Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “AT”

Оглавление —> Все о глаголах —> Все о предлогах

После некоторых распространенных глаголов надо ставить определенные предлоги. Такие предлоги называются фиксированными. Глаголы с фиксированными предлогоми образуют устойчивые сочетания, которые необходимо выучить наизусть. Самый простой путь к запоминанию — это логический, поэтому стоит выписать все глаголы с одним и тем же предлогом и и попытаться выяснить, что их объединяет. Само собой разумеется, что следует хорошо понимать смысл самого фиксированного предлога.

Давайте рассмотрим несколько глаголов с фиксированным предлогом «AT».

1. To look at(someone/something) = смотреть, глядеть на кого-либо или что-либо;

The pupils looked at the blackboard and copied out some sentences. = Ученики посмотрели на доску и переписали несколько предложений.

2.To glance at (someone/something) = мельком взглянуть на кого- либо или что-либо;

He glanced at his watch and saw that he was late. Он взглянул на часы и увидел, что он опаздывает.

3.To peep at (someone /something) = взглянуть украдкой, тайком; заглядывать на; смотреть прищурясь на кого-либо или что-либо;

The boy was peeping at playing children in the garden. = Мальчик украдкой посматривал на играющих детей в саду.

4. To stare at (someone/something) = пристально смотреть на что-либо или кого-либо; глазеть; таращить или пялить глаза; уставиться на кого-то или что-то;

The woman was staring at John for some time and I realized that she had recognized him. = Женщина пристально смотрела на Джона некоторое время и я понял, что она его узнала.

5. To gaze at (somebody/something) = внимательно и пристально смотреть на кого-либо или что-либо; уставиться, глазеть;

What are you gazing at? = На что ты уставился?или: Что ты так пристально рассматриваешь?

6. To connive at (something) = закрывать глаза на что-либо; потворствовать, смотреть сквозь пальцы;

Why do you connive at his behavior? = Почему ты закрываешь глаза на его поведение?

7. To laugh at (someone/something) = смеяться над кем-либо или чем-либо;

Nobody likes to be laughed at. = Никто не любит, когда над ним смеются.

8. To smile at (someone/something) = улыбаться кому-либо или чему-либо;

Who are you smiling at? = Кому ты улыбаешься?

9. To wink at (someone) = подмигивать кому-либо; моргать;

John winked at her and she realized that he was only pretending to be angry. = Джон подмигнул ей и она поняла, что он просто притворяется, что разозлился.

10. To grin at (someone/something) = широко улыбаться, усмехаться, ухмыляться кому-либо или чему-либо;

He grinned from ear to ear at seeing me in the street. = Он широко улыбнулся, увидев меня на улице. или: Он расплылся в улыбке, когда увидел меня на улице.

11. To rejoice at (something) = радоваться;

The teacher rejoiced at his pupil’s success. = Учитель обрадовался успеху своего ученика.

12. To shout at (someone) =кричать на кого-либо, выражая гнев и злость; ругать кого-либо;

Yesterday my father was angry and started shouting at me. = Вчера отец разозлился и начал на меня кричать.

13. To yell at (someone) = громко кричать на кого-либо, ругать кого-либо; орать на кого -либо;

Don’t yell at your children. = Не кричите ( не орите) на своих детей.

14. To swear at (someone) = ругаться, ругать кого-либо или что-либо c оскорблениями;

Suddenly he started swearing at me. = Внезапно он накинулся на меня с руганью.

15. To nag at(someone) = придираться, изводить, раздражать кого-либо;

My son has been nagging at me all evening to buy him this toy. = Мой сын изводит меня все утро, чтобы я купила ему эту игрушку.

16. To grumble at (someone/something) = ворчать на кого-либо или на что-либо; выражать неудовольствие, жалобу, неудовлетворенность;

He is always grumbling at me. = Он вечно на меня ворчит.

17. To rush at (someone)= нападать на кого-либо; наброситься на кого-либо;

This man was the first to rush at me. = Этот человек первым на меня набросился.

18. To jump at (someone) = броситься к кому-либо; ухватиться за что-либо (в том числе и в переносном смысле);

He jumped at my offer at once. = Он сразу же ухватился за мое предложение.

19. To shoot at (someone/something) = целиться и стрелять в кого-либо или во что-либо; метать, бросать в кого-либо или во что-либо;

They were shooting at the target. = Они стреляли по мишени.

She shot angry glances at me. = Она метала на меня злые взгляды.

20. To aim at(someone/something) = целиться прицеливаться в кого-либо или что-либо;

21. To throw at(someone) = швырять, кидать что-либо в кого-либо или во что-либо с какой-то целью, к примеру причинить боