные отношения. Смысл предлога – это период времени “ от начала и до конца”.

Например:

I don’t think the old man will live through the night. = Я полагаю, что старик не переживет эту ночь.

She will have to wait through five long years. = Ей придется ждать долгих пять лет.

The children are too young to sit through a long concert. = Дети слишком маленькие, чтобы просидеть весь концерт с начала и и до конца.

The conference will be held June 15 through July 5. = Конференция будет проводиться с 15 июня до 5 июля включительно.

3. Предлог “through” с значением “через, сквозь” имеет и переносное значение.

Например:

He had to go through a lot of trials. = Ему пришлось пройти через множество испытаний.

Did you get through your examination? = Ты сдал экзамен?

The terrible guess flashed through his mind. = Ужасная догадка промелькнула в его голове.

II. AS AN ADVERB.

Наречие “through” с значением: насквозь, совершенно, от начала и до конца, полностью.

She read the letter through. = Она прочитала письмо от начала и до конца.

He is wet through. = Он промок насквозь. = Он полностью промок.

I failed the examination , but she got through. = Я провалил экзамен, но она прошла его.

He slept the whole night through. = Он проспал всю ночь.