Archive for Словарный запас

Тренировочные упражнения. Личные местоимения. Средний уровень. Intermediate. Часть вторая.

Заглавная —> Все местоимения

Местоимения в объектном или косвенном падеже выполняют функцию дополнения. Дополнение может быть прямым, косвенным и предложным. Местоимения заменяют существительные и прилагательные и соответственно  называются местоимениями- существительными и местоимениями прилагательными. Личные местоимения – это местоимения — существительные. Между английским и русским языком есть много различий, которые касаются существительных и местоимений.

В следующем предложении замените выделенные местоимения и существительные английскими аналогами. Рядом я напишу правильные ответы и вы сможете себя проверить.

1. На доске написаны несколько предложений. Спишите их и потом переведите их на английский язык. (some sentences, them, them)

2. У меня есть несколько старинных картин. Хочу показать их тому, кто разбирается в живописи. ( several old pictures, them)

3. У меня есть два сломанных стула. Их надо починить. ( two broken chairs, they)

4. Дети тоже хотят поехать за город. Возьми их с собой. (the children, them)

5. Где ваши дети? – Их нет дома. Они катаются на лыжах. ( the children, they)

6. Ты слышал последние новости? – Да, я слышал их по радио, когда ехал сюда. (the last news, it)

7. Где живут твои родители? Они живут в деревне. У них там есть небольшой домик. ( your parents, they)

8. Моя жена ест много фруктов поэтому я часто их покупаю для нее. ( much fruit, it)

9. Я знаю, что это ошибка твоих родителей, но, пожалуйста, не сердись на них. ( your parents, them)

10. Мои сыновья многого добились. Я ими горжусь. ( my sons, them)

11.  Думаю, что я убедил своих родителей. Их заинтересовало мое предложение. ( my parents, they)

12. Кто из них хорошо знает английский язык? Мне нужен переводчик. (them, I)

13. Где санки? Я оставил их вчера на улице. ( the sledge, it)

14. Знания — сила, только надо уметь ими пользоваться. ( knowledge , it)

15. Который час? – На столе лежат мои часы, пойди принеси их и узнаем, который час. (my watch, it)

16. Твои волосы сильно отросли. Тебе надо их подстричь. (your hair, it)

17. Мои родители не приехали вчера. Думаю, с ними что-то случилось. (my parents, them)

18. Я забыл принести вам деньги. Не стоит беспокоиться, принесешь их завтра. ( the money, it)

19. Мои друзья уехали на прошлой неделе и я еще не получал от них известие. ( my friends, them)

20.  Дети плохо вели себя и мне пришлось их наказать. ( the children, them)

21. Эти ножницы очень острые. Будь с ними поосторожнее. (these scissors, them)

22.  Где дети? Куда они ушли. Я только что разговаривал с ними. ( the children, them)

23. Где ваши документы? Их нет на столе. (your  papers, they)

24. Думаю, ты забыл запереть ворота, пойди запри их. ( the gate, it)

25. Никто из них не смог ответить на этот вопрос. (them)

26. Мой учитель дал мне несколько хороших советов. Постараюсь ими воспользоваться. (some good advice, it)

27. Ты боишься собак? Да, я их очень боюсь. ( dogs, them)

28.  Давайте не будем обсуждать этот вопрос сейчас. Обсудим его завтра. (this question, it)

29. Не буду сейчас тревожить своего друга. Думаю, увижу его завтра и мы обо всем поговорим. ( my friend, him)

30. Мой отец всегда занят. У него много забот. ( My father, he)

31. Товар прибыл только вчера. Вы должны отправить его на склад. ( the goods, them)

32. Мой друг видел этот фильм вчера и он его очень разочаровал. (My friend, he)

33. Это упражнение не очень трудное, постарайся выполнить его  без ошибок. ( this exercise, it)

34. Этот ребенок очень устал. Возьми его на руки. ( this child, him)

35. Вот молоток. Возьми его и забей пару гвоздей в стену. ( the hammer, it)

36. Младенец часто просыпается ночами и матери приходится укачивать его часами. ( the baby, it)

37. Мой брат, похоже, очень расстроен. Его надо  подбодрить. (my brother, he)

38. Джек не пошел на работу, ему нездоровится. (Jack, he)

39. Этот актер очень знаменит и о нем много говорят. ( this actor, he)

40. Этот фильм недавно вышел на экраны и о нем много говорят. ( this film, it)

41. Телевизор не работает. Его надо починить. ( the TV-set, it)

42. Я позвонил своему другу и предложил ему свою помощь. ( my friend, him)

43. Джек недавно устроился на работу в банке, но ему не нравится эта работа. (Jack, he)

44. Я встретил вчера своего старого друга и рассказал ему о своих планах. ( an old friend of mine, him)

45. Этот строитель упал с лестницы и не ушибся. Ему очень повезло. ( this builder, he)

46. Моего пса зовут Рекс. Я хожу с ним гулять каждый вечер. ( my dog, him)

47. Давным –давно в лесу жил большой лев. Все звери его боялись. ( a big lion, him)

48. Вам нужен опыт для этой работы. Без него вы не справитесь. (experience, it)

49. Мы с тобой должны поторопиться. Нам нельзя опаздывать. ( you and I, we)

50. Наши родители позвонили нам поздно вечером. Они предупредили нас, что не смогут приехать. (us, us)

51. У нас не было возможности поздравить его лично, но мы отправили телеграмму. (we)

52. Вчера у нас было новоселье и мои друзья подарили нам телевизор. (we, us)

53. Когда мы были молодыми, у нас были грандиозные планы. ( we, we)

54. На улице прекрасная погода. Пойдем с нами гулять. (us)

55. “С нами все в порядке”, – сказали родители, когда я спросил их о самочувствии.  (we, parents, them)

56. Никогда не знаешь, что может с нами произойти через минуту. (us)

57.  Мой брат живет в другой стране но часто приезжает к нам в гости. (us)

58. Мы с мужем давно не отдыхали. Нам хочется поехать к морю летом. ( My husband and I, we)

59.  Моя сестра и я решили поехать в отпуск вместе. Но наши мужья нас не отпускают. ( my sister and I, us)

60.  Дорога будет утомительной и мы взяли много вещей, но Джон обещает нас встретить. (we, us)

61. Директор разозлился на нас, когда узнал, что мы не отправили письма. (us, we)

62. Многие из нас понимали, что эта история ничем хорошим не закончится. (us)

63.  Мы с женой уехали вчера за город . Мой друг Джон позвонил нам и сказал, что нам надо немедленно возвращаться. (my wife and I, us, we)

64. Когда мы будем известными, все будут узнавать нас. (we, us)

65. На улице плохая погода и нам не хочется выходить. (we)

66. Никто из нас не решался возражать новому директору. (us)

67. Когда мы были маленькими, наш дедушка часто играл с нами в шахматы. (we, us)

68. Наш управляющий часто к нам придирается. (us)

69. Новичок нам не понравился с первого взгляда. (we)

70. Я забыл, кто из нас сегодня дежурит? (us)

71. Мы считаем эту цену неприемлемой. Она нам не подходит. (we, the price, it, us)

72.. Нам пришлось вчера встать пораньше, чтобы не опоздать на поезд. (we)

73. Разве у меня не было достаточных оснований наказать его? (I)

74. Они поздравили меня с юбилеем и мне было очень приятно. (me, I)

75.. Мне не нравится ваше отношение к друзьям. (I)

76. Только не молчи. Поговори со мной. (me)

77. Помогите мне, пожалуйста, перевести это предложение. Оно слишком трудное для меня. (me, me)

78. Не беспокойтесь. Со мной все хорошо. (I)

79. Не вините меня, если что-нибудь случится. (me)

80. Меня провели в комнату и попросили подождать. (I)

81. Мне надоело вам напоминать об этом. (I)

82.  Пойдем со мной. Мне хотелось тебе кое-что показать. (me,I)

83. У меня нет ручки. Дайте мне какую-нибудь ручку.  (I, me)

84. Вы меня расслышали? Мне повторить вопрос? (me, I)

85. Мне пришлось наказать мальчика. (I)

86. Он вчера извинился передо мной. (me)

87. Мне не нравится когда надо мной смеются. (I, me)

88.  Какая-то собака побежала за мной и мне стало страшно. (me. I)

89. Любой из вас может овладеть английским языком. (you)

90. У тебя есть какие-нибудь вопросы? (you)

91. Простите, что я беспокою вас в такой поздний час. Я пытался поговорит с вами целый день, но мне не удавалось застать вас на работе. (you, you, you)

92. Подождите немного, пожалуйста. Вас обслужат через пять минут. (you)

93. Никто из вас не заслуживает похвалы. Все вы не справились с заданием. (you, you)

94. Я уверен, он не хотел тебя обидеть. (you)

95. Вам нравится путешествовать? (you)

96. Достаточно ли у вас опыта, чтобы работать здесь? (you)

97. Я советую тебе заняться английским языком. (you)

98. Вам указали на все ваши ошибки. Я полагаю, вам придется их исправить. (you, you)

99. Вам нет необходимости идти в библиотеку. У меня много книг, и вы можете взять любую. (yiu, I, you)

100. Мне так жаль, что я заставил вас ждать. (I, you)

101. Не понимаю, что заставило вас так поступить. (you)

102. Кто из вас может перевести  этот текст. (you)

103. Где Анна? Я давно ее не видела. — У нее сейчас довольно интересная работа и она часто задерживается по вечерам. (her, she)

104. Моя подруга навестила меня вчера и мы обсудили с ней, куда мы поедем летом.  ( me, her)

105. Вчера я встретила его жену. На ней было простое платье и маленькая шляпка. (his wife, she)

106. Моя бабушка очень волновалась и мне пришлось ее долго успокаивать. (I, her)

107. Ей не приходится рано вставать по утрам, так как ее работа находится совсем рядом. (she)

108. Мне нужна более подробная информация. Надеюсь я ее получу к вечеру. (I, it)

109. В школе я не любила физику. По правде говоря, я ее не понимала. (Physics, it)

110. Его одежда мокрая и ее надо высушить. (his clothes, they)

111. Мне пришлось ей все рассказать. (I, her)

Тренировочные упражнения. Личные местоимения. Средний уровень. Intermediate. Часть первая.

Заглавная —> Все местоимения

Личные местоимения имеют два падежа: именительный и косвенный или объектный. Местоимения в именительном падеже отвечают на вопросы: Кто? Что? и в предложении выполняют функции подлежащего и именной части составного именного сказуемого. Местоимения в косвенном падеже отвечают на вопросы: Кого- Что? и Кому? и в предложении выполняют функции дополнения. Как известно , дополнение может быть прямым, косвенным и предложным.

В этом упражнении в английских предложениях необходимо заполнить пропуски соответствующими местоимениями в косвенном падеже и перевести предложения на русский язык. Я напишу ответы в конце упражнения, и вы сможете себя проверить.

1. Where is John ?  Have you seen … at school today?

2. This exercise is too difficult. I can’t do … .

3. May I use your telephone? – Yes, you may use … .

4. You look upset. What has happened? – I had an argument with Jack and was very angry with  … .

5. I didn’t see John at work yesterday so I decided to phone … .

6. Has your husband seen these pictures? – Yes, he has. I have shown … these pictures.

7. Do you know this man? – Yes, I work with him.

8. Jane is a nice a very nice person. You must meet … .

9. Do you like these shoes? I bought … last week?

10. I am going to sell my car. I don’t like … .

11. I am looking for my keys. Has anybody seen … .

12. I saw Jack at the party but he wasn’t very friendly. He didn’t speak to … all evening.

13. Once upon a time there lived a hen. The hen went to the river to drink water. One day the crocodile saw … and came up to … .

14. Some of us are going for a walk ? Would you like to go with … .

15. There was much food at the party but I didn’t eat … .

16. This writer isn’t well-known. Few people have heard of … .

17. I have met this man but I don’t know … well.

18. Do you want to watch this programmme? No, I’m not interested in … .

19. I expected the weather to be cooler. I didn’t expected … so warm.

20. My parents have got a lot of money, they don’t know what to do with … .

21. He found a picture so interesting that he looked at .. carefully for a long time.

22. Your spelling isn’t good enough. You must improve … .

23. I came into the shop, but there was no one to serve … .

24. Do you often punish your children? Why do you punish … .

25. The food in the hotel was awful. I couldn’t eat … .

26. The water is very dirty. Don’t drink … .

27. When Jack lose his job? – He lost … a year ago.

28. My mother said something but I didn’t undersatand  … .

29. When his brother came into the room I didn’t recognize … .

30. Are you sure, that your parents know all about my friend and me. – Yes, I am. They know all about … .

31. The boy caught hold of the man’s hand and the man pulled … up.

32. She has a very big dog. She always goes for a walk with … in the evening.

33. I came here with Alec and Mary. I wanted to show … my office.

34. Having examined the papers carefully , the policeman returned  … .

35. An old man asked my friend and his children to help … .

36. I’ve lost my watch and looked everywhere for … .

37. My mother drinks coffee every morning. She likes it very much.

38. Have you read this book? – Yes, I have. I have read … lately and I liked … very much.

39. My brother has lived in Britain all his life. He likes … very much.

40. Why do people sometimes hire things instead of buying … ?

41. John has no friends and no money. I feel sorry for … .

42. I am  very glad to see you. Take off your hat and coat and leave … here.

43.  Have you read any books by Agatha Christie? – Yes, I have read some. I have read … in English.

44. His clothes were dirty and he wanted to wash … .

45. Who is that woman? Why are you looking at …?

46. My sister knows German much better than I know … .

47. Where are my spectacles? I can’t find … .

48. Her hair is very long. She washes … every day.

49. My sister likes fruit. She often buys … .

50. Many many years ago the Sun and the Moon lived together. Water was their best friend and they often came to see … .

Я переведу все английские предложения на русский язык и вставлю пропущенные косвенные местоимения. Вы сможете себя проверить.

1. Где Джон? Вы его видели в школе сегодня? (him)

2. Это упражнение слишком трудное для меня. Я не могу его выполнить.(it)

3. Можно позвонить по вашему телефону? – Да вы можете им пользоваться.(it)

4. Вы выглядите расстроенным. Что случилось. – Я повздорил вчера с Джеком и очень на него разозлился. (him)

5. Я не видел Джона вчера на работе , поэтому решил ему позвонить. (him)

6. Твой муж видел эти фотографии? – Да, я показала ему эти фотографии. (him)

7. Вы знаете этого человека? Да, я работаю с ним. (him)

8. Джейн очень хороший человек. Вы обязательно должны встретиться с ней. (her)

9. Тебе нравятся эти туфли? – Я купила их на прошлой неделе. (them)

10. Я буду продавать свою машину. Она мне не нравится. (her)

11. Я ищу свои ключи. Кто-нибудь их видел? (them)

12. Я видел Джека на вечеринке, но он был неприветливым. Он не разговаривал со мной весь вечер. (me)

13. Жила была курочка. Курочка ходила на речку попить воды. Однажды крокодил увидел ее и подошел к ней. (her, her)

14. Некоторые из нас собираются прогуляться. Хочешь пойти с нами? (us)

15. На вечеринке было много еды, но я ее не ел. (it)

16. Это писатель не очень известный. Немногие его знают. (him)

17. Я встречал этого человека, но я не очень хорошо его знаю. (him)

18. Ты хочешь смотреть эту передачу? Нет, я ею не интересуюсь. (it)

19. Я ожидал, что погода будет прохладнее. Я не ожидал, что она будет такой теплой. (it)

20. У моих родителей много денег, но они не знаю , что с ними делать. (it)

21. Он нашел картину такой интересной, что долго внимательно смотрел на нее. (it)

22. Твое правописание недостаточно хорошее. Ты должен его исправить.(it)

23. Я зашел в магазин, но там никого не было, чтобы меня обслужить. (me)

24. Вы часто наказываете своих детей? Почему вы их наказываете? (them)

25. Еда в отеле была ужасной. Я не мог ее есть. (it)

26. Вода очень грязная. Не пей ее. (it)

27. Когда Джек потерял работу? Он потерял ее год назад. (it)

28. Моя мама что-то сказала, но я не понял ее. (her)

29. Когда его брат вошел в комнату, я его не узнала. (him)

30. Ты уверен, что твои родители знают все обо мне и моем друге? Да, они знают о вас все. (you)

31. Мальчик ухватился за руку мужчины и тот вытащил его наверх. (him)

32. У нее есть очень большая собака. По вечерам она часто с ней гуляет. (him)

33. Я пришел сюда с Алеком и Марией. Я хотел показать им свой офис. (them)

34. Внимательно просмотрев документы, полицейский вернул их. (them)

35. Старик попросил моего друга и его детей помочь ему. (him)

36. Я потерял часы и везде их искал. (it)

37. Моя мама пьет кофе каждое утро. Ей он очень нравится.(it)

38. Ты прочитал эту книгу? Да, я читал ее недавно и она мне очень понравилась.(it,it)

39. Мой брат живет в Британии всю свою жизнь. Он обожает ее. (her)

40. Почему люди иногда берут напрокат вещи вместо того , чтобы их купить?(them)

41. У Джона нет друзей и нет денег.  Мне его жаль. (him)

42. Я рад вас видеть. Снимайте пальто и шляпу и оставляйте их здесь. (them)

43. Вы читали какие-нибудь книги Агаты Кристи?- Да, я читал несколько. Я прочел их на английском языке. ( them)

44. Его одежда была грязной и он хотел ее выстирать. (them)

45. Кто эта женщина? Почему вы смотрите на нее? (her)

46. Моя сестра знает немецкий язык намного лучше, чем его знаю я. (it)

47. Где мои очки? Я не могу их найти. (them)

48. У нее очень длинные волосы и она моет их каждый день. (it)

49. Моя сестра любит фрукты . Она часто их покупает. (it)

50. Много- много лет назад Солнце и Луна жили вместе. Вода была их лучшей подругой и они часто ходили к ней в гости.  (her)

Тренировочные упражнения. Личные местоимения. Начальный уровень. Elementary. Часть вторая.

