Tag Archive for Союз

Затруднения и путаница. Confusing cases. СОЮЗЫ и СОЮЗНЫЕ СЛОВА.

Заглавная —> Все союзы

На служебные слова, такие как, например, союзы или артикли, не особо обращают внимание. Никакой сложной грамматики, а количество слов, которые относятся к союзам ничтожно мало, по сравнению, например,  с глаголами или существительными и их можно выучить за один присест. Однако слова не могут быть  – “важными” и “неважными”, каждое слово выполняет свое предназначение ( свою функцию)  в предложении.   Читая английский текст, вы встречаете союзы ( как и артикли) почти в каждом предложении, и я думаю, особых затруднений при их переводе нет. Но все меняется, когда надо сдавать тесты или переводить на английский язык статью, письмо или текст. Сразу же возникает много вопросов по всем “пунктам” , в том числе и вопрос о правильном выборе союза и его месте в предложении. Ведь выучить союзы “по списку” вовсе не означает, что вы ими умеете пользоваться, когда хотите написать или сказать что-либо на английском языке.

Добавляет путаницы  тот факт, что некоторые союзы совпадают по форме с предлогами, а некоторые – как с предлогами, так и с наречиями.

Кроме союзов, для связи придаточных предложений с главным предложением, в английском языке ( как и в русском ) есть СОЮЗНЫЕ СЛОВА. Что же это за “союзные слова” и чем они отличаются от союзов? Давайте разберемся.  В качестве СОЮЗНЫХ СЛОВ выступают относительные местоимения: WHO, WHAT, WHICH, WHOSE, THAT и наречия: WHEN, WHERE, WHY, HOW.

Во-первых, союзные слова могут соединять только придаточные предложения с главным предложением. А союзы могут соединять слова, группы слов, части предложения и предложения. Союзы могут соединять независимые предложения и придаточные предложения с главными предложениями.

Во-вторых, союзные слова не только соединяют придаточное предложение с главным, но и входят в состав придаточного предложения в качестве одного из его членов. Это означает, что союзное слово может быть подлежащим  или  дополнением, определением  или обстоятельством. Союз никогда не становится членом предложения, некоторые союзы вообще можно опустить, что никак не влияет на смысл предложения.

Союзные слова, как подлежащие в придаточных предложениях.

I know the man who translated this book. = Я знаю человека, который перевел эту книгу.

I don’t know what has happened. = Я не знаю, что случилось.

No one knew the men that were standing at the door. = Никто не знал людей, что строяли у двери.

We like the people who live next door. = Нам нравятся люди, которые живут по соседству.

Where are the apples which were in the basket? = Где те яблоки, которые были в корзине?

The window that was broken has been repaired yet. = Окно, которое было разбито, уже отремонтировано.

I’m going to tell you who else is coming here tomorrow. = Я скажу тебе, кто еще придет сюда завтра.

Do you remember that engineer who worked at the office last year? = Ты помнишь того инженера, который работал в офисе в прошлом году?

Everything that has happened is my fault. = Все, что случилось – моя ошибка.

Do you know the woman who is speaking to your mother? = Ты знаешь женщину, которая разговаривает с твоей мамой?

Союзные слова, как дополнения в придаточных предложениях.

Have you heard what they decided to do? = Вы уже слышали, что они решили делать?

I have just met the student whom I spoke to yesterday. = Я встретил студента, с которым я вчера разговаривал.

I don’t undestand what they are talking about. = Я не понимаю, о чем они говорят.

Have you found the keys that you lost? = Вы нашли ключи, которые вы потеряли?

I know who he is preparing for his exam with. = Я знаю, с кем он сейчас готовится к экзаменам.

He has already read the journal which I gave him  yesterday. = Он уже прочитал журнал, который я дал ему вчера.

This is the pupil who you wanted to speak to. = Это ученик, с которым вы хотели поговорить.

Do you know the girl with whom he fell in love? = Ты знаешь девушку, в которую он влюбился?

Where is the book which you told me about. = Где книга, о которой вы мне говорили?

He told me what he had read in the newspapars. = Он рассказал мне, что он прочитал в газетах.

Союзные слова, как обстоятельства в придаточных предложениях.

I don’t know where he is going tomorrow. = Я не знаю, куда он собирается ехать завтра.

He didn’t know any reason why his wife had done that. = Он не знал причину, почему его жена это сделала.

Do you know when he will return? = Вы знаете, когда он вернется.

I remember how they laughed. = Я помню, как они смеялись.

He asked me where I lived. = Он спросил меня, где я живу.

Союзные слова, как определения в придаточных предложениях.

That’s the man whose house was burned down. = Это тот человек, чей дом сгорел дотла.

He asked me what colour  I prefered. = Он спросил меня, какой цвет я предпочитаю.

I don’t know which shoes I shall wear, the brown ones or the red ones. = Ш не знаю, какие туфли мне одеть: коричневые или красные.

Do you know whose work they’re discussing? = Вы знаете, чью работу они обсуждают?

Tell me which countries you have been to. = Расскажите мне, в каких странах вы побывали.

Двойной составной союз NOT ONLY … BUT ALSO … .

Заглавная —> Все союзы

Союзы – это слова, которые соединяют в одно целое слова, группы слов, части предложения и предложения. По своей форме союзы бывают простыми, производными и составными. Составные союзы могут быть составлены  из двух, трех или четырех слов. Среди составных союзов есть так называемые “balanced” structures , к которым и относится составной союз NOT ONLY … BUT ALSO ….

В двойной составной союз NOT ONLY… BUT ALSO … входит четыре слова, два из которых — союзы, а два — наречия. Они могут быть самостоятельными единицами.  Давайте рассмотрим каждое из этих слов сначала по отдельности.

Слово NOT может быть только наречием и переводится: НЕ , НЕТ, НИ;

Слово ONLY может быть прилагательным, наречием  и союзом. Союз ONLY переводится: НО, ТОЛЬКО;

Слово BUT может быть наречием, предлогом, местоимением, существительным и союзом. Союз BUT переводится: НО, А, ОДНАКО, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ;

Слово ALSO может быть только наречием и переводится: ТОЖЕ, ТАКЖЕ, К ТОМУ ЖЕ;

Итак, двойной составной союз NOT ONLY … BUT ALSO … состоит из двух союзов ( only и but) и двух наречий (not и also)  и переводится: НЕ ТОЛЬКО … , НО И … . В предложении он может соединять подлежащие, сказуемые, дополнения, обстоятельства и определения. Давайте посмотрим на примерах.

ПОДЛЕЖАЩЕЕ.

Если составной  союз NOT ONLY … BUT ALSO соединяет подлежащее, то глагол – сказуемое  согласуется с ближайшим к нему подлежащим точно так же, как и  в двойных составных союзах EITHER … OR …  и NEITHER … NOR … .

Например:

Not only the nurses but also the doctor is coming soon. = Не только медсестры, но и врач скоро придет.

Not only the doctor but also the nurses are coming soon. = Не только врач, но и медсестры скоро придут.

Not only the students but also the teacher is allowed to smoke here. = Не только студентам, но и преподавателю здесь  разрешается курить.

Not only the teacher but also the students are allowed to smoke here. = Не только учителю, но и студентам здесь  разрешается курить.

Not only the money but also the jewels were locked  up the safe. = Не только деньги, но и драгоценности были заперты в сейфе.

Not only the jewels but also the money was locked up the safe. = Не только драгоценности , но и деньги были спрятаны в сейфе.

Not only Ann but also her children speak English well. = Не только Анна, но и ее дети хорошо говорят на английском языке.

Not only you but also I was sorry about it. = Не только ты, но и я сожалею об этом.

Not only Mary but also her brothers are fond of music. = Не только Мария, но и ее братья увлекаются музыкой.

Not only Harry but his brother looks like his mother. = Не только Гарри, но и его брат похож на свою маму.

Притяжательное местоимение тоже относится к ближайшему подлежащему.

Например:

Not only the director but also the members of the choir invited their friends. = Не только директор, но и члены хора пригласили своих друзей.

Not only the members of the choir but also the director invited his friends. = Не только члены хора, но и директор пригласил своих друзей.

Not only the dog but also the cats have on their collars. = Не только собака, но и коты носят ошейники.

Not only the cats but also the dog has on its collar. = Не только коты, но и собака носит ошейник.

СКАЗУЕМОЕ.

They not only like their work but also feel responsible for it. = Им не только нравится их работа, но они также чувствуют за нее ответственность.

He not only shared our meal but also amused us. = Он не только разделил с нами трапезу, но и развлекал нас.

She not only sings like an angel but also dances divinely. = Она не только поет, как ангел, но и превосходно танцует.

This little girl can not only read but also write. = Эта маленькая девочка может не только читать, но и писать.

He plans not only to swim every day but also to run in the morning during his vacation.

Перед именной частью составного именного сказуемого.

He was not only a writer but also a scientist. = Он не только писатель, но и ученый.

The weather was not only cold but also wet and windy. = Погода не только холодная, но также дождливая и ветреная.

The job is not only difficult but also dangerous. = Работа не только трудная, но также и опасная.

He was not only handsome but also extremely clever. = Он был не только красив, но и чрезвычайно умен.

John Glenn has not only been a pilot but also a astronaut. = Джон Гленн был не только летчиком, но также был и астронавтом.

ДОПОЛНЕНИЕ.

Например:

He plays not only the piano but also the violin.= Он играет не только на пианино, но и на скрипке.

My uncle helped not only me but also my sister. = Мой дядя помогал не только мне, но и моей сестре.

I’ve lost not only all my money but also my passport.  = Я потерял не только все свои деньги, но и  паспорт.

When I open the envelope I found not only a cheque for 100$ but also a note. = Когда я открыл конверт, я нашел не только чек на 100 долларов, но и записку.

I’ve been trying to learn not only English but also German. = Я пытаюсь выучить не только английский язык, но и немецкий.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО.

Например:

He does his work not only quickly but also carefully. = Он выполняет свою работу не только быстро, но и тщательно.

My parents have been not only to England but also to Ireland. = Мои родители побывали не только в Англии, но и в Ирландии.

She works not only on Saturdays but also on Sundays. = Она работает не только по субботам, но и по воскресеньям.

I’ve searched not only the whole house but also the garage. = Я обыскал не только весь дом, но и гараж.

Двойной составной союз BOTH … AND … .

Заглавная —>  Все союзы

Есть всего несколько английских слов, которые “символизируют” число “2”. Это слова: “пара” = couple или pair и “оба” = both. Слово “BOTH”  может быть местоимением, наречием и союзом. Двойной составной союз BOTH … AND … который является “balanced” structure, переводится: и … и … .

В предложении двойной составной союз, как и все «balanced» structures может соединять подлежащие, сказуемые, дополнения, обстоятельства и определения.

ПОДЛЕЖАЩЕЕ.

Если двойной составной союз BOTH … AND … соединяет подлежащее, то сказуемое всегда стоит во множественном числе.

Например:

Both my friend and I are fond of animals. = И мой друг и я любим животных.

Both the students and the teacher always speak English in class. = И студенты и преподаватель на занятиях всегда говорят на английском языке.

Both the doctor and nurses  are here. = И врач и медсестры находятся здесь.

Both my good trousers and my old jeans are at the laundry. = И мои хорошие брюки и мои джинсы сейчас в стирке.

Both you and I must take care of our parents. = И ты и я должны позаботиться о наших родителях.

Both Jim  and his brother spend a lot of time reading. = И Джим и его брат много времени проводят за чтением.

Both the cat and the dog have been fed yet. = И кота и собаку уже покормили.

Both this book and those articles have been translate into English yet. = И эта книга и эти статьи уже переведены на английский язык.

Both the chairs and the sofa are on sale. = Продаются и эти стулья и этот диван.

Both tigers and elephants are becoming extinct. = И тигры и слоны постепенно вымирают.

СКАЗУЕМОЕ.

Двойной составной союз ставится после модальных, вспомогательных глаголов и глагола “to BE”.

These pupils can both speak and write English. = Эти ученики могут и говорить и писать на английском языке.

She both sings and plays the piano . = Она и поет и играет на пианино.

This little girl can both read and write. = Эта маленькая девочка умеет и читать и писать.

He was both eager to meet her and afraid about it. = Он и стремился увидеть ее и боялся этого.

Harry both takes after his father and looks like his father. = Гарри и похож на своего отца и пошел в него характером.

My granny both cooked dinner and set the table. = Моя бабушка и приготовила обед и накрыла на стол.

He has both been deceived and been betrayed many times. = Его много раз и обманывали и предавали.

John didn’t forget both to congratulate his friend and give him a present. = Джон не забыл и поздравить свою жену и вручить ей подарок.

Ann was both surprised and shocked by the news. = Анна была удивлена и шокирована этими новостями.

He likes both playing tennis and riding horses. = Он любит и в теннис поиграть и на лошадях покататься.

He gave up both smoking and drinking. = Он бросил и пить и курить.

My father was both creative and conscientious. = Мой отец был и творческим и добросовестным человеком.

I have difficulty both speaking and reading English. = Мне трудно и говорить и читать на английском языке.

He is both a soldier and a poet. = Он и солдат и поэт.

ДОПОЛНЕНИЕ.

Например:

She plays both the piano and the violin. = Она играет и на скрипке и на пианино.

John is interested both in art and in architecture. = Джон интересуется и искусством и архитектурой.

She have bought both some milk and bread. = Она купила и молока и хлеба.

The city centre was crowded both with tourists and with townspeople. = Центр города был заполнен  и туристами и горожанами.

You can rely both on your parents and on your brothers. = Ты можешь положиться и на своих родителей и на своих братьев.

There is no point in buying both a car and a moto-cycle. = Нет никакого смысла покупать и машину и мотоцикл.

I’ll have both some ice-cream and fruit salad. = Я буду и мороженое и фруктовый салат.

I showed him both the books and the journals. = Я показал ему и книги и журналы.

Yesterday I spoke both to him and his wife. = Вчера я разговаривал и с ним и с его женой.

This plant produces both tractors and lorries. = Этот завод выпускает и тракторы и грузовики.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО.

Например:

We visited both London and Paris. = Мы посетили и Лондон и Париж.

We’ve got enough time. We can go both to the park and to the cinema. = У нас достаточно времени. Мы можем пойти  и в парк и в кино.

I saw him at school both yesterday and the day before yesterday. = Я видел его в школе и вчера и позавчера.

Двойной составной союз NEITHER …NOR ….

Заглавная —> Все союзы

По своей форме союзы бывают простыми, производными и составными.

Составные союзы соответствуют своему названию, та как они составлены  из двух или трех слов. Среди них есть пять двойных ( или парных) составных союза, которые называются “balanced” structures. Глагол “to balance” переводится: взвешивать ( в прямом и переносном смысле), сопоставлять, колебаться ( между двумя). Двойные ( или парные) составные союзы распадаются на две части, которые сопоставляются между собой.

either … or … = или … или … ; либо … либо … ;

whether … or = … либо … либо …;

neither … nor …  = ни … ни … ;

both … and …  = и … и … ; как … так и … ;

not only … but … = не только … но и … ;

Рассмотрим двойной составной союз NEITHER … NOR …; Этот союз  является отрицательной формой двойного составного союза BOTH … AND … и может соединять однородные члены предложения, которые выступают в любой функции в предложении – подлежащего, сказуемого, дополнения, обстоятельства и определения.

ПОДЛЕЖАЩЕЕ.

Двойной ( парный) союз чаще всего соединяет подлежащие, при этом сказуемое согласуется с ближайшим подлежащим.

Например:

Neither John nor his children were at home. = Ни Джон, ни его дети не были дома.

Neither his children nor John was at home. = Ни его дети, ни Джон не был дома.

Neither the students nor the teacher is allowed to smoke here. = Ни студентам, ни учителю не разрешается здесь курить.

Neither the teacher nor the students are allowed to smoke here. = Ни учителю, ни студентам не разрешается здесь курить.

Neither you nor I must miss lectures. = Ни тебе, ни мне нельзя пропускать уроки.

Neither she nor her friend had to work all the day long. = Ни ей, ни ее подруге не приходилось работать весь день напролет.

Neither George nor I could say a word. = Ни Джордж, ни я не смогли вымолвить ни слова.

Neither you nor I, nor anyone else knows the answer to this question.  = Ни ты, ни я, ни кто-нибудь еще не знает ответ на этот вопрос.

Neither Ann nor Mary has ever been interesting in art. = Ни Анна, ни Мария никогда не интересовались искусством.

Neither the cat nor the dog has been fed yet. = Ни кота, ни собаку еще не кормили.

Neither Jim nor Harry has seen this film before. = Ни Джим, ни Гарри еще не видели этот фильм.

СКАЗУЕМОЕ.

Союз  NEITHER … NOR … ставится после модальных, вспомогательных глаголов и глагола “to BE”.

Например:

We neither want nor need any help from you, thank you. = Мы не хотим и не нуждаемся в никакой помощи от вас, спасибо.

My uncle neither liked the way we spoke nor approved of the way we dressed. = Моему дядюшке не нравится ни как мы разговариваем ни как мы одеваемся.

I neither smoke nor drink. = Я не пью и не курю.

His children can neither read nor write. = Его дети не могут ни писать, ни читать.

He wanted neither to speak to me nor to see me. = Он не хотел ни разговаривать со мной, ни видеть меня.

This young woman could knit nor sew. = Эта молодая женщина не умела ни шить, ни вязать.

The wounded soldier could stand nor walk. = Раненый солдат не мог ни стоять, ни ходить.

She can neither speak English nor read English. = Она не умеет ни говорить на английском языке, ни читать по-английски.

The room was neither light nor comfortable. = Эта комната не была ни светлой, ни удобной.

ДОПОЛНЕНИЕ.

Например:

They were interested neither in art nor in literature. = Они не интересовались ни искусством, ни литературой.

He blamed neither his wife nor his mother-in-law. = Он не винил ни свою жену, ни свою тещу.

I can rely neither on my son nor on my husband. = Я не могу надеяться ни на своего сына, ни на своего мужа.

I was impressed neither with the book nor with the film. = Я не был впечатлен ни книгой, ни фильмом.

This house belongs neither to you nor to your brother. = Этот дом не принадлежит ни тебе, ни твоему брату.

He looks neither like his father nor like his mother. = Он не похож ни на своего отца, ни на свою мать.

I trust neither the manager nor the accountant. = Я не доверяю ни директору ни бухгалтеру.

John didn’t have neither the time nor the money to go on holiday. = У Джона не было ни денег, ни времени ехать в отпуск.

We had neither food nor water for three whole days. = Целых три дня у нас не было ни еды, ни воды.

I’ll speak neither to him  nor to his wife. = Я не буду разговаривать ни с ним, ни с его женой.

She takes care neither of her husband nor of her children. = Она не заботится ни о своем муже ни о своих детях.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО:

Например:

I could find an answer to my question neither in books nor in lecture halls. = Я не мог найти ответ на мой вопрос ни в книгах, ни на лекциях.

He feels like going neither to England nor France. = Он не хочет ехать ни в Англию, ни в Францию.

She was neither at home nor at work. = Ее не было ни дома, ни на работе.

Двойной составной союз EITHER … OR… .

Заглавная —> Все союзы

Какие слова называются союзами? Само название этой части речи уже дает ответ на этот вопрос. Союзы — это служебные слова, которые соединяют, “связывают” в единое целое слова, группы слов, части предложения и предложения, то есть, создают “СОЮЗ” слов, частей предложения или предложений. По своей форме союзы могут быть простыми, сложными и составными.

Двойной составной союз EITHER … OR …  входит в группу двойных союзов, которые называются  “balanced” structures. Речь идет о сопоставлении двух однородных членов предложения: подлежащих, сказуемых, дополнений и обстоятельств, из которых в конечном итоге выбирается что-то одно.

Слова, входящие в двойной составной союз  EITHER … OR …  являются самостоятельными единицами.

Слово EITHER может быть местоимением, наречием и союзом. Союз EITHER переводится: или.

А слово OR может быть союзом и существительным. Союз OR также переводится: или.

Составляя два союза вместе мы получаем двойной составной союз EITHER … OR …, который переводится: или … или … ; либо … либо…;

Итак, двойной составной союз EITHER … OR … говорит о ВЫБОРЕ между двумя. В предложении двойной союз может как бы “раскалывать” надвое  части предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство.

Для полной ясности рассмотрим каждую часть предложения с союзом EITHER … OR … .

ПОДЛЕЖАЩЕЕ. Если подлежащее состоит из ДВУХ слов, которые соединяются двойным составным союзом EITHER … OR …, то сказуемое согласуется с ближайшим словом.

Например:

Either his children or his wife is arriving today. = Либо его дети, либо его жена приедет сегодня.

Either his wife or his children are arriving today. = Либо его жена, либо его дети приедут сегодня.

Either nurses or the doctor is always here. = Либо медсестры, либо врач всегда находится здесь.

Either the doctor or nurses are always here.  = Либо врач, либо медсестры всегда находятся здесь.

Either my son or your children have broken the window. = Или мой сын, или ваши дети разбили окно.

Either your children or my son has broken the window. = Или ваши дети, или мой сын разбил окно.

Either his parents or his wife is going to stay at home. = Или его родители, или его жена останется дома.

Either his wife or his parents are going to stay at home. = Или его жена или родители останутся дома.

Either you leave this house or I’ll call the police. = Или вы покидаете этот дом или я вызову полицию.

Either John or his wife makes breakfast every morning. = Или Джон или его жена готовит завтрак каждое утро.

Притяжательное местоимение тоже относится к ближайшему подлежащему.

Например:

Either the students or the teacher will give you his book. = Либо студенты, либо учитель даст тебе свою книгу.

Either the teacher or the students will give you their books. = Либо учитель, либо студенты дадут тебе свои книги.

Either Ann or Martin will give his report next. = Либо Анна, либо Мартин будет выступать следующим.

Either Martin or Ann will give her report next.  = Либо Мартин, либо Анна будет выступать следующей.

СКАЗУЕМОЕ. Если сказуемое является простым, а это может быть: Present Indefinite Tense или Past Indefinite Tense, то  двойной составной союз EITHER … OR … стоит перед глаголами –сказуемыми.

Например:

He either plays football or swims in the swimming bath on Saturday. = В воскресенье он либо играет в футбол, или плавает в бассейне.

This old man either went for a walk or sat on the bench in the park. = Этот старик либо прогуливался , либо сидел на скамейке в парке.

Двойной составной союз EITHER … OR … стоит позади глагола «to BE» , модальных и вспомогательных глаголов.

Например:

You can either come with me or walk home. = Ты можешь либо поехать со мной, либо пойти домой.

Where are your children? – They are either playing football or running in the sportground. = Где ваши дети? – Они или играют в футбол, или бегают по спортплощадке.

The wounded soldier could either sit or lie. He couldn’t walk. = Раненый солдат мог либо сидеть, либо лежать. Он не мог ходить.

He must be either mad or drunk. = Он, вероятно, или сумасшедший, или пьяный.

The baby will be either a boy or a girl. = Ребенок будет или мальчиком, или девочкой.

What colour is that dress? — It’s either red or green – I can’t remember. = Какого цвета то платье? — Оно или красное, или зеленое – я не помню.

ДОПОЛНЕНИЕ.

Например:

You may take either this book or this journal. = Ты можешь взять или эту книгу, или этот журнал.

I am going to learn either English or German. = Я буду учить или английский или немецкий язык.

John was looking for either a pen or a pencil to write down her address. = Джон искал либо ручку, либо карандаш, чтобы записать ее адрес.

I didn’t have any money left. So I’ve decided to borrow some from either my aunt or a friend of mine. = У меня не осталось денег. Поэтому я решил занять немного или у моей тетки, или у моего друга.

I’d like to have either some fruit salad or  ice-cream for the sweet. Я хочу на десерт или фруктовый салат или мороженое.

I think you should put on either this red dress or that green one. = Я думаю, тебе надо надеть или это красное платье, или то зеленое платье.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО.

I should like to live in either an expensive flat or an old country house. = Я бы хотел жить или в дорогой квартире, или в старом загородном доме.

Where is your mother? – She is either at home or at work. = Где твоя мама? – Она или дома, или на работе.

My parents spend their vacations either in Europe or Asia.  = Мои родители проводят свои отпуска или в Европе, или в Азии.

They propose to fly to Paris either tomorrow or the day after tomorrow. = Они предлагают лететь в Париж либо завтра, либо послезавтра.

He is coming either at the end of March or at the beginning of April. = Он приедет или в конце марта, или в начале июня.

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ.

Don’t stand there in the doorway. Either come in or go out. = Не стой в дверях. Или входи, или выходи.

Перечень основных сочинительных союзов.

Заглавная —> Все союзы

Все сочинительные союзы связывают в единое целое отдельные слова, группы слов, части предложения и предложения. «Сочинять» — значит составлять вместе, сочетать, связывать. Но какие слова, группы слов или части предложений можно связывать вместе, а какие нельзя?

Все слова по своим грамматическим признакам распределяются по группам, которые называются частями речи. Соединять вместе слова можно только из одной части речи, например: существительные соединяются с существительными; глаголы с глаголами и так далее. То есть, нельзя говорить:

красный, зеленый и попугай;

бегает, прыгает но умный;

быстро и внимательный;

Но в английском языке такие ошибки допускаются очень часто. Происходит это из-за непонимания, к какой части речи относится слово, а также путаница возникает, когда одно и тоже слово принадлежит к разным частям речи. Однако, по функции слова в предложении можно легко определить к какой именно части речи оно относится. Итак, переходим к предложению.

Предложение делится на части, которые называются членами предложения и их всего пять: подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство и определение. Каждый член предложения может состоять из двух или нескольких частей, которые называются однородными членами предложения или параллельной структурой. Нельзя сочетать дополнение с обстоятельством, или сказуемое с дополнением. Подобное присоединяется к подобному. Только надо помнить , что дополнения могут быть прямыми , косвенными и предложными, то понятно , что  составлять вместе можно только прямые дополнения, или предложные дополнения сочетаются с  предложными дополнениями. То же самое относится и к обстоятельствам, которые могут быть места, направления, времени и образа действия. Говоря на родном языке мы понимаем, какие члены предложения можно соединять, а какие нельзя. Например , так нельзя говорить:

Они пришли домой и вчера вечером.

Он умный и ходит в школу.

Она читает книгу но не в институте.

Однако учащиеся нередко допускают сочетание неоднородных членов предложения в английском языке.

Теперь снова вернемся к союзам. Есть союзы, которые соединяют слова , группы слов, части предложения и сами предложения. А есть союзы, которые соединяют только предложения.

Предложения, которые соединяют соединительные союзы, являются независимыми или самостоятельными предложениями. В результате соединения двух, трех или нескольких независимых простых предложений  получается  сложносочиненное предложения, которое называется “ПАРТНЕР-ПАРТНЕР”.

Однако слова, группы слов, части предложения и сами предложения могут быть однородными по грамматическому признаку, но по своему значению они могут одинаковыми или противоположными. Поэтому сочинительные союзы по своему значению союзы делятся на СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ, ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ и РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ.

СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ.

Соединительные союзы соединяют части предложения  или предложения, которые одинаковы по своему значению , то есть, не противопоставляются друг другу.

AND = в значении “и”;

The earth and other planets move around the sun. = Земля и другие планеты движутся вокруг солнца.

A cold wind blowing and a snowstorm began. = Дул холодный ветер и начиналась метель.

AS WELL AS = так же, как (и);

My brother has got a car as well as a motorbike. = У моего брата есть машина и также есть мотоцикл.

She is clever as well as beautiful. = Она умная и также красивая.

BOTH … AND = и … и; как … так и;

John both wished and feared to see Ann. = Джон одновременно и боялся и хотел встретиться с Анной.

This girl is both smart and pretty. = Эта девушка и сообразительная и хорошенькая.

NOR = также не, и не;

It can’t be done by you nor me nor anyone. = Это невозможно сделать ни тебе, ни мне , ни кому-либо.

NEITHER … NOR = ни … ни;

Neither John nor I wanted to go there. = Ни Джон, ни я не хотели идти туда.

He neither smokes nor drinks. = Он не курит и не пьет.

NOT ONLY … BUT ALSO  = не только … но (также) и;

She not only sings, but also dances. = Она не только поет, но и танцует.

She plays not only the piano, but also the violin.

Not only is the position of the earth changing but the earth itself is undergoing changes. = Не только положение земли меняется, но и сама земля подвергается изменениям.

ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ.

Противительные союзы соединяют части предложения и предложения с противоположным смыслом.

AND = а; но;

I explained this rule to you and you didn’t listen to me. = Я объяснил тебе это правило , а ты меня не слушал.

The children will go for a walk and you stay at home. = Дети пойдут гулять, а ты останешься дома.

BUT = но; однако;

This dress isn’t cheap but it’s very good. = Это платье не дешевое, но оно очень хорошее.

I would like to go but I can’t. = Я бы хотел пойти, но я не могу.

HOWEVER = однако, тем не менее, несмотря на (э)то;

You were mistaken, however. = Тем не менее, вы ошибаетесь.

I feel a bit tired. However, it’s probably just the weather. = Я чувствую себя слегка усталым. Однако, это вероятно из-за погоды.

YET = однако, все же, несмотря на это;

The water in the lake was deep , yet clear. = Вода в озере была глубокой и тем не менее прозрачной.

You want to meet her, yet you mustn’t see her. = Ты хочешь встретиться с ней и все же тебе нельзя видеть ее.

РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ.

Разделительные союзы разделяют части предложения и предложения, предоставляя выбор.

OR = или, иначе;

Are the children sleeping or not? = Дети спят или нет?

Do you learn English or do you know it well? = Ты учишь английский или ты уже его хорошо знаешь?

EITHER … OR =

He is either at home or at work. = Он или дома или на работе.

Either you or I will have to stay at home. = Либо вам либо мне придется остаться дома.

Сочинительные союзы и параллельная структура.

Заглавная —> Все союзы

Союзы – это слова, которые являются служебными и их предназначение – соединять вместе слова и предложения. Слов, которые называются союзами не очень много, их можно выучить за один присест, но знать значения союзов вовсе не означает уметь ими правильно пользоваться.

По своей функции в предложении союзы делятся на две группы: сочинительные и подчинительные.

Само название союзов – СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ объясняет их смысл. Сочинительные союзы являются связующим звеном, которое скрепляет, “сочиняет”, составляет из разных частей одно целое. Эти разные части и есть отдельные слова, словосочетания или предложения. Соединять в одно целое можно только что-то однородное.  И как это ни просто, но ошибок допускается не так уж и мало.

Когда в предложении часть предложения выражена не одним словом, а двумя или несколькими словами, которые соединяются в одно целое, то все компоненты должны быть однородными, то есть, “параллельными”. Это можно сравнить с валютой., ведь считать деньги можно только в одной валюте. Вроде бы все предельно просто. Но если не знать чем отличается прилагательное от наречия или герундий от глагольного существительного, не понимать времена, то ошибок не избежать.

Если вы хотите соединить слова, словосочетания или части предложения — следите за параллельной структурой. Даже в родном языке некоторые допускают такие ошибки, не говоря уже об английском.

Итак, я напишу несколько вариантов соединения слов, частей предложения, в которых наиболее часто допускаются ошибки.

1. Прилагательное + предложение.

Неправильно: John is rich, handsome and many people love him. = Джон богат, красив и многие люди его любят. –-> структура не является параллельной, так как соединяются прилагательные (rich,handsom) и предложение (many people love him), то есть, неоднородные члены предложения.

Правильно: John is rich, handsome and famous. = Джон богат, красив и знаменит.  —> параллельная структура, так как соединяются прилагательные (rich, handsome) и прилагательное (famous), то есть, однородные члены предложения.

2. Существительное + предложение.

Неправильно: Jack is an economist, a scientist and he teaches. = Джек –экономист, ученый и он преподает. –-> структура не является параллельной, так как соединяются существительные (economist, scientist) и предложение (he teaches), то есть,  неоднородные члены предложения.

Правильно: Jack is an economist, a scientist and a teacher. = Джек – экономист, ученый и преподаватель. –-> Параллельная структура, так как соединяются существительные (economist, scientist) и существительное  (teacher), то есть, однородные члены предложения.

3. Прилагательное + существительное.

Неправильно:  This anthology of American literature contains poetic, short stories and a novel. = Эта антология американской литературы содержит поэтический, рассказы и роман. –-> структура не является параллельной, так как соединяются прилагательное (poetic) и существительные ( short stories, novel), то есть, неоднородные члены предложения.

Правильно: This athology of American literature contains poetry, short stories and a novel. = Эта антология американской литературы содержит стихи, короткие рассказы и роман. –-> параллельная структура, так как соединяются существительные ( poetry, short stories, novel), то есть, однородные члены предложения.

4. Числительное порядковое + числительное количественное.

Неправильно:  A sentence can contain a series of two, third and four items. = Предложение может содержать серию из двух, третий и четырех частей. –->  структура не является параллельной, так как соединяются количественные числительные (two, four) и порядковое числительное (third), то есть, неоднородные члены предложения.

Правильно: A sentence can contain a series of two, three and four items. = Предложение может содержать серию из двух, трех и четырех частей. –-> параллельная структура, так как соединяются количественные числительные (two, three, four), то есть, однородные члены предложения.

5. Наречие + прилагательное.

Неправильно: A good writer edits his work slowly, careful and regularly. = Хороший писатель редактирует свою работу медленно, внимательный и систематично. –-> структура не является параллельной, так как соединяются наречия (slowly, regularly) и прилагательное (careful), то есть, неоднородные члены предложения.

Правильно: A good writer edits his work slowly, carefully and regularly. = Хороший писатель редактирует свою работу медленно, внимательно и систематично. –-> параллельная структура, так как соединяются наречия (slowly, carefully, regularly), то есть, однородные члены предложения.

6. Смешение глагольных времен. Например: прошедшее время + настоящее время.

Неправильно: Ann entered the room , sat down and is opening her book. = Анна вошла в комнату, села и открывает книгу. –->  структура не является параллельной, так как соединяются прошедшее (entered, sat down) и настоящее время (is opening), то есть, неоднородные члены предложения.

Правильно: Ann entered the room , sat down and opened her book. = Анна вошла, села и открыла книгу.—> параллельная структура, так как соединяются однородные члены предложения (entered, sat down , opened).

7. Инфинитив + герундий.

Неправильно: Mary likes to fish, to swim and surfing. = Мария любит ловить рыбу, плавать и заниматься серфингом. –-> структура не является параллельной, так как соединяются инфинитив (to fish, to swim) и герундий (surfing), то есть неоднородные члены предложения.

Правильно: Mary likes to fish, to swim and to surf. = Мария любит ловить рыбу, плавать и заниматься серфингом. –-> параллельная структура, так как соединяются инфинитивы (to swim, to fish, to surf), то есть, однородные члены предложения.

Правильно: Mary likes fishing, swimming and surfing. = Мария любит ловить рыбу, плавать и заниматься серфингом. –-> Параллельная структура, так как соединяются герундии (swimming, fishing, surfing), то есть однородные члены предложения.

8. Составные двойные союзы, состоящие из двух частей соединяют только однородные части предложения. Например: Both … and.

Неправильно: Water both flows over and through porous soil.  = Вода и течет по поверхности (грунта) и сквозь рыхлый грунт. –-> структура не является параллельной, так как соединяются глагол (flows) и предлог (through), то есть, неоднородные члены предложения.

Правильно: Water flows both over and through porous soul.   = Вода течет и по поверхности и сквозь рыхлый грунт. –-> параллельная структура, так как соединяются предлоги ( over, through), то есть, однородные члены предложения.

9. В любых сравнительных конструкциях сравниваются однородные члены предложения.

Неправильно: The area of Alaska is greater than Texas. = Территория Аляски больше, чем Техас. –-> структура не является   параллельной , так как сравнивается территория (the area of Alaska) с названием штата (Texas).

Правильно: The area of Alaska is greater that of Texas. = Территория Аляски больше территории Техаса. –-> параллельная структура, так как сравнивается территория Аляски (the area of Alaska) с территорией Техаса, только слово “территория” заменяется словом-заместителем  (that of Texas).

Союз. Общие сведения.

Заглавная —> Все союзы

Весь словарный состав английского языка делится на части речи по грамматическим признакам и функциям. Наука, изучающая слова называется — морфология. Можно назвать грамматические признаки «правами», а функции — «обязанностями». Например, если я называю какое-то слово существительным, значит у него есть такие характеристики, как род, число и падеж. Это и есть грамматические признаки, то есть «права». Мы говорим и пишем предложениями, и любое слово в предложении выполняет свои «обязанности», то есть функции. Слова можно разделить на главные (или основные) или служебные (строевые).

Одной из частей речи являются СОЮЗЫ. Союзы – это служебные слова и их основное назначение — объединять или соединять    слова, словосочетания, части предложения в простом предложении. Союзы соединяют отдельные предложения в сложное предложение. Можно представить союзы, как «слова-связки», которые соединять-то соединяют, но самостоятельной частью предложения быть не могут. Иногда союзы можно убрать и ничего страшного не произойдет, смысл высказывания не изменится.

Напишу несколько примеров соединения слов, словосочетаний, частей предложений в простом предложении на русском языке.

Я купил яблоки и груши.

Он работает быстро, но небрежно.

Мать и отец приходили вчера.

На столе лежали тетради, ручки и карандаши.

Он любит бегать и прыгать.

Она красивая, но глупая.

Ты учишь английский или немецкий?

Напишу несколько примеров соединения предложений на русском языке.

Наступила весна и снег начал таять.

Если вы придете пораньше, мы успеем сделать эту работу.

Он пригласил Анну в гости, но она не пришла.

Иван хорошо знает английский язык, хотя он никогда не был в Англии.

Учите слова, или (иначе) вы не переведете текст.

Так как Анна не учила слова, она не смогла перевести ни строчки из этого текста.

Когда я закончу школу, я буду работать.

По своей ФОРМЕ союзы могут быть ПРОСТЫМИ, СЛОЖНЫМИ (ПРОИЗВОДНЫМИ), СОСТАВНЫМИ. Есть еще небольшая группа союзов, которая произошла от причастий.

1. ПРОСТЫЕ союзы — это союзы, неразложимые на отдельные, составные части. Некоторые простые союзы могут соединять слова и предложения, а некоторые союзы соединяют только предложения.

Напишу несколько примеров:

AND = и, а;

He was young and strong. = Он был молодым и сильным.

He came home late and his wife had fallen asleep. = Он пришел домой поздно и его жена уже уснула.

BUT = но; однако;

He was young but weak. = Он был молодым, но слабым.

He came home late but his wife wasn’t sleeping yet. = Он пришел домой поздно, но его жена еще не спала.

OR = или; иначе;

Do you speak English or German? = Вы говорите на английском или на немецком языке?

You should prepare for your exams or you can’t pass them. = Тебе надо готовиться к экзаменам, иначе ты их не сдашь.

IF = если;

If you prepare for your exam you will pass it.  = Если ты подготовишься к экзаменам, то ты их сдашь.

THAT = что;

He knows that his friend came from  London yesterday.  = Он знает, что его друг приехал вчера из Лондона.

2. СЛОЖНЫЕ (ПРОИЗВОДНЫЕ)  союзы  состоят из двух простых союзов, союза и наречия «ever»  и союзы, образованные от корневого слова ( то есть, союзы с префиксами или суффиксами).

Напишу несколько примеров.

HOWEVER  = однако, тем не менее;

My brother didn’t prepare for his exam however he passed it. = Мой брат не готовился к экзаменам, тем не менее он их сдал.

WHEREAS = тогда, как;

Some people like reading whereas others hate it. = Некоторые люди любят читать тогда, как другие терпеть этого не могут.

UNLESS = если не;

You will hurt yourself unless you are careful. = Ты ушибешься, если не будешь осторожным.

UNTIL = до тех пор пока не;

He will stay here until you come. = Он останется здесь, пока ты не придешь.

BEFORE = до того как; перед тем как;

Ring me up before you come. = Позвони мне, перед тем как придешь.

BECAUSE = потому что; поскольку; так как;

I cannot do it now because I am busy. = Я не могу сделать это сейчас, поскольку я занят.

3. СОСТАВНЫЕ союзы – это союзы, в состав которых входит два или более слов. Составные союзы можно условно разделить на две группы.

а) В составной союз входит несколько слов, одно из этих слов является содержательным, а остальные слова – служебные.

AS SOON AS = как только;

As soon as John comes back  I’ll ring you up. = Как только Джон вернется, я тебе позвоню.

AS WELL AS = так же как;

My brother as well his wife is leaving tomorrow. = Мой брат, так же как и его жена уезжают завтра.

IN CASE = в случае;

I’ll take some water with me in case I am thirsty. = Я возьму с собой воды, на случай, если я захочу пить.

AS THOUGH = как если бы, как будто бы;

She looked at me as though she knew something. = Она посмотрела на меня так, как будто бы она что-то знает. 

b) Составной союз является ДВОЙНЫМ, то есть состоит из двух частей.

BOTH … AND = как … так и;

Both John and Jack know English well. = Как Джон, так и Джек знают английский хорошо.

EITHER … OR = или … или; либо … либо;

Either John or Jack will stay at home. = Или Джон или Джек останется дома.

NEITHER … NOR = ни … ни;

Neither John nor Jack knew about it. = Ни Джон ни Джек не знали об этом.

AS … AS = так же … как;

He is as tall as his father. = Он такой же высокий, как его отец.

NOT SO … AS = не так … как;

He is not so tall as his father. = Он не такой высокий, как его отец.

NOT ONLY … BUT ALSO = не только … но и;

He knows not only German but also English. = Он знает не только немецкий, но и английский.

4. СОЮЗЫ – ПРИЧАСТИЯ, то есть, союзы, которые произошли от причастий.

SUPPOSING = предположим, что; в случае; если;

Supposing he doesn’t come, what shall we do? = А что, если он не придет, что мы будем делать?

PROVIDED = только если; при условии, если;

PROVIDING = только если; при условии, если;

You can stay here providing you don’t bother me. = Ты можешь здесь остаться, если только ты не будешь мне мешать.

SEEING = поскольку;

Seeing the manager is busy, we’ll discuss this question tomorrow. = Поскольку директор занят, мы обсудим этот вопрос завтра.

По своей функции в предложении союзы делятся на сочинительные и подчинительные.

Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, а также независимые предложения. Если два независимых предложения объединить , то получится сложное предложение типа: «партнер-партнер».

Подчинительные союзы присоединяют придаточные предложения к главному предложению, в результате получается предложение типа: «хозяин- слуга».

Тренировочные упражнения. Условные предложения с союзами: “SUPPOSING (THAT)” , “SUPPOSE (THAT)”, “WHETHER… OR NOT…”. Начальный уровень(elementary).

Вдумавшись в смысл слова “ЕСЛИ” становится понятно, что условие тесно связано с предположением и допущением, что событие произойдет ( тогда и выполнится условие). Само по себе предположение и допущение основывается на вероятности: возможна “стопроцентная” уверенность, что событие произойдет, а можно полагаться на случай; может выдвигаться условие-требование и.т.д. Все эти вариации на тему предположения и порождают разнообразные подчинительные союзы в условных и временных предложениях, которые мы уже подробно рассмотрели.

Для тех, кто хотел бы перейти на более высокий уровень и собирается сдавать экзамены или тесты TOEFL надо хорошо знать все подчинительные союзы условных и временных предложений и, само собой разумеется, в них ориентироваться.

Читая английские книги можно часто встретить те или иные знакомые слова совсем не на том месте и в “неожиданном” значении. В таком случае  может быть два варианта: смысл слова не до конца осознан и выучен или данное слово выступает в грамматической конструкции, которая не совсем отработана. Но вывод один – недоученное слово  или не до конца отработанное  грамматическое правило всегда “напомнят” о себе, и иногда  совсем в неподходящий момент.

Союзы – “SUPPOSING (THAT)” и  “SUPPOSE (THAT)” это как раз именно тот случай. Давайте рассмотрим их подробнее.

SUPPOSING (THAT)  может представлять собой “самостоятельную” единицу, то есть за ним не будет стоять придаточного предложения ( бывает, что оно подразумевается), а главное конечно, будет на месте.  SUPPOSING (THAT) или  SUPPOSE (THAT) переводится так: А ЧТО, ЕСЛИ…  или ПРЕДПОЛОЖИМ, ЧТО  или ДОПУСТИМ, ЧТО…

SUPPOSING (THAT) =  – это может быть  в никуда, вопрос самому себе, вопрос-размышление, когда строятся догадки и предположения.

Вот примеры таких предложений:

А  что если он не придет?  или: А что если он придет?

Допустим, он прав. или: А что если он прав?

Предположим, что он узнает об этом, что он сделает?

SUPPOSE (THAT) = WHAT IF = это предложение куда –либо пойти, что-то сделать. Это повелительное наклонение. Сравните эти предложения.

Пойдем в кино.

А что если нам сходить в кино?

А не пойти ли нам в кино?

А не помолчать ли тебе немного?

Союз WHETHER …OR NOT … предполагает два противоположных допущения или предположения, а это значит, что в ЛЮБОМ случае событие произойдет.

Например:

Будет дождь или не будет ( в любом случае), я пойду гулять.

Напишу несколько предложнений с этими союзами на английском языке.

1. Whether or not it rains I shall go for a walk.

2. Suppose we go to the theatre!

3. Supposing they will laugh at me!

4. I shall be able to do it whether or not he helps me.

5. Supposing he will miss the train!

6. Whether or not Tom is angry he will have to put up with it.

7. Suppose you attend to these documents yourself!

8. I shall chose this present for my mother whether or not she likes it.

9. Supposing she will not be able to convince him!

10. Suppose you push yourself together.

11. Whether or not you want, he will live here.

12. Suppose we make all the necessary arrangement for the trip.

13. Supposing it rains what shall we do?

14. Supposing I shall cancel an appointment!

15. I won’t forgive him whether or not he apologizes to me.

Тренировочные упражнения. Условные предложения с союзами “PROVIDED (THAT)”, “PROVIDING (THAT)”, “AS LONG AS” , “ON CONDITION (THAT)”. Начальный уровень(elementary).

Простое предложение – оно и есть простое, поэтому прямой и обратный переводы обычно не вызывают больших затруднений ( хотя некоторые абитуриенты не могут перевести на английский язык даже очень простые предложения). А вот сложные предложения, особенно сложноподчиненные (Complex Sentences) – это сплошная путаница и головная боль для многих. Хотя в реальной жизни мы говорим ( пишем читаем и слушаем) именно сложные предложения. Поэтому освоить это раздел грамматики очень важно.

Продолжаем рассматривать подчинительные союзы ( слова-связки) для условных предложений (Conditional Sentences) и придаточных предложений времени ( Adverbial Clauses of Time) в будущем. Для этого читаем и понимаем легкие условные предложения в будущем на английском языке. Наша задача – хорошо ориентироваться в подчинительных союзах, понимать их значения, а также усвоить различия между некоторыми союзами. Ну и, само собой разумеется, отрабатываем грамматическое правило. Рассмотрим еще несколько подчинительных союзов ( слов- связок), и это: PROVIDED (THAT), PROVIDING(THAT), AS LONG AS, ON CONDITION (THAT), чтобы быть , так сказать, во всеоружии при встрече с ними  в английских текстах, да и при прямом переводе ( на английский язык) они придутся кстати. Что это за слова такие? И чем они отличаются от давно всем знакомого союза – IF. Сначала посмотрим, как они переводятся:

PROVIDED (THAT)= PROVIDING (THAT)= AS LONG AS = при условии; если только; в том случае, если; Эти три союза можно охарактеризовать так : НО ТОЛЬКО ЕСЛИ ( выдвигается единственное возможное условие, можно сказать требование от говорящего); Здесь конкретное условие и конкретная задача.

Сравните два предложения:

Если ты будешь хорошо учиться , я куплю тебе велосипед. ( вообще); Союз =  “IF”.

Если только ( но только при одном условии) у тебя будут отлично по математике, я куплю тебе велосипед . ( конкретно поставленное условие); Союзы =  “PROVIDING (THAT)”, “PROVIDED (THAT)” = “AS LONG AS”;

ON CONDITION (THAT) = при условии, на условиях; Зачастую это переход на официальный язык, когда стороны выдвигают условия, при выполнении которых будут подписаны документы, договора, соглашения и т.д.

Напишу несколько предложений с разными словами-связками. Переведите эти предложения и почувствуйте разницу между союзами.

1. You can go swimming on condition that you don’t go far from the river-bank.

2. If you send a telegram now he will get it this evening.

3. Unless you avoid people you won’t feel lonely.

4. Mary will join us on condition that we divide all the profits equally.

5. I shall have to buy a thick coat if the weather gets colder.

6. Unless he forgives me I will be very upset.

7. I’ll come on condition that my husband is invited too.

8. If you hit the dog it will bite you.

9. He won’t succeed unless he makes another attempt.

10. John will go provided that his expenses are paid.

11. I shall give you the record as long as you don’t break it.

12. We shall be pleased if our school wins the match.

13. I shall be in trouble unless I get hold of him.

14.Henry will help you to get established provided that you bring a letter of introduction.

15. I shan’t wait for you if you are late.

16. He will shoot the documentary film on condition that he is given a chance of studying all the necessary material.

17. If you fail to get him on the phone , you will have to go to his place.

18. I am perfectly willing to edit your paper providing that you call on me in the evening.

19. If I lose my spectacles, I shan’t be able to read.

20. He will come provided that he doesn’t have any urgent work to do.

21. If you avoid difficulties you will never succeed.

22. Put the address down in your notebook in case you forget it.

23. They don’t receive the letter in time unless we send it by air mail.

24. You may return home any time you like provided that you don’t disturb anyone.

25. He won’t be able to translate this text unless I help him.

26. You will get into trouble if you take this without permission.

27. I shan’t speak to you unless you pull yourself together and consider the matter calmly.

28. We shall gladly meet him at the airport providing that he lets us know the day of his arrival.

29. If I deal with him, I shall teach him good manners.

30. You can smoke here as long as you leave the window open to let the smoke out.

31.I shall get lost in this building unless you show me out.

32. I shall sign these documents on condition that I have the reason to do it.

33. I shall try to translate the movie myself in case we don’t find anybody who knows English.

34. The dog will attack you providing that you move.

35. He won’t understand you unless you speak very slowly.