Tag Archive for АРТИКЛИ

Только определенный артикль! Руководствуемся логикой.

Заглавная

Уже не раз говорилось о том, как прислушиваются и чутко реагируют артикли на ситуации, в которых оказываются лица, действующие в тексте, и даже на оттенки их мыслей; одним словом – артикли всегда дают дополнительную информацию о существительном, перед которым они стоят. Есть случаи, когда можно поставить только определенный артикль, однако  почему именно должен стоять артикль “the”? Здесь можно руководствоваться только логикой, то есть нельзя просто механически запомнить какое –то правило и потом его использовать.

1. В предложении – He fell on THE ice. =  Он упал на лед. Почему перед словом лед = надо обязательно поставить артикль “THE”? Да потому, что можно упасть только туда, где стоишь. Если стоишь на полу, значит падаешь на пол.  = He fell on THE floor. А если бы все это происходило на берегу реки, значит падаем в реку. He fell into THE river. Пусть даже лед, пол и река не упоминались, но на катке, или стоя на полу можно упасть только там же, где стоишь. Это каждому понятно , и эта единственно возможная ситуация фиксируется определенным артиклем.

Вообще–то говоря, по неписаному закону, но при  логическом размышлении,  обстоятельство места и направления почти всегда нуждаются в определенном артикле. То есть перед существительными, которые отвечают на вопросы: ГДЕ? КУДА?  Например: It was very dark in THE forest. = В лесу было очень темно. Перед словом ”лес” = “forest” надо ставить определенный артикль.  Ведь мы говорим, что в этой ситуации темно  именно в этом лесу.

Вот еще другой пример:     Кто-то стучит в дверь. Я говорю дочери: “ Открой дверь.”  = “Open THE door”. Перед словом “дверь” надо ставить определенный артикль, ведь входная дверь у нас одна, какую же еще дверь можно открыть?

Спору нет, русскому человеку ужасно надоедает все время оглядываться на артикли, но придется таки с ними разбираться. Но зато склероз точно не грозит, так как надо научится логически мыслить, а это неплохая тренировка.

2. Теперь рассмотрим еще один случай, в котором часто путаются. Например, в предложении : Я увидела дом в лесу. =  I saw a house in the forest. Перед словом “дом” стоит артикль “а” , и это понятно, я первый раз вижу этот дом, то есть в тексте  это впервые упомянутый объект. Перед словом “лес”, понятно, стоит определенный артикль “the”, так как ясно, что я сама нахожусь в этом определенном месте, в этом конкретном лесу. Далее продолжаем: Дверь была закрыта, а на ступеньках сидел кот.The door was closed and a cat was sitting on the steps. Здесь появляются сразу три новых объекта: дверь, кот и ступеньки. Почему перед словом “дверь” стоит определенный артикль “the”?  Да потому, что я уже сказала, что я увидела дом, и теперь и дверь, и окна, и крыша, и стены далее по тексту будут стоять с определенным артиклем, ведь дом и состоит из стен, крыши, окон, двери и т.д., а я о нем уже говорила, а значит это вторично упомянутые предметы, и артикль – “the”. Перед котом артикль “а” , так кота я вижу впервые, это незнакомый мне кот.

Неопределенный артикль, как число ”один”.

В прошлых сообщениях я рассказывала о четырех пунктах, когда надо рассматривать артикли, сравнивая их с друг другом, и тогда отчетливо видны значения определенного и неопределенного артиклей именно в их противоположности. Сейчас сделаем еще один шаг вперед: рассмотрим ситуацию, где может быть только неопределенный артикль.

Неопределенный артикль “a”, исторически возникший из числительного “one” часто имеет значение “ОДИН”. Поэтому не надо ставить числительное «one» = “один” в следующих случаях.

Перед числительными, подразумевая число “один” :

a hundred = одна сотня. Например:

A hundred or so men, women and children were sitting round the fire. = Приблизительно одна сотня мужчин, женщин и детей сидели вокруг костра.

a thousand = одна тысяча.  Например: He has got a thousand dollars. = У него есть (одна) тысяча долларов.

a million = один миллион. Например: He has got  a million dollars. = У него есть (один) миллион долларов.

Перед существительными, и артикль тоже переводится, как слово ”один”.

a dozen = одна дюжина. Например: I want a dozen of these apples. = Я хочу дюжину этих яблок.

a score = одна двадцатка. Например: I bought a score of pencils. = Я купила двадцать карандашей.

a month = один месяц. Например: I go to Moscow twice a month. = Я езжу в Москву два раза в месяц.

a year = один год. Например: He comes here once a year. =  Он приезжает сюда один раз в год.

a day = один день. Например: Rome was not built in a day. =  Рим был построен не за один день.

a word = одно слово. Например: A word enough to the wise. = Мудрецу и одного слова достаточно.

После отрицания “not”.

not a word = ни (одного) слова.

not a trace = ни ( единого) следа.

not a thought = ни ( одной ) мысли.

Eще раз o “переводе “ артиклей.

Английские артикли – чуткие помощники, подвижные, находчивые, понятливые и неутомимые труженики языка. Каждый из них твердо знает свое место и является всегда кстати и именно туда и тогда, где и когда он необходим. Но, чтобы знать их повадки и характер, надо понимать, для чего они существуют и почему английский язык не может без них обойтись.

Это понимание приходит, откровенно говоря, маленькими шажками, черепашьими темпами. Не у всех хватает терпения и способности мыслить, чтобы разобраться с артиклями до конца. Однако, каждый артикль в любой фразе, если предоставить ему слово, мог бы произнести целый монолог, в точности подробно объяснив, почему он сюда попал, что именно он обозначает, какой оттенок он вносит и как ошибочно прзвучала бы фраза, окажись на его месте другой артикль.

Я уже рассказала примерную схему из четырех пунктов, по которой можно ориентироваться. Это только один крохотный шаг в мир артиклей, это просто “шапочное” знакомство и до полного понимания еще далеко. Но как отработать то, что уже более или менее стало понятным?  Начинайте всегда с английских книг, они ваши лучшие помощники и учебники. Теперь начинается увлекательная, на мой взгляд, игра под названием: “А почему именно этот артикль?”. Любой английский текст просто пестрит артиклями, на которые мало кто обращает пристальное внимание. Попробуйте объяснить самому себе, почему тут стоит именно этот артикль, и какую информацию он в себе несет. Если каждый день, читая английскую книгу взять себе за правило, останавливаться на минуту, и попытаться понять, почему здесь именно определенный или неопределенный артикль, то через некоторое время все становится гораздо понятнее. Здесь очень уместна пословица: “Every strokes fell great oaks”. Позже можно заниматься уже самостоятельным выбором артиклей в упражнениях, но надо помнить, что твердым ориентиром являются не отдельные слова, а только контекст, его логика. Давайте подробно разберем  предложения, которые на первый взгляд, абсолютно одинаковы.

Первый вариант: He knocked at the door and a voice answered.

Если перевести это предложение на русский язык, не особо вдумываясь в артикли, то получится:

Он постучал в дверь и голос ответил.

А если мы поменяем местами артикли и скажем:

Второй вариант: He knocked at a door and the voice answered.

Те, кто не обращает внимания на артикли, переведет аналогично:

Он постучал в дверь и голос ответил.

Сейчас разберемся , как артикли влияют на смысл сказанного, какую дополнительную информацию, какой “перевод” они в себе заключают.

Первый вариант: Он постучал в дверь и чей-то голос ему ответил. Определенный артикль перед словом “дверь” может означать, что человек стоял у двери, которая ему известна, или на его пути была только эта дверь, или, наконец, он постучал в именно в ту дверь , куда он шел, но ответил ему какой-то незнакомый голос.

Второй вариант: Он постучал в какую-то дверь и знакомый голос ему ответил. Ситуация кардинально изменилась. Человек постучал в незнакомую ему дверь, и ему ответил знакомый голос.

Возможен и третий вариант, когда перед теми же существительными стоят неопределенные артикли,  тогда какой-то голос, какая- то дверь. А в четвертом варианте, когда в обоих случаях налицо определенные артикли – значит человек постучал в нужную ему дверь и знакомый голос ответил.

Теперь ясно, как артикли дают существенные подсказки и могут прояснить ситуацию.

Артикли. Пятый пункт для определенного артикля.

Заглавная

Я рассказала об артиклях (определенном и неопределенном), которые ставятся перед существительными в единственном числе, то есть перед исчисляемыми существительными. Но пока мы  рассматривали существительные “в чистом виде”, то есть без определений.  Вначале лучше всего рассматривать артикли парой, сопоставляя их с друг другом, тогда понятнее смысл каждого по отдельности. Для этого есть  схема изучения артиклей, которая состоит из четырех пунктов, о которых я уже подробно рассказала в предыдущих сообщениях. Осталось рассказать о пятом пункте, который касается только определенного артикля, здесь уже не будет никаких сравнений.

Когда контекст или ситуация в подтексте выделяют человека, предмет, понятие и явление, делая его отличным от других, неповторимым, запоминающимся, не таким, как все. Например:

In the back of her mind was the memory that it was the city her friend came from. = У нее было смутное воспоминание, что это был город, откуда был родом ее друг.

Trailing its broken wing, the bird sheltered in the tall grass. = Волоча сломанное крыло, птица спряталась в высокой траве.

“ Why don’t you do something?”, said the woman in the hat to her husband in that maddening way women have.  — “ Почему ты ничего не предпринимаешь?”- сказала женщина в шляпе своему мужу тем противным тоном, который присущ некоторым женщинам.

Перед словами “город”, “птица” и “женщина” стоят определенные артикли, так как эти существительные выделены добавочной информацией.

Артикли. Пункт четвертый: “ Единичный представитель и весь род в целом”.

Артикли являются определителями существительных: если есть артикль, определенный или неопределенный, то где-то рядом есть существительное. Это многие знают  и понимают. Зачем надо знать, что это слово — именно существительное я уже объяснила. Но помимо своей функции – определять местонахождение существительных, артикли еще имеют свой смысл и “некий перевод”. Они влияют на само  значение существительного, давая о нем читателю или слушателю дополнительную информацию. Артикли невозможно просто выучить, как грамматическое правило. Надо понимать логику артиклей. Есть четыре основных пункта, по которым оба артикля сопоставляются по своему смыслу: три пункта я уже рассказала, и остается четвертый, последний пункт.

4. Неопределенный артикль.

Когда есть множество, вид, род каких-то предметов,понятий, явлений, людей и мы говорим об единичном представителе, экземпляре этого рода, не выделяя его. Вокруг нас много однотипных предметов, которые можно объединить в одну “семью”, множество, вид, род и т.д. Когда мы просто называем предмет из этого множества, тогда и ставим неопределенный артикль. Например:

I bought a newspaper. = Я купила газету. ( а не журнал; то есть множество, куда входят печатные издания, и один экземпляр этого рода – это газета, о которой идет речь).

His brother has a bicycle. = У его брата есть велосипед ( а не мотоцикл, машина и т.д.)

She saw a sparrow. = Она увидела воробья. ( а не ласточку, ворону и т.д.)

My father planted a birch. = Мой отец посадил березку. ( а не клен, дубок и т.д.)

John took a taxi. =  Джон взял такси. ( а не приехал автобусом или трамваем.)

4. Определенный артикль.

Когда есть множество, вид, род предметов, понятий, явлений и людей, и мы говорим обо всей категории через название одного из них. Например:

The newspaper is a printed publication, usually issued every day. = Газета ( все газеты, без исключения) – это печатная публикация, обычно издаваемая каждый день.

The bicycle is two wheeled machine for riding on. = Велосипед ( все велосипеды)– это двухколесная машина для того. чтобы кататься.

The sparrow is a small brownish-grey bird common in many parts of the world. = Воробей ( все воробьи) — это маленькая коричневато-серая птичка, распространенная по всему миру.-

My favourite tree is the bird. = Мое любимое дерево – береза. (Я люблю все березы)

The taxi is a car with a taxi-meter. = Такси ( все такси) – это автомобиль, снабженный счетчиком.

Артикли. Пункт третий: “ Один из многих и единственный в своем роде”.

Артикли – это одна из тем, где надо не спешить, а продвигаться медленно, маленькими шажками, останавливаясь и отрабатывая то, что стало понятным. Начинаем с простого: рассматриваем четыре основных пункта, которые сопоставляют определенный и неопределенный артикли. Первые два пункта мы уже рассмотрели, теперь займемся третьим, в котором проявляется еще один смысл артиклей.

3. Неопределенный артикль.

Если поразмыслить, то станет ясно, что нас окружают очень много однотипных предметов, понятий, явлений. Назовем их множествами. В любое множество входит большое количество существительных, подобных друг другу. Если вы сказали слово “стол”, то столов на свете великое количество, больших и маленьких, круглых и квадратных. Можно столы разделить и по предназначению: столы бывают письменные, компьютерные, обеденные, чайные;  но каждый предмет по отдельности называется — “стол”. Поэтому неопределенный артикль имеет еще такой смысл: “один из множества, один из ряда однотипных” и ясно, что таких подобных предметов, явлений и понятий еще много. Но в каком месте много? Для удобства определимся и с “местоположением”, то есть, соберем множества в одном месте или в одном списке, например:

в природе:  лес (a wood), река (a river), звезда (a star), облако (a cloud), гроза ( a storm), молния (lightning).

в стране: город (a town), деревня (a village), район (a district), область ( a region), порт ( a port).

в городе: улица (a street), площадь ( a square), магазин ( a shop), почта ( a post-office).

у человека:    зуб (a tooth), палец (a finger), нога (a foot), рука (a hand), глаз ( an eye).

И так можно подобрать списки других множеств.

Если мы говорим о человеке, то становится ясно, что абсолютно каждый человек чем-то занимается, и  это занятие имеет название, сразу же в голову приходит  профессия, но это может быть и партийность, и вероисповедание, а также сюда входят и род деятельности тех, ко учится и т.д. Если какой-либо человек – врач , то врачей очень много и он является одним из них. Поэтому и ставится неопределенный артикль. Например:

I am a teacher. = Я – учитель.

My son is a student. = Мой сын – студент.

My granny is a pensioner. = Моя бабушка – пенсионерка.

Перед словами “учитель”, “студент” и “пенсионерка” никак нельзя поставить определенный артикль, так как это вызовет недоумение и возможный смех у слушателя. Фраза “ I am the teacher.” дословно может быть переведена: Я единственный учитель на Земле ( то есть, больше никого из учителей не осталось).

3. Определенный артикль.

Когда речь идет о предмете, явлении, понятии, который является единственным в своем роде, таких больше нет.

в природе:   луна (the moon), солнце (the sun), вселенная (the universe), небо (the sky), Земля (the Earth), мир, земной шар ( the world).

в стране:   столица (the capital), правительство ( the government), население ( the population).

в городе: центр города ( the centre of the city), главная улица ( the main street).

у человека:       голова ( the head) , шея (the neck), сердце ( the heart), мозг ( the brain).

Если мы говорим о человеке с точки зрения его профессии, его положения в обществе, его рода занятий, то эти существительные могут быть единственными в своем роде. И перед такими словами ставится определенный артикль. Например:

Президент = the President

Премьер министр = the Prime Minister

король = the king

королева = the queen

Артикли. Пункт второй: “Впервые и повторно”. Контекст.

В прошлом сообщении оба артикля рассматривались по первому пункту с точки зрения их происхождения, их первоначального смысла, их “перевода” на русский язык. Но мы рассматривали примеры в отдельных предложениях, не связанных между собой, просто рассматривая определенный и нопределенный артикли, и их противоположные значения.

Сейчас рассмотрим пункт второй, когда надо посмотреть на артикли с другой стороны, когда они связаны друг с другом, то есть находятся в каком-то тексте, а не в отдельной фразе. Здесь никаких трудностей не предвидится, так как  основной смысл неопределенного артикля – это “знакомство” с новым элементом в предложении; и это уже обсуждалось в прошлом сообщении. Сейчас мы рассматриваем тот же самый случай, но с продолжением. Итак, если лицо или предмет впервые появляется в предложении, то всегда ставим неопределенный артикль (так как мы не знали этого объекта, и он для нас имеет статус “незнакомости”). И если далее по тексту мы говорим об этом же лице или предмете, то уже появляется “знакомость”, мы уже понимаем, о ком, или о чем мы говорим, соответственно будем ставить определенный артикль. Рассмотрим вначале простейшие примеры по двум взаимосвязанным предложениям.

Mrs Blake saw a man on the platform. The man carried a case. = Миссис Блэйк увидела мужчину на платформе. Мужчина нес чемодан.

Two beggars were walking along a road in the country one hot summer morning. They walked along the road for another mile and at last they came to a bar. The two friends stopped then came into the bar. = Двое нищих брели по дороге в сельской местности одним жарким летним днем. Они прошли по дороге еще одну милю и, наконец, подошли к бару. Эти два друга остановились , а потом вошли в бар.

Arriving home earlier than usual he caught his wife sitting on the lap of a milkman.
”Shame on you!” he cried. “Wasting your time with the milkman when it’s the landlord we owe six months’ rent!” = Придя домой раньше, чем обычно, он застал свою жену, сидящей на коленях у молочника. “Как тебе не стыдно!” – он воскликнул! “Тратишь понапрасну свое время с молочником, когда есть домовладелец, которому мы задолжали за шесть месяцев!”

From far away there appeared a ship. The ship was glistering in the sun. = Вдали показался пароход. Пароход поблескивал на солнце.

Suddenly I heard a cry. The cry came from a dark yard. = Внезапно я услышал крик. Крик слышался из темного двора.

Артикли. Пункт первый: “какой-то” и “этот”.

К любому существительному, даже к имени собственному, бывает нужно прибавить тот или иной артикль. Или, наоборот, нельзя употребить ни один из них. И каждый раз решение этого вопроса диктуется логикой. Артикли всегда стоят перед существительными, поэтому они своим присутствием указывают, что непосредственно за ними, или где-то рядом есть существительное. Оказывается, в этом  есть необходимость, так как некоторые слова могут быть и  существительными, и глаголами, а иногда и прилагательными одновременно. Но артикли не только просто указывают нам на присутствие существительных, но и несут в себе важную информацию, которую надо уметь считывать. Я уже вкратце рассказала об определенном и неопределенном артиклях, и их происхождении. Оба артикля надо рассматривать и учить вместе, так как они одновременно дополняют друг друга и противопоставляют себя друг другу. В основном эти характеристики артиклей легко понять по четырем пунктам, которые я уже написала в предыдущем сообщении. Рассмотрим и постараемся понять артикли по первому пункту.

1. Неопределенный артикль.

Ставим перед существительным, если можно при переводе на русский язык поставить: “какой-то”; “какой-нибудь”; “какой-либо”; “чей-то”; “некоторый”; “некий”; “любой”; “один”; “еще один”. Вдумайтесь в эти слова, они как раз и дают эту неопределенность, невыделяемость, незнакомость.

Напишу несколько предложений с артиклями и поясню смысл артикля в скобках.

A man and a woman sat opposite us, but they didn’t talk. = ( Какой-то, незнакомый мне, первый раз вижу) Мужчина  и  ( какая-то, незнакомая мне) женщина сидели напротив нас, но они не разговаривали.

She pushed a button in the wall. = Она нажала ( одну, какую-то) кнопку в стене.

We saw a house with a lawn in front of it. = Мы увидели ( чей-то, какой-то) дом, с ( какой-то ) лужайкой напротив него.

A voice called out: “ Come in!” = ( Чей-то незнакомый) Голос позвал: “ Входите!”

Here is a letter for you. = Вам ( какое-то) письмо (возьмите , пожалуйста).

A horse! A horse! My kingdom for a horse! = Буквально: Коня, хоть какого-нибудь, любого коня! Все королевство за коня!

He cut himself with a knife. = Он порезался ножом (а не другим предметом).

Теперь рассмотрим неопределенный артикль с другой точки. Когда тот , кто говорит или пишет по- английски, ставит неопределенный артикль, тогда он просто называет объект ( то есть слово), не выделяя его; и этот объект, обычно является новым, незнакомым для слушателя или читателя. Итак, неопределенный артикль часто используется, чтобы представить новый элемент в предложении.

1. Определенный артикль.

Сравнивая с неопределенным артиклем, становится ясно, что здесь как раз наоборот, полная определенность, известность, знакомость. Можно при переводе поставить слова: “этот”; “именно этот”; “тот”; “тот самый”.

Напишу несколько предложений, в которых есть артикли,  и сравним их с предыдущими, где был неопределенный артикль.

The man and the woman asked me about you. = ( Вот этот, понятно какой, вам и мне ) Мужчина и ( вот эта, понятно какая, вам и мне ) женщина спрашивали меня о тебе.

She pushed the button. = Она нажала ( именно эту,понятно какую) кнопку.

We saw the house you had told us before. = Мы видели ( именно тот ) дом, о котором ты прежде нам рассказывал.

I heard the voice and recognized it. = Я услышал ( этот знакомый мне ) голос и узнал его.

That’s the letter you have been expecting. = Это (именно то) письмо, которое вы ждали.

Look at the horse! It is marvellous, isn’t it? = Посмотри на (именно  этого, а не какого-либо другого) коня! Он чудесный, не правда ли?

Pass me the knife, please. = Передай мне (именно этот, понятно и вам и мне, какой именно) нож, пожалуйста.

Определенный и неопределенный артикли. Смысл и сопоставление.

Заглавная —> Все об артиклях —> Определители существительных

Артиклей в английском языке всего два: определенный — «a» и неопределенный -«the». В русском языке нет артиклей, поэтому нам трудно привыкать к артиклям, к тому же еще надо определиться с выбором, то есть, знать наверняка, какой именно артикль надо поставить: определенный или неопределенный. Есть еще  вариант, когда перед существительным в английском языке стоит «нулевой» артикль или «zero article», то есть, не надо ставить никаких артиклей. И снова возникает вопрос: в каких случаях нет необходимости в артиклях. Итак, даже если мы понимаем, что существительное в предложении всегда «работает под прикрытием», то есть перед ним должен стоять артикль, то возникают трудности в выбором артикля.

Чтобы не делать ошибок в сначала надо разобраться в следующих пунктах.

Во-первых, надо знать, что артикли ( определенный и неопределенный) входят в группу слов, которые называются определителями и предопределителями существительных и, собственно говоря, артикли являются самыми главными определителями. Другими словами, артикли — это индикаторы, указывающие на присутствие существительного.Тогда надо хорошо знать слова, входящие в группу определителей, ведь артикли связаны с ними одной из функций в предложении, а именно — указывать на присутствие существительного.

Во — вторых, если артикли — это определители существительных, тогда надо хорошо разбираться в классификации существительных. От этого будет зависеть выбор самого артикля.

В- третьих, употребление артикля, также, как и его отсутствие может быть грамматическим и традиционным.

В — четвертых, необходимо знать функции артиклей в предложении. Напоминаю, что их всего три: морфологическая, синтаксическая и коммуникативная.Отсюда возникает еще один вопрос, очень часто существительные имеют перед собой определения, которые чаще всего выражены прилагательными и причастиями. Тогда надо выяснить, какие бывают прилагательные ( причастия) и влияют ли они на выбор артикля.

В — пятых, надо выяснить, какой смысл имеют артиклях. Если речь идет о смысле артиклей, то некоторые недоумевают, ведь известно всем, что  артикли не переводятся и у них нет значений.  Да, значений нет, но «скрытый» смысл есть, и понимая смысл определенного и неопределенного артикля, гораздо легче определиться с выбором   нужного артикля.

Рассматривать смысл неопределенного и определенного артиклей надо вместе, сравнивая их между собой и только тогда можно увидеть,  что они одновременно противоположны и дополняют один другого. На протяжении истории артикли видоизменялись. Для начала рассмотрим их происхождение и противопоставим друг другу.

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль a, an – произошел от числительного  «one» = «один» . В староанглийском ( old English) числительное  «один» переводилось, как: «an». Смысл «единичности» неопределенного артикля  сохранился до сих пор. Ведь не случайно неопределенный артикль стоит перед исчисляемыми существительными в единственном числе, а иногда и переводится , как числительное «один».

Неопределенный артикль «a» ставится перед существительными, которые начинаются на согласную.

a book, a girl, a man;

Неопределенный артикль «an» ставится перед существительными, которые начинаются на гласную.

an apple, an eye, an arm;

«silent h»

an hour, an heir;

an historian ~ a historian;

Но есть ряд существительных, которые начинаются на гласную, но произносятся , ка согласные звуки.

a unit, a year, a European country;

ОПРЕДЕЛЕННЫЙ   артикль the – произошел от указательного   местоимения «that» = «тот». В староанглийском (old English) указательное местоимение «тот» переводилось, как: «se». «Указательный» смысл определенного артикля хорошо виден во многих примерах.

Как правило, на артикли не падает ударение.

Теперь сопоставим два артикля и определим их «скрытый» смысл по четырем основным пунктам.

I. В первом пункте артикли имеют смысл, который полностью оправдывает их названия — определенный и неопределенный.

Неопределенный артикль. Имеет смысл полной неопределенности, можно дублировать словами: Какой-то, какой-нибудь, какой-либо, все равно, какой, какой угодно, любой, не имеет значения, какой.

Определенный артикль. Имеет смысл определенности, понятно, о чем идет речь. Можно дублировать словами: Этот! Вот именно этот! Имеет  важное значение, какой именно! Вон тот!

II. Во втором пункте артикли часто рассматриваются в контексте. Смысл можно описать одной фразой: впервые и повторно упомянутый.

Неопределенный артикль. Когда объект упоминается впервые, имеет место новая информация. Тогда речь идет о центре коммуникации или о фокусе коммуникации предложения.

Определенный артикль. Когда объект упоминается повторно и является уже известной информацией для слушателя. Ясно и понятно, о ком или о чем идет речь.

III. В третьем пункте смысл можно описать через класс, род, вид  или множество. Существительное дает название какому — либо объекту, однако подобных объектов может быть много.

Неопределенный артикль. Когда существительное дает название   предмету, который можно определить как один из ряда однотипных. То есть, таких предметов много, мы просто называем его, но он ничем не выделяется из общей массы подобных предметов.

Определенный артикль. Когда существительное дает название предмету, который является единственным в своем роде, таких больше не существует в данном месте, среде, пространстве. Его можно назвать уникальным и неповторимым.

IV. Четвертый пункт описывает род, вид, сорт и класс. Многие предметы, объекты, живые существа, растения и т. п. классифицированы.

Неопределенный артикль. Когда речь идет об единичном представителе или экземпляре рода, класса, вида.

Определенный артикль. Когда весь род в целом описывается через название одного предмета.

V. Пятый пункт можно рассматривать только с определенным артиклем.

Артикль “the” ставится перед человеком или предметом, если в данной фразе ему сопутствует любое определение, которое выделяет его из ряда однотипных или дает ему определенную характеристику.

Таким образом мы имеем четыре пункта, по которым можно сопоставит неопределенный и определенный артикли. К тому же есть еще пятый , дополнительный пункт, который относится только к определенному артиклю и не сопоставим с неопределенным артиклем.

Само собой разумеется, что эти пять «рабочих» пунктов сопоставления артиклей не могут охватить все случаи употребления артиклей, но они могут помочь на первых шагах по пути освоения артиклей..

Зачем нужны артикли в английском языке?

Заглавная —> Все об артиклях —> Определители существительных —> Конверсия

В английском языке есть часть речи, которой в русском языке не существует. Эта часть речи, в которой всего два слова  и эти слова — определенный и неопределенный артикли ( «a» и «the»). Артикли  принадлежат к особой группе слов, которая называется — «определители существительных». Определители существительных стоят перед существительными и дает какую-либо дополнительную информацию об этих существительных.

Артикли — это главные определители существительных. Но зачем надо определять существительные с помощью артиклей, то есть зачем они вообще нужны артикли? Этот вопрос многих ставит в тупик, и мне часто отвечают, что так надо, или так принято. Но артикли часто не переводятся и не имеют перевода, как такового, они просто наделены смыслом.

При чтении и переводе английского текста, мало кто обращает внимание на артикли, особенно на их употребление. Ведь со школы многим известно, что артикли не переводятся, поэтому никто и не задумывается, почему перед данным существительным стоит  именно неопределенный или определенный артикль, или почему артикля вообще нет. Но когда надо переводить устную или письменную речь с родного языка на английский, ошибок не избежать, если не заняться артиклями вплотную.

Если рассматривать остальные определители существительных, то с ними хлопот гораздо меньше, так как такие определители есть и в русском языке, поэтому надо просто перевести это слово и все. Например, притяжательные местоимения или указательные местоимения. Например:

Его собака бежала позади меня.  = His dog was running behind me.

Собака моего брата бежала позади меня. = My brother’s dog was running behind me.

Эта собака бежала позади меня. = This dog was running behind me.

А если перед словом » собака» нет никакого слова, другими словами — определителя, то по аналогии с русским языком   учащийся не ставит никакого слова, ведь его нет в предложении. Вот в чем и загвоздка. Надо перестраиваться на английский язык и точно помнить , что существительные в предложении всегда «работают под прикрытием», то есть перед ними стоит какой-то определитель.

Собака бежала позади меня.= A dog was running behind me.

Есть варианты, когда перед существительными нет никакого артикля ( the zero article), и это можно объяснить грамматическими правилами или традицией.

Выходит, что недостаточно правильно перевести предложение на английский язык, надо еще просмотреть существительные и расставить артикли.

Итак, первое, что делают артикли — подают сигнал, что перед вами  стоит существительное. Это морфологическая функция артикля в предложении. Но если артикли сигнализируют о существительных, значит это неспроста, значит это необходимо.

Загляните в англо-русский словарь , и вы увидите, что одни и те же слова, могут быть и существительными и глаголами, а могут быть существительными, глаголами и прилагательными, некоторые слова могут иметь грамматические признаки и четырех частей речи: существительных, глаголов, прилагательных и наречий. Есть совпадения по форме наречий и предлогов. Чтобы различить, к какой части речи относится слово, есть обозначения, которые являются одной первой буквой соответствующей части речи или несколькими первыми буквами. Например:

глагол = verb, обозначается — (v);

существительное = noun, обозначается — (n);

прилагательное = adjective, обозначается —  (adj) или (a);

наречие = adverb, обозначается — (adv);

предлог = preposition, обозначается (prep).

Возьмем несколько слов, которые многие знают и посмотрим их значения, когда они не являются существительными.

1.  book      (n) = книга.

to book   (v) = заказывать, брать (билет).

2. house     (n) = дом, здание.

to house  (v) = поместить , приютить.

3. hand      (n)  = рука.

to hand   (v)  = вручить, передать.

4.  water    (n)  = вода.

to water  (v)  = смачивать водой, поливать.

5.  light     (n)   = свет, освещение.

to light   (v)   = освещать(ся), зажигать(ся).

light      (adj)  = светлый, легкий.

6.   head    (n) = голова.

to head    (v) = возглавлять, руководить, направлять(ся).

7.  dress    (n) = платье.

to dress   (v) = одеваться.

В русском языке   нет такого явления, которое называется «конверсией», когда одно и то же слово переходит из одной части речи в другую. Отсюда ясно, что артикль перед существительным – основной элемент английской речи, сразу предупреждающий читателя или слушателя, что перед ним существительное, а не глагол или прилагательное. Кроме «сигнала» о том, что слово является существительным, артикль дает дополнительную информацию о существительном, перед которым он стоит. Если вы запомнили, как выглядят артикли, то есть их форму, то уже через минуту вы можете показать существительные в оригинальном английском тексте, даже не зная их значений. Возможны варианты, когда артикль стоит перед определением, но тем не менее локализовать существительное очень просто. Другими словами, артикли — это своеобразный навигатор в тексте, помимо всех остальных определителей существительного.

В русском тексте англоязычному студенту, который изучает русский язык придется очень долго заниматься русским языком , прежде чем он сможет точно указать на существительные, ведь нет таких указателей, как артикли, единственная подсказка в определителях существительных, таких, как притяжательный падеж местоимений , указательные местоимения и т.д.

Напишу несколько предложений, в которых одно и то же слово может быть и существительным и глаголом.

1) I looked at the house with curiosity. = Я с любопытством посмотрел на дом.

We didn’t know how to house so many books in this room. = Мы не знали, как разместить столько книг в этой комнате.

2) I bought a book yesterday. = Я купил вчера книгу.

We usually book a hotel room in advance. Мы обычно заранее заказываем номер в отеле.

3) The head is the top part not only of men, but also of anything; it is the head of a flower,of a family, of a state. =  Голова — это верхняя часть не только у человека, это же слово означает головку цветка, главу семьи и главу государства.

Macbeth decided to head his army. =  Макбет решил возглавить своё войско.

Артикль может стоять не только непосредственно перед существительным, но и в группе слов, в котором есть существительное. Такая группа слов называется группой существительного. Как узнать какое из слов в группе является определителем? Проще простого. Определитель всегда ( кроме редких исключений) стоит впереди всей группы. Только один определитель может возглавлять группу существительного.

Напишу несколько примеров.

an old Russian song = старая русская песня;

her big blue eyes = ее большие голубые глаза;

some English books = несколько английских книг;

the longest river in the world = самая длинная река в мире;

the wrong number = неправильный номер;