Заглавная —> Все местоимения

Личные местоимения заменяют существительные и являются “местоимениями-существительными” (noun-pronoun). Казалось, что может быть проще – заменить существительное личным местоимением. Например: заменяем существительное — “девочка” = “girl” соответственно –“она” = “she”; или “друзья” = “friends” – значит –“они” = “they”. Однако есть различия между английским и русским языком и эти различия касаются существительных, а раз они касаются существительных, то и личных местоимений. Надо лишь твердо помнить, что дословно переводить местоимения нельзя. Например, русское местоимение “она” далеко не всегда соответствует английскому слову “she”. Твердый порядок слов в английском предложении всегда надо соблюдать, поэтому определяя каким именно местоимением надо заменить данное существительное, сначала надо проверить русское предложение   на твердый порядок слов, а если оно не соответствует, так сказать английскому стандарту, то его надо перестроить, то есть, создать промежуточный вариант «R-E», а потом уже переводить местоимения.

В следующем упражнении надо всего лишь заменить выделенные существительные личными местоимениями. То есть, перевести выборочно существительное и соответствующее ему местоимение. Рядом я напишу правильные ответы  и вы сможете себя проверить.

1. Вот моя сестра. Ей 10 лет и она учится в школе. (my sister –> she, she).

2. Посмотри на эту крепость. Ей уже 1000 лет, а она еще в хорошем состоянии.(this castle –> it, it).

3. Моему братишке не нравится математика. Она слишком трудная для него. ( mathematics –> it).

4. Полиция знает о похищении? Да, она знает. (police –> they).

5. Это моя собака и ее зовут Джеки. Она очень игривая. ( my dog –> she)

6. Вода грязная. Она непригодна для питья. (the water –> it)

7. Посмотри на эту собаку. Похоже, она бездомная. ( this dog –> it)

8. Где ваша школа? Она недалеко от моего дома. ( your school –> it)

9. Я прочитала статью в журнале. Она оказалась интересной. ( an article –> it)

10. Я увидела змею. Она ползла по тропинке. ( a snake –> it)

11. Тебе нравится твоя новая машина? Да, она еще никогда меня не подводила. ( you new car –> she)

12. Где ваша подружка? Она еще не пришла. ( your friend –> she)

13. Это моя мама. Ей хотелось бы познакомиться  с вами. ( my mother –> she)

14. Посмотри на эту птичку. Уверен, что ей  не хотелось бы жить в клетке. ( this bird –> it)

15. Моя мама была огорчена. Ее расстроили слова ее сына. ( my mother –> she)

16. Моя заработная плата небольшая. Но она меня вполне устраивает. ( my wages –> they)

18. У нас есть некоторая информация и она пока не разглашается. (some information –> it)

19. Ты видишь эту церковь? Ее построили в 15 веке. ( the church –> it)

20. Анна очень удачлива. Ей повезло снова. (Ann –> she)

21. У него есть кошка по имени Мурка. Она рыжего окраса. ( a cat –> she)

22. Работа должна быть сделана в срок. Она очень важна. ( the work –> it)

23. Это твоя сестра принесла эту книгу? – Да, это она. ( your sister –> she/her)

24. Я хочу показать тебе мою лошадь Берту. Она сейчас пасется на лужайке. (my horse –> she)

25. Эта собака лаяла всю ночь?  — Да, это она. ( this dog – it)

26. Его одежда совсем мокрая.  Ее надо высушить. ( his clothes –> they)

27. Проезжая через деревню мы увидели лошадку. Она была привязана к столбику. ( a horse –> it)

18. Вчера приходил мой сосед. Он рассказал удивительную историю. ( my neighbour –> he)

19. Не садись на этот стул. Он сломан. ( this chair –> it)

20. Это — известный спортсмен. Его наградили почетной медалью. ( a famous sportsman –> he)

21. Забор совсем обветшал. Его надо починить. ( the fence –> it)

22. Слон – очень большое животное. Он обитает в Индии и Африке. ( an elephant –> it)

23. Этот мальчик — его брат. Он студент. ( his brother –> he)

Пойдем, я хочу познакомить тебя с моим псом. Он мой настоящий друг. ( my dog –> he).

24. Мой брат работает в офисе. Ему не очень нравится его работа. ( my brother –> he)

25. Я помню этот день. Ему и посвящается мое стихотворение. ( that day –> it)

26. Твое произношение не очень хорошее. Его надо улучшить. ( your pronunciation –> it)

27. Как зовут твоего попугая? — Его зовут Кеша. ( your parrot –> he)

28. Кто звонил вчера? Это был твой брат? – Да, это был он. ( your brother –> he/him)

29. Похоже, что приближается наш автобус. — Да, это он. ( our bus –> it)

30. Вчера был день рождения моего сына.  Ему подарили много подарков. (my son –> he)

31. Этот вопрос еще не обсуждался.  Его обсудят завтра.( this question –> it)

32. Когда вы мне покажете ваш проект? — Он еще не готов. ( your project –> it)

33.  Мой брат был очень расстроен. Он никак не мог успокоиться. ( my brother –> he)

34. Этот конь мне очень нравится. Он очень красивый. ( this horse –> it)

35. Кто там? – Это я. ( I/me)

36. Этот товар на складе. Он прибыл утром. ( the goods –> they)

37. Где фрукты? Они в холодильнике. ( the fruit –> it)

38. Ваши брюки очень длинные. Их надо укоротить. ( your trousers –> they)

39. Дети поздно легли вчера спать. — Они не выспались. ( the children –> they)

40. В котором часу идут новости по телевизору? — Они обычно идут в 2 часа. ( the news –> it)

41. Коробки лежат на столе. Они еще не распакованы. ( the boxes –> they)

42. Мои родители поехали к морю. Им нравится плавать и загорать. ( my parents –> they)

43. Собаки лаяли всю ночь. Они не давали мне спать. ( dogs –> they)

44. Здесь есть несколько сломанных стульев. Их надо починить. ( some broken chairs –> they)

45. Часы висели на стене. Но они остановились. ( the clock –> it)

46. Жила-была курочка, которая приходила к речке каждый день. Она пила там воду. ( a hen –> she)

47.   Где ножницы? — Они на столе. (scissors –> they)

48. У моей мамы очень красивые волосы. Они очень длинные. ( very beautiful hair –> it)

49. Пойди и закрой ворота. Я думаю, они открыты. ( the gate –> it)

50. Много лет назад жил-был паук. Он был очень ленивым. ( a spider –> he)

Тренировочные упражнения. Личные местоимения. Начальный уровень. Elementary. Часть первая.

Заглавная —> Все местоимения

Местоимения – это часть речи, которая заменяет существительные или прилагательные и соответственно называются местоимениями- существительными (noun-pronoun) и местоимениями-прилагательными ( adjective- pronoun).

Личные местоимения являются местоимениями-существительными (noun-pronoun) и могут находиться в именительном и объектном падежах. На первый взгляд все очень просто. В грамматике все правила взаимосвязаны. Если плохо освоены существительные, то  этот факт обязательно отразится на местоимениях. Напоминаю, что признаками существительных есть три понятия: род, число и падеж. Русский и английский языки отличаются в некоторых случаях в определении числа существительных.Что же это за случаи? Их достаточно много. Например, есть целая группа существительных в английском языке, которая имеет только множественное число, а в русском языке эти же существительные могут иметь единственное число. Есть группа существительных, которая в английском языке имеет только единственное число, а в русском языке эти же существительные могут быть и в множественном числе. Также существенные различия есть и в определении рода.

Поэтому , занимаясь личными местоимениями, надо перечитать и освежить в памяти сведения о существительных, ведь личные местоимения, это как бы «отпечатки» существительных, они повторят обязательно число, род и падеж существительных, которые они заменяют.

Начинать тренировки надо с самого простого — с замены существительных на личные местоимения в именительном падеже.

В следующем упражнении переведите английские предложения на русский язык и замените выделенные существительные личными местоимениями. В конце упражнения и переведу все предложения на русский язык и заменю существительные на местоимения.

1. My sister and I went to the country last Sunday. … had a good time there.

2. The economic situation is very bad and … is still getting worse.

3. Can you hear those people? … are speaking English.

4. I have a car but … has broken down.

5. Tea doesn’t grows in Britain. … grows in India.

6. That machine doesn’t work. … hasn’t worked for years.

7. What does your father do? … is a teacher.

8. Do you like London? – Yes, I do. … is very beautiful.

9. We saw a big gate. … was open.

10. His clothes were wet. … needed drying.

11. Alec and Mary bought a big house. … liked this house very much.

12 These goods arrived from France. … must be sent to the shop.

13. We got a lot of information on this subject. … helped us very much.

14. Most people learn to read and write when … are children.

15. Have you made the coffee yet? – Yes, I have. Be careful, … too hot.

16. Can you repair my bicycle? … has a flat tyre.

17. I need to wash my car. … very dirty.

18. John invited his neighbours to the party but … decided not to come.

19. Once upon a time an elephant and a monkey had a quarrel. The elephant was proud because … was so strong.

20. Where is the money? …   is in the bag.

21. You and I must speak to him.  … will ring him up at once. (We)

22. Ann has got very long hair. … is black.

23. Don’t sit on the ground. … is wet.

24. Roses are my favourite flowers. … grow in my garden.

25. Where is your watch? … broke down yesterday.

26. A dog picked up a piece of meat. Then … ran away with it.

27. Feel this silk. … is very soft.

28. The news made me upset. … was very bad.

29. My father wore glasses. … used to be on his nose.

30. The boy caught a bird. … was very beautiful.

31. Henry and his children played football yesterday. … had a lot of fun.

32. Please fetch me my scissors. … are on the table.

33. A fish taken out of the water cannot live. … cannot breathe without water.

34. The plane took off and soon afterward … crashed.

35. There is a lot of snow this year. … lies everywhere.

36. I bought new shoes. … felt a bit strange at first.

37. Once upon a time there lived a cat. … was very brave.

38. How is your new motorbike? – Fine. … running well.

39. What can you say about France? – Well, … is a beautiful .

40. Go and put my dog Spot out. … must run a little.

41. My mother and I bought some food in the shop. … wanted to prepare dinner.

42. Nobody noticed a dog in the room. … sat under the table.

43. Do you hear a baby crying?  … must be hungry.

44. What is the name of your dog? … is called Jip.

45. Do you like your car? – Oh, …  has never let me down yet.

46. The sledge has broken. … needs repairing.

47.  Look at the lioness. … is feeding her little   ones.

48. Look at the yacht! … is almost touching the waves with the sail.

49. The United States of America is one of the largest countries in the world. … lies in the central part of the North American continent.

50. Britain has a lot of troubles. … has to achieve full emloyment and rising wages.

Чтобы вы смогли себя проверить, я переведу все эти предложения на русский язык и напишу местоимения вместо выделенных существительных.

1. Моя сестра и я ( мы с сестрой) в прошлое воскресенье ездили за город. Мы там хорошо провели время. (We)

2. Экономическая ситуация сейчас является неблагоприятной и она продолжает ухудшаться. (it)

3. Вы слышите этих людей? Они говорят на английском языке. (They)

4. У меня есть машина, но она сломалась. (she)

5. Чай не растет в Британии. Он растет в Индии. (It)

6. Этот станок не работает. Он давно перестал работать. (It)

7. Чем занимается твой отец? Он – учитель. (He)

8. Тебе нравится Лондон? Да, он очень красивый. (It)

9. Мы увидели большие ворота. Они были открыты. (It)

10. Его одежда была мокрой. Ее надо было высушить. (They)

11. Алек и Мария купили большой дом. Он им очень понравился. (They)

12. Эти товары прибыли из Франции. Их надо отправить в магазин. (It)

13. Мы получили много информации по это теме. Она нам очень помогла. (It)

14. Большинство людей учатся читать и писать, когда они еще дети. (they)

15. Ты уже приготовил кофе? Да. Будь осторожен., он горячий. (it)

16. Можешь починить мой велосипед? У него сдулась шина. (It)

17. Мне надо вымыть машину. Она очень грязная. (She)

18. Джон пригласил своих соседей на вечеринку, но они решили не приходить. (they)

19. Однажды поссорились слон и обезьяна. Слон гордился, потому что он был сильным.  (he).

20. Где деньги? – Они в сумке. (It)

21. Ты и я ( мы с тобой) должны поговорить с ним. Мы сейчас же позвоним ему. (We)

22. У Анны очень длинные волосы. Они черные. (It).

23. Не сиди на земле. Она мокрая. (It)

24. Розы – мои любимые цветы. Они растут у меня в саду. (They)

25. Где ваши часы?Они вчера сломались. (It)

26. Какая-то собака подобрала кусок мяса. Потом она с ним убежала. (It)

27. Пощупайте этот шелк. Он очень мягкий. (It)

28. Эти новости огорчили меня. Они были очень плохими. (It)

29. Мой отец носил очки. Они всегда были у него на носу. (They)

30. Мальчик поймал птичку. Она была очень красивая. (It)

31.Вчера Генри с детьми играли в футбол. Они хорошо повеселились.

32. Пожалуйста , принеси мне мои очки. Они на столе. (They)

33. Рыба, вытащенная из воды не может жить. Она не может дышать. (It)

34. Самолет взлетел и вскоре после этого он потерпел крушение. (It)

35. В этом году много снега. Он лежит повсюду. (It)

36. Я купила новые туфли. Вначале я чувствовала в них себя необычно. (They)

37. Жил-был кот в лесу. Он был очень смелый. (He)

38. Как твой новый мопед? – Прекрасно. Он ездит хорошо. (She)

39. Что ты можешь сказать о Франции.Она прекрасна. (She)

40. Иди выпусти мою собаку Спота. Он должен немного побегать. (He)

41. Мы с мамой купили продукты в магазине. Мы хотели приготовить обед. (We)

42. Никто не заметил собаку  в магазине. Она сидела под столом. (It)

43. Ты слышишь, как плачет младенец? Он, должно быть, голодный. (It)

44. Как зовут твою собаку? Ее зовут Джип. (He)

45. Тебе нравится твоя машина? – Ну, она еще меня не подводила. (She)

46. Санки сломались. Их надо починить. (It)

47. Посмотри на львицу. Она кормит своих малышей. (She)

48. Посмотри на яхту! Она почти касается волн парусом. (She)

49. Соединенные Штаты Америки – одна самых больших стран в мире. Она располагается в центральной части Северной Америки. (It)

50. У Британии много проблем. Она должна должна добиться полной занятости населения и повышения заработной платы. (She)

Трудности перевода. Возвратные местоимения.

Заглавная —> Все местоимения

Переводить английские тексты или устную речь на родной язык всегда легче, чем наоборот. Даже если и возникают некоторые неточности, то на общем фоне, в целом  это не портит картину. Совсем по-другому обстоят дела при прямых переводах. Даже зная все слова и грамматику , не всегда удается правильно перевести предложения в тексте, что уже тогда говорить об устной речи. Почему так? Надо помнить, что между нашими языками есть сходства и различия. Если сходства помогают, то там , где есть различия всегда есть над чем подумать.

Грамматические правила, которые не усвоены до полного понимания так и остаются правилами на бумаге и мало помогают при переводах с родного языка на английский. например, увидев русский глагол с окончанием “СЬ” или “СЯ”, некоторые просто механически прибавляют возвратное местоимение к подобному английскому глаголу.  Таких глаголов с окончанием “СЬ”  или СЯ” в русском языке великое множество, но далеко не все они переводятся с возвратными местоимениями в английском языке.  И речь идет вовсе не об исключениях. Просто надо понимать , что возвратные местоимения ставим после тех глаголов, которые являются переходными. А если они переходные, то они переходят на дополнение. Переходные глаголы обозначают действие, которое  возвращается к самому действующему лицу. То есть . по сути  дела, мы не имеем дополнения, как такового, ведь подлежащее и дополнение – это одно и то же лицо или предмет.

Если кто-то затрудняется, надо ли ставить возвратное местоимение или нет, то есть очень надежный способ, как это проверить.  Запомнить надо всего два слова: САМ + СЕБЕ ( СЕБЯ, СОБОЙ). Можно назвать это тестом, который безошибочно поможет отличить возвратный глагол от обычного.

Во-первых, сразу же определяемся, что непереходные глаголы не могут иметь дополнения, а значит и возвратного местоимения.

Напишу несколько примеров.

Он остался  дома. = He stayed at home.

Они вернулись  домой поздно. = They returned home late.

Дверь открылась. = The door has opened.

Он проснулся в 8 часов. = He woke up at 8 o’clock.

Дети расплакались. = The children burs out crying.

Во вторых, многие статичные глаголы, которые обозначают  эмоции, не могут иметь возвратные местоимения, если речь идет о внешних воздействиях. Но если вы можете сказать : САМ + СЕБЯ, тогда все в порядке, можно ставить возвратное местоимение.

Сравните два предложения.

Я злюсь на КОГО-ТО. или Я злюсь на СЕБЯ.

Напишу несколько примеров.

1. Она была довольна, когда узнала об этом. = She was pleased with the present.

Она была довольна собой. = She was pleased with herself.

2. Я удивилась когда я встретила его. = I was surprised when I met him.

Он удивил самого себя. = He was surprised at himself.

3. Он разозлился на свою жену. = He got angry with his wife.

Он разозлился на самого себя. = He got angry with himself.

4. Мне нравится этот человек. = I like this man.

Я нравлюсь сама себе. = I like myself.

5. Я горжусь своим сыном. = I am proud of my son.

I am proud of myself. = Я горжусь самим собой.

В –третьих, такая же ситуация возникает, когда в русском тексте появляются слова: СОБОЙ, СЕБЯ, СЕБЯ. Далеко не всегда их надо переводить возвратными местоимениями.

Например в следующих предложениях не срабатывает тест на два слова: “САМ + СЕБЯ”, а дополнением служат другие слова.

Я возьму вас с СОБОЙ. (но не “возьму СЕБЯ”, возьму вас).

Он взял книгу с СОБОЙ. (но не возьму СЕБЯ” , возьму книгу).

Она принесла журнал с СОБОЙ. ( но не принесла СЕБЯ, а принесла журнал).

Он закрыл дверь за СОБОЙ. ( но не закрыл СЕБЯ, а закрыл дверь).

Я положила книгу перед СОБОЙ.( но не положила СЕБЯ, а положила книгу).

В — четвертых, в английском языке есть глаголы, которые часто используются , как возвратные. Напишу только самые распространенные.

to absent oneself from … = уклоняться от обязанностей, встречи, работы;

to avail oneself  of … = пользоваться , воспользоваться случаем, предложением;

to busy oneself with = заниматься чем -либо;

to concern oneself with … = заниматься, интересоваться чем-либо;

to occupy oneself  with  = заниматься чем-то;

to pride oneself  on (upon) = гордиться чем-то, кем-то;

to tear oneself away  from = с трудом оторваться от чтения, игры, занятия;

to trouble oneself  about /with  = побеспокоиться о чем-то; обеспокоиться чем-то;

Why have you been absenting yourself from washing up all the time? = Почему ты все время уклоняешься мыть посуду?

You should avail yourself of every opportunity to practise speaking English. = Тебе следует пользоваться любой возможностью развивать разговорную английскую речь.

I busied myself with typing the article. = Я взялась печатать статью.

At last my children occupied themselves reading. = Наконец мои дети занялись чтением.

My granny prides herself on her daughters. = Моя бабушка гордится своими дочками.

The book was so interesting that I couldn’t tear myself away from it.= Книга была такой интересной, что я не мог от нее оторваться.

В – пятых, в английском языке есть глаголы, которые создают с возвратными местоимениями фразеологические единицы, при этом они могут менять свое значение.

Переходные глаголы + возвратные местоимения. Исключения.

Заглавная —> Все местоимения

В предложении возвратные местоимения могут выполнять функцию дополнения. Но есть еще усилительные местоимения, формы который полностью совпадают с возвратными местоимениям. Усилительные местоимения в предложении могут усиливать подлежащее или дополнение. Правила правилами, но между нашими языками ест расхождения, и это вовсе не способствует правильному пониманию английского текста и, особенно, прямым переводам.

Рассмотрим вначале возвратные местоимения в функции дополнения. Возвратные местоимения являются “существительными-местоимениями” и называются “возвратными” потому, что они “возвращают” действие, выраженное глаголом на действующее лицо, то есть на подлежащее. Другими словами подлежащее и дополнение указывают на одно и то же лицо, предмет, явление или состояние. Если уж речь идет о дополнении, то понятно, что дополнение стоит после  переходного глагола. Напоминаю, что дополнения бывают прямыми, косвенными и предложными.  Прямое дополнение отвечает на вопрос: КОГО? ЧТО?; Косвенное дополнение отвечает на вопрос; КОМУ?;  а предложное дополнения имеет предлог.

Теперь поговорим о глаголах. Начнем с самого простого. Есть группа переходных глаголов, которая не меняет свое значение, когда за ней стоит возвратное местоимение.

Глаголы с прямым дополнением, которое отвечает на вопрос КОГО? ЧТО? В русском языке есть возвратные глаголы с окончаниями “СЯ” или “СЬ”, но это лишь короткая форма слова “СЕБЯ”.

to cut something or to cut oneself = порезать что-то или порезаться, то есть порезать самого себя;

to wrap something or to wrap oneself = завернуть что-то или завернуться ( в одеяло, простыню, плед), то есть завернуть самого себя;

to burn something or to burn oneself = обжечь что-то или обжечься, то есть обжечь самого себя;

to hurt something, somebody or to hurt oneself = ушибить кого-то, что-то или ушибиться, то есть ушибить самого себя;;

to stretch something or to stretch oneself  = растянуть, потянуть что-то или растянуться, то есть растянуть самого себя;

to introduce somebody  or to introduce oneself = представить, кого-то кому-то, то есть, познакомить кого-то с кем-то или представиться, то есть представить себя кому-то;

to dry something or to dry oneself = высушить, вытереть что-то или вытереться, то есть вытереть самого себя;

to enjoy something or to enjoy oneself = насладиться чем-то или повеселиться , хорошо провести время, то есть веселить самих себя;

to amuse somebody or to amuse oneself = забавлять, развлекать кого-то или развлекаться, то есть развлекать самого себя;

to lock something or to lock oneself  = запереть что-то или запереться, то есть запереть самого себя;

Например:

Я порезала (что?) хлеб. = I cut some bread.

Я порезала (что?) руку. = I cut my hand.

Я порезала (кого?) себя. = I cut myself.

Глаголы с предложным дополнением всегда имеют предлог, например: С КЕМ? О ЧЕМ?  О КОМ? ОТ КОГО? ОТ ЧЕГО?

В русском варианте глаголы уже не могут иметь короткую форму слова “СЕБЯ”.

to speak about something, somebody or to speak about oneself = Говорить о чем-то, о ком-то или говорить о самом себе;

to look at something, somebody or to look at oneself = смотреть на кого-то , на что0то или смотреть на самого себя;

to pay for something, somebody to pay for oneself = платить за что-то, за кого –то или платить за самого себя;

to look after somebody or to look after onself = ухаживать , заботиться о ком –то или заботиться о самом себе;

to think of something, somebody  or to think of oneself = думать о ком-то, о чем-то или думать о самом себе4

to talk to somebody or to talk to oneself = Говорить с кем-то или говорить с самим собой;

to depend on something, somebody or to depend on oneself = зависеть от чего-то, кого-то,  или зависеть от самого себя, то есть, надеяться только на себя;

to laugh at someone, something or to laugh at oneself = смеяться над чем-то, кем-то или смеяться над самим собой;

Например:

Я посмотрела ( на кого?) на него. = I looked at him.

Я посмотрела ( на что?) на доску. = I looked at the blackboard.

Я посмотрела ( на кого) на себя в зеркало. = I looked at myself in the mirror. или Я посмотрелась в зеркало.

Косвенное дополнение. Вопрос: КОМУ?

to cook somebody or to cook oneself = приготовить кому-то или приготовить себе;

to buy somebody or to buy oneself = купить кому-то или купить себе;

to promise somebody or to promise oneself = обещать кому-то или обещать себе;

to remind somebody or to remind oneself = напоминать кому-то или напоминать себе;

to hum to somebody or to hum to oneself = Напевать кому-то или напевать про себя, напевать себе;

to read to somebody or to read to oneself = читать кому-то или читать про себя, читать себе;

to please somebody or to please oneself = угождать кому-то или угождать себе, то есть делать все , что захочется;

Например:

She cooked her husband brearfast. = Она приготовила мужу завтрак.

She cooked herself breakfast. = Она приготовила себе завтрак.

Русский и английский языки имеют много разночтений в грамматике. И если говорить о возвратных глаголах, то не все русские возвратные глаголы имеют тот же статус в английском языке. Из этого и следуют исключения. Необходимо запомнить несколько английских глаголов, за которыми не ставятся возвратные местоимения. Хотя в русском языке эти глаголы являются возвратными.

мыться, умываться = to wash;

купаться = to bathe;

бриться = shave;

причесываться = to brush;

одеваться = to dress;

встречаться = to meet;

расслабляться = to relax;

сосредотачиваться = to concentrate;

прятаться = to hide;

Два глагола стоят особняком:

to feel well = чувствовать себя хорошо;

to behave well =  вести себя себя хорошо;

Тренировочные упражнения. Возвратные местоимения. Продвинутый уровень. Advanced.

Заглавная —> Все местоимения

Когда перед нами английский текст, который надо перевести на родной язык, то это несравненно легче сделать, чем переводить русский текст на английский.  При прямых переводах, то есть, переводах с родного языка на английский, необходимо знать не только слова и грамматику и, а также иметь “know-how”, то есть, знать, как именно переводить, знать  законы или алгоритмы прямого перевода. Некоторые переводят , полагаясь на интуицию, но она не всегда выручает при сложных, запутанных предложениях. Но как бы то ни было, любую, даже небольшую грамматическую тему надо отрабатывать  в переводах. Чем больше практики, тем быстрее и правильнее удается перевод. Но перевести – это еще не все. Самое главное – это быть уверенным, что это ваш перевод является верным.

Я напишу 50 предложений, которые надо перевести на английский язык. Все эти предложения я сама переведу на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Я не знал, где живет мой дед. Кто-то сказал, что он живет один где-то в сельской местности.

2. Джон попытался сконцентрироваться, но  не смог. Он слишком устал, чтобы обдумывать этот вопрос.

3. Не волнуйся. Я сама попрошу ну него немного денег.

4. Моя мама не любила о себе рассказывать. Я мало знаю о ее прошлом.

5. Полагаю, он сам накликал на себя беду.

6. Когда я зашла в библиотеку моя дочка сидела одна в углу читального зала и перелистывала журнал.

7. Мария проспала и не успела умыться и позавтракать. Она оделась и поспешила на работу.

8. Этой маленькой девочке только пять лет, но она хочет все делать сама.

9. Анна посмотрела на себя в зеркало и увидела прекрасную женщину.

10. Алану 80 лет. Он не хотел бы жить в одиночестве. Но у него нет никого, кто бы присматривал за ним.

11. Как ваша бабушка чувствует себя сейчас? Я знаю, что последнее время она болела.

12. Маленьким детям не разрешают оставаться дома одним.

13. Мой муж носит бороду. Он никогда не бреется.

14. Когда я попала в беду я могла рассчитывать только на себя.

15. Внезапно охотники очутились лицом к лицу с большим медведем.

16. Все прекрасно уладилось само собой и она успокоилась.

17. Она приготовила себе завтрак.

18. Мой муж любит ездить в отпуск один.

19. Давай перестанем работать и расслабимся на часок.

20. Когда я туда приехал, меня встретил сам начальник лаборатории.

21. Адвокат ознакомился с материалами дела.

22. Пожалуйста, входите и присаживайтесь. Чувствуйте себя, как дома.

23. Я удивлена, что мой сын так себя вел. Это было очень неожиданно для меня.

24. Тебе нравится работать с людьми или ты предпочитаешь работать один?

25. Фильм был такой интересный, что дети не могли от него оторваться.

26. Моя жена очень эгоистична. Она думает только о себе.

27. Маленьким детям не следует разрешать плавать одним.

28. Алан, не играй с этим острым ножом, ты можешь порезаться.

29. Кто помогал тебе переводить этот текст? – Никто. Я перевел его сам.

30. Можешь пойти и принести мне чашку чая? – Почему бы тебе не сделать это самому?

31. Он не хотел видеть меня и уклонялся от встречи.

32. Много лет назад мой отец сам построил дом, в котором я сейчас живу.

33. Возьми зонтик, чтобы укрыться от дождя.

34. Джон никогда не был собою доволен.

35. Первый человек, которого мы увидели, был сам директор. Он сидел за столом один.

36. Он вымылся и взял полотенце, чтобы вытереться.

37. Он оказался трусом.

38. Анна очень гордится сыновьями.

39. Твои друзья заплатили за себя или ты заплатил за них?

40. Мой муж был вне себя от злости, когда узнал, что я начала работать.

41. Она купила себе нарядное платье.

42. Он старался понравиться.

43. Она замкнулась в себе и редко выходила из дома.

44. Дети последнее время что-то отбились от рук.

45. Пожалуйста, возьми меня с собой. Мне бы тоже хотелось посмотреть этот фильм.

46. Она старалась изо всех сил, чтобы угодить своему мужу.

47. Возможно он объяснит все сам.

48. Мы сами ожидали, что он нам позвонит.

49. Мы надеемся, что мы повеселимся на ее дне рождения.

50. Ваши дети сами ходят в школу или их кто0то отводит?

Теперь я переведу все эти предложения на английский язык и вы сможете себя проверить.

1. I didn’t know where my grandfather lived. Somebody said that he was living by himself somewhere in the country.

2. John tried to concentrate but he failed. He was too tired to think over this matter.

3. Don’t worry. I will  ask him for some money myself.

4. My mother didn’t like to tell about herself. I know a littlle about her past.

5. I think he drew troubles upon himself.

6. When I came into the library my daughter was sitting herself in the corner of the reading- room and looking through a journal.

7. Mary overslept and didn’t enough time to wash and have breakfast this morning. She dressed and hurried to her work.

8. The little girl is only five but she wants to do everything herself.

9. Ann looked at herself in the mirror and and saw a beautiful woman.

10. Alan is 80. He wouldn’t like to live by himself. But he has nobody to look after him.

11. How is your granny feeling now? I know she has been ill lately.

12. Little children are not allowed to stay at home by themselves.

13. My husband is wearing a beard. He hever shaves.

14. When I got into trouble I could depend on ( upon) myself.

15. Suddenly the hunters found themselves facing a big bear.

16. Everything has arranged itself nicely and she calmed herself.

17. She has prepared herself breakfast.

18. My husband likes going on holiday by himself.

19. Let’s stop working and relax for an hour.

20. When I came there I was met by the chief himself of the laboratory.

21 The lawyer acquainted himself with facts of the case.

22. Please, come in and take a seat. Make yourself at home.

23. I am very surprised that my son behaved like that.  It was very unexpectable for me.

24. Do you like working with other people or do you prefer working by yourself?

25. The film was so interesting that the children couldn’t tear from it.

26. My wife is very selfish. She only thinks of herself.

27. Very young children shouldn’t be allowed to go swimming by themselves.

28. Alan, don’t play with this sharp knife, you may cut yourself.

29. Who helped you to translate the text?  = Nobody. I translated it myself.

30. Can you fetch me a cup of tea? – Why should you do it yourself?

31. He didn’t want to see me and absented himself from the meeting.

32. Many years ago my father himself built this house which I live in now.

33. Take and umbrella to protect yourself from the rain.

34. John has never been pleased with himself.

35. The first person we saw was the manager himself. He was sitting at the table by himself.

36. He washed and took a towel to dry himself.

37. He proved himself to be coward.

38. Ann prides herself on her sons very much.

39. Did your friends pay for themselves or you pay for them?

40. My husband was beside himself with anger when he found out that I had begun working,

41. She has bought herself an evening dress.

42. He tried to make himself agreeable

43. She kept herself to herself and seldom went out.

44. The children have let themselves go lately.

45. Please take me with you I’d like to see this film too.

46. She was all over herself to please her husband.

47. Perhaps he will explain everything himself.

48. We ourselves expected him to ring us up.

49. We hope that we enjoy ourselves at her birthday party.

50. Do your children go to school themselves or does somebody take them.

Устойчивые сочетания с возвратным местоимениями. Часть вторая.

Заглавная —> Все местоимения

Продолжаем рассматривать устойчивые сочетания с возвратными местоимениями. Напоминаю, что некоторые глаголы меняют свое истинное значение в сочетании с возвратными местоимениями и становятся единой фразеологической единицей. Стоит иметь список фразеологизмов или устойчивых сочетаний с возвратными местоимениями под рукой, так как  это поможет правильно понимать смысл английского текста. Само собой разумеется, знание устойчивых словосочетаний с возвратными местоимениями помогает и правильному прямому переводу, то есть, переводу с родного языка на английский. Несколько устойчивых сочетаний с возвратными местоимениями я уже написала, теперь продолжу этот список.

С глаголами to get = получать, доставать, добираться; и  to take = брать, взять, забрать;

1. to get oneself in hand = to take oneself in hand = взять себя в руки, то есть не терять самообладания;

For your own good I advise you to get ( to take) yourself in hand. = Для вашего же блага, возьмите себя в руки.

2. to get oneself out of somebody’s clutches = вырваться от кого-то, вырваться из чьих-то цепких лап;

She managed to get herself out of this cruel man’s clutches. = Она сумела вырваться из лап этого жестокого человека.

С глаголом to give = давать, отдавать, дарить;

3. to give oneself airs = напускать на себя важность, высокомерно держать себя; зазнаваться;

She used to give herself airs. = Бывало, она частенько напускала на себя важность.

4. to give oneself a pat on the back = похвалить себя;

Now I can give myself a pat on the back. = Сейчас я могу похвалить себя.

С глаголом to help = помогать;

Запомните очень распространенная фразу, незаменимую во многих случаях.

5. to help yourself to = не стесняйтесь, берите, пожалуйста, сами; не церемоньтесь;

Если это говорится за столом, то можно перевести, как: угощайтесь!

If you want more to eat, help yourselves. = Если вы хотите еще, угощайтесь, пожалуйста.

Стоит запомнить еще и пословицу:

6. God helps those who help themselves. = На Бога надейся, а сам не плошай. Береженого Бог бережет.

С глаголом to pull = тянуть;

7. to pull oneself together = собраться с духом, не падать духом, взять себя в руки;

Pull yourself together and stop crying! = Возьми себя в руки и перестань плакать!

8. to pull oneself up by one’s own bootlaces = выбиться в люди, благодаря собственным усилиям; самому пробить себе дорогу; быть обязанным самому себе;

He pulled himself up by his own bootlaces and became a famous writer. = Он сам выбился в люди и стал знаменитым писателем.

С глаголом to put = класть, ставить;

9. to put oneself on the map = дать о себе знать, выдвинуться;

He tried to put himself on the map but failed. = Он старался выдвинуться, но не сумел.

10. to put oneself in somebody’s shoes = поставить себя на чье-то место, влезть в чью-то шкуру;

You must put yourself in Ann’s shoes. = Ты должен поставить себя на место Анны.

11. to put oneself to the trouble  = причинять себе хлопоты, взять на себя труд; прилагать усилия;

Don’t put yourself to any trouble on me account. = Не хлопочите из-за меня. или: Я не хотел бы причинять вам хлопоты.

12. to put oneself out of the way = стеснять себя ( из-за кого-то); причинять себе беспокойство; стараться;

You needn’t put yourself out of the way on our account. = Вам нет необходимости стеснять себя из-за нас.

13. to put oneself right with somebody = снискать благосклонность кого -то; оправдать себя в чьих-то глазах; помириться с кем-то;

He tried to put himself right with his brother by helping him with his studies. = Он пытался помириться с братом и стал помогать ему в занятиях.

14. to put oneself on (upon) record = отличиться, выдвинуться;

When he was at college he used to put himself on record. = Когда он учился в колледже он выделялся среди остальных.

С глаголом to raise = поднимать ( что-то) и глаголом to rise = подниматься;

15. to raise oneself above the crowd = подняться над общим уровнем, выделяться, отличаться оригинальностью;

He was a perfectly average man. In nothing did he raise above the crowd. = Во всех отношениях это был заурядный человек. Ничем не отличался в толпе.

С глаголом to show = показывать;

16. to show oneself in one’s true colours = показать свой истинный характер, свое истинное лицо, показать себя в истинном свете.

Then the young woman showed herself in her in her true colours. = Тогда эта молодая особа показала себя в истинном свете.

С глаголом to speak = говорить, разговаривать;

17. to speak for itself = говорит само за себя;

This fact speaks for itself. = Это факт говорит сам за себя.

С глаголом to think = думать;

18. to think oneself something = быть о себе высокого мнения;

Frankly speaking I don’t think myself anything. = По правде говоря, я о себе невысокого мнения.

С глаголом to throw = бросать, кидать, швырять; и глаголом to fling = бросать(ся); кидать(ся);

19. to throw into the breach = to fling oneself into the breach = выручить из беды, броситься на помощь;

He has always thrown himself into the breach.= Он всегда приходил на выручку.

20. to throw oneself on somebody’s mercy = to fling oneself on somebody’s mercy = сдаться на милость победителя, просить пощады; отдать себя на милость кого-то;

At last she threw herself on her aunt’s mercy. = Наконец,она сдалась на милость своей тетки.

21. to throw oneself in somebody’s way =Встать на чьем-то пути, искать встречи с кем-то;

I think John is throwing himself in your way. = Думаю, что Джон ищет встречи с тобой.

22. to throw oneself into somebody’s arm = искать у кого-то защиты;

She has often thrown herself into her father’s arm.  = Она часто искала защиты у своего отца.

23. to throw oneself at somebody’s head = to fling oneself at somebody’s head = вешаться кому-то на шею;

All his life long women had flung themselves at his head. = Всю жизнь женщины вешались ему на шею.

С глаголом to work = работать;

24. to work oneself to the bone = работать не покладая рук, не разгибая спины, работать до изнеможения, работать не жалея себя;

She has been working herself to the bone all her life. = Всю свою жизнь она работает не разгибая спины.

Устойчивые сочетания с возвратными местоимениями. Часть первая.

Заглавная —> Все местоимения

В учебниках по грамматике английского языка возвратным местоимениям обычно посвящается страница или две, а в некоторых пособиях правила употребления возвратных местоимений описаны всего несколькими предложениями. Эта тема считается несложной. И чем проще грамматические правила, тем меньше им уделяется внимания. Но это только кажется, что все просто. Как только дело доходит до практического применения, то есть, до переводов, прямых или обратных, то появляется много ошибок и неточностей.

Рассмотрим устойчивые сочетания с возвратными местоимениями, которые иногда бывают фразеологизмами. Некоторые глаголы в английском языке, сочетаясь с возвратными местоимениями могут менять свой истинный смысл и не переводиться именно так, как написано в словаре. Не понимая этого, при переводах с английского языка можно исказить смысл высказывания. А при прямых переводах, то есть переводах с родного языка на английский просто необходимо иметь в своем словарном запасе список устойчивых сочетаний с возвратными местоимениями.

Напишу только несколько самых распространенных устойчивых словосочетаний с примерами.

С глаголом  to be = быть, есть, находиться;

1. to be oneself = быть самим собой, вести себя, как прежде;

I don’t know what happened. He wasn’t himself last night.=  Я не знаю, что случилось. Он вчера был сам не свой. или  Он вчера был не такой, как всегда.

2. to be above oneself = имеет два значения:

a) важничать, задирать нос, зазнаваться, задаваться;

Ann is often above herself because she can afford to buy expensive things. = Анна часто задирает нос, потому что она может позволить себе покупать дорогие вещи.

b) отбиться от рук, выйти из повиновения;

My children have been above themselves lately. = За последнее время мои дети совсем отбились от рук.

3. to be all over oneself = имеет два значения:

a) всячески стараться; из кожи вон лезть; прыгнуть выше головы;

I have always been all over myself to please my mother-in-law. = Я всегда старалась изо всех сил угодить свекрови.

b) быть в восторге, вне себя от радости от счастья или от волнения; на седьмом небе от счастья;

John  has just passed his exam and he is all over himself. = Джон только что сдал экзамен и на седьмом небе от счастья.

4. to be beside oneself with = быть вне себя, потерять голову;

He was beside himself with fear. = Он потерял голову от страха.

С глаголом to bring = приносить, привозить, приводить;

5. to bring oneself = заставить себя;

I can’t bring myself to tell the truth. = Я не могу заставить себя сказать правду.

С глаголом  to come = приходить, приезжать;

6. to come to oneself = прийти в себя, очнуться;

At last she came to herself. = Наконец, она пришла в себя.

С глаголом to do = делать, выполнять;

7. to do oneself proud = баловать себя, доставлять себе удовольствие;

Let’s do ourselves proud a little. = Давай себя немного побалуем.

8. to do oneself well = жить припеваючи, неплохо устроиться;

My brother has always done himself well.

9. to do oneself justice = показать себя с лучшей стороны, блеснуть;

I have tried to do myself justice in German. = Я постарался блеснуть знанием немецкого языка.

С глаголом to feel = чувствовать;

10. to feel quite oneself = to feel like oneself = оправиться, поправиться после болезни, хорошо себя чувствовать;

She hasn’t been feeling like herself since the accident. = После этого несчастного случая она никак не придет в себя.

С глаголом to find = находить, обнаруживать;

11. to find oneself = очутиться в каком-либо месте; оказаться в каком-то положении или ситуации;

He found himself in a strange place. = Он очутился в незнакомом месте.

12. to find oneself in the wrong box = очутиться в неловком, щекотливом положении, оказаться не в своей тарелке;

Mary found herself in the wrong box. = Мария оказалась в неловком положении.

13. to find oneself on the carpet = получить нагоняй, выговор, взбучку;

John knows well that he will find himself on the carpet if he comes home late. = Джон хорошо знает, что получит нагоняй, если вернется домой поздно.

С глаголом to forget  = забывать;

14. to forget oneself = забываться, то есть забыть о своем социальном статусе; выйти из себя, потерять над собой контроль.

The little girl annoyed him so much that he forgot himself and hit her. = Маленькая девочка так сильно рассердила его, что он потерял контроль над собой и ударил ее.

С глаголом to keep  = хранить, держать;

15. to keep oneself to oneself = быть замкнутым, необщительным, предпочитать одиночество, замкнуться, держаться особняком, держать свое мнение при себе.

She was a woman who liked to keep herself to herself. = Она была женщиной, которая любила коротать дни в одиночестве.

16. to keep oneself in the foreground = держаться на виду, на переднем плане;

My brother is very shy and  he won’t keep himself in the foreground. = Мой брат очень застенчивый и любит держаться я в тени.

С глаголом to lay = класть, положить;

17. to lay oneself open to ( calumny, criticism, suspicion) = давать основание для ( клеветы, критики, подозрения);

He was careful not to lay himself open to suspicion. = Он старался не давать повода для подозрения.

С глаголом  to let go = отпускать, освобождать;

18. to let oneself go = дать волю своим чувствам, перестать сдерживаться, разойтись не на шутку;

My son let himself go and did whatever he liked. = Мой сын не на шутку разошелся и делал все, что хотел.

С глаголом to let = позволять;

19. to let oneself in for something = впутаться, ввязаться во что-то;

I realized that I had let myself in for this matter. = Я понял, что я ввязался в это дело.

С глаголом to leave = уезжать, оставлять, покидать;

20. to leave oneself (wide) open = ставить себя под удар;

He left himself open for purpose. = Он нарочно поставил себя под удар.

С глаголом – связкой to look = выглядеть;

21. to look oneself again = выглядеть по-прежнему, как обычно, принять свой обычный вид, оправиться;

My granny has been ill for a long time but now she looks yourself again. = Моя бабушка долго болела но сейчас она уже поправилась и выглядит как прежде.

С глаголом to make = делать, создавать;

22. to make oneself cheap = потерять чувство собственного достоинства, потерять гордость;

She’s never made herself cheap. = Она никогда не теряла чувство собственного достоинства.

23. to make oneself a name = to make a name for oneself = создать себе имя, приобрести известность;

He is very smart. I hope he’ll make himself a name one of these days. = Он очень смышленный. Надеюсь, он скоро прославится.

24. to make oneself at home = чувствовать себя непринужденно, чувствовать себя, как дома.

I hope you’ll  make  yourself at home here. = Надеюсь, вы будете чувствовать себя, как дома.

Тренировочные упражнения. Возвратные местоимения. Средний уровень. Intermediate.

Заглавная —> Все местоимения

Переходим к более сложному заданию. Заполните пропуски в предложениях возвратными и усилительными местоимениями и переведите английские предложения на русский язык. Я напишу перевод предложений и правильные ответы рядом,чтобы можно было себя проверить.

1. I want to see a newcomer. Let him introduce … . = Я хочу видеть новичка. Пусть он представится. = I want to see a newcomer. Let him introduce himself.

2. Tired, he stretched … on the hay and fell asleep instantly. = Усталый, он растянулся на сене и мгновенно заснул. = Tired, he streched himself on the hay and fell asleep instantly.=

3. I tried to make  … agreeable. = Я старался понравиться.  = I tried to make myself agreeable.

4. John shaves … every other day. =  Джон бреется через день. = John shaves every other day.

5. Ann returned to her house, humming to …, as she walked. = Анна возвращалась в свой дом, тихо напевая про себя, когда она шла. = Ann returned to her house, humming to herself, as she walked.

6. He has injured … because of his carelessness. = Он поранился из-за своей неосторожности. = He has injured himself because of his carelessness.

7. My brother is very selfish.  He thinks too much of … . =  Мой брат очень эгоистичный. Он  слишком много думает о себе. = My brother is very selfish. He thinks too much of himself.

8. Helen! Do this exercise … and let Peter and Bob do it … too. = Хелен! Сделай это упражнение самостоятельно и пусть Питер и Боб также сами его делают. = Helen! Do this exercise yourself and let Peter and Bob do it themselves, too.

9. Where have you been? You are very dirty. Go and wash … . Где ты был? Ты очень грязный. Иди помойся. = Where have you been? You are very dirty. Go and wash yourself.

10. Please don’t make so much noise. I am trying to concentrate … . Пожалуйста , не шумите так сильно. Я пытаюсь сосредоточиться. = Please don’t make so much noise. I am trying to concentrate.

11. Sit down and make … at home. = Садитесь и ведите себя как дома ( чувствуйте себя, как дома). = Sit down and make youself at home.

12.  I … have not been there for more than ten years. = Я сама не была там более десяти лет. = I myself have not been there for more than ten years.

13. Let’s translate these articles … . They are not difficult at all. = Давайте сами переведем эти статьи. Они совсем нетрудные. = Let’s translate these article ourselves. They are not difficult at all.

14. I am sure they will succeed in the aim they put before … . = Уверена, что они достигнут цели, которую они поставили перед собой. = I am sure they will succeed in the aim they put before them.

15. Children, don’t run about the room  and don’t shout at each other. Behave … ! = Дети, не бегайте по комнате и не кричите друг на друга. Ведите себя хорошо! = Children, don’t run about the room and don’t shout at each other. Behave yourselves!

16.  I could not bring … to attend to this matter. = Я не могла заставить себя заняться этим делом. = I couldn’t bring myself to attend to this matter.

17. I tried to make … understood in English. = Я попытался объясниться на английском языке.  = I tried to make myself understood in English.

18. We established  … in a new house. = Мы поселились в новом доме. = We established ourselves in a new house.

20.  What do you suggest … . = Что ты сам предлагаешь? = What do you suggest youself?

21. After talking to his mother he felt … low. = После разговора с матерью он чувствовал себя подавленным. = After talking to his mother he felt low.

22. Don’t go out today. It is very cold. Let Kate buy a present for her friend … . = Не выходи сегодня на улицу. Очень холодно. Пускай Катя купит подарок для своей подруги сама. = Don’t go out today. It is very cold. Let kate buy a present for her friend herself.

23. She was beside … with anger. = Она была вне себя от злости. = She was beside herself with anger.

24. The box was too heavy for me to lift …. . = Коробка была слишком тяжелой , чтобы я мог поднять ее сам. = The box was too heavy for me to lift by myself.

25. The boy fell and hurt … badly. = Мальчик упал и очень ушибся. = The boy fell and hurt himself badly.

26. The pupils … decorated the hall with flowers and garlands. = Ученики сами украсили зал цветами и гирляндами. = The pupils themselves decorated the hall with flowers and garlands.

27. While I was working, the children occupied … reading and drawing. = Пока я работала, дети занялись чтением и рисованием. = While I was working, the children occupied themselves reading and drawing.

28. Children, dress … ! It’s time to go for a walk. The weather is so beautiful. = Дети, одевайтесь. Пора идти на прогулку. Погода такая чудесная. = Children, dress yourselves. It’s time to go for a walk. The weather is so beautiful.

29. During the break the pupils amused … in the playground. = Во время перемены ученики развлекались на площадке. = During the break the pupils amused themselves in the playground.

30. She looked in the mirror and couldn’t recognize … . = Она посмотрела в зеркало и не смогла себя узнать. = She looked in the mirror and couldn’t recognize herself.

31. The book was ever so interesting that I couldn’t tear … from it. = Книга была настолько интересная, что я не мог от нее оторваться. = The book was ever so interesting that I couldn’t tear myself from it.

32. Mother, let me take the book to the library  … . The library is just round the corner. = Мама, давай я отнесу книгу в библиотеку сама. Библиотека находится прямо за углом. = Mother, let me take the book to the library myself. The library is just round the corner.

33. John … wrote and sent the letter. = Джон сам написал и отослал письмо. = John himself wrote and send the letter.

34. Be careful with the knife, you may cut … . = Будь осторожнее с ножом, ты можешь порезаться. = Be careful with the knife, you may cut yourself.

35. I could see my brother coming through the park, so I hid … behind the tree and waited to surprise him. I could see my brother coming through the park, so I hid myself behind the the tree and waited to surprise him.

36. He was very pleased with … . He was very pleased with himself.

37. My granny has quite felt … yet. = Моя бабушка уже совершенно оправилась. = My granny has quite felt herself yet.

38. Go there … if you want to. = Если ты хочешь туда идти, иди туда сам. = Go there yourself if you want to.

39. My brother used to be shy when he was a child, but in the army he proved … to be a real hero. = Когда мой брат был ребенком, он был очень застенчивым, но в армии он оказался настоящим героем. = My brother used to be shy when he was a child, but in the army he proved himself to be a real hero.

40. He is loyalty … . = Он сама преданность. = He is loyalty itself.

41. We protected … from the rain with umbrellas. = Мы укрылись от дождя под зонтиками. = We protected ourselves from the rain with umbrellas.

42. He yawned and stretched … vigorously. = Он зевнул и с силой потянулся. = He yawned and stretched himself vigorously.

43. He absented … from seeing me. = Он уклонялся от встречи со мной. = He absented himself from seeing me.

44. I … was to blame. It was my fault. = Я сам был виноват. Это была моя ошибка. = I myself was to blame. It was my fault.

45. Please calm … .  Let me speak with the child … . =  Пожалуйста, успокойся. Давай я сама поговорю с ребенком. = Please calm yourself. Let me speak with the child myself.

46. The old woman spends most of her time alone, so it’s not surprising that she talks to … . Старушка проводит большинство своего времени в одиночестве, поэтому не удивительно, что она разговаривает сама с собой. = The old woman spends most of her time alone, so it’s not not surprising that she talks to herself.

47. Don’t help Ann to do her homework. Let her do her homework … . = Не помогай Ане делать уроки. Пусть она делает уроки сама. = Don’t help her to do her homework. Let her to do her homework herself.

48. Why are you so angry with me for not inviting her to the party. You said so … . Почему ты так злишься на меня за то, что я не пригласил ее на вечеринку.= Ты сам так сказал. = Why are you so angry with me for not inviting her to the party. You said so yourself.

49. They settled  … as comfortable as they could. = Они устроились  как можно удобнее. = The settled themselves as comfortable as they could.

50. Mary wasned quickly and went to prepare breakfast. = Мария быстро вымылась и пошла готовить завтрак. = Mary washed quickly and went to prepare breakfast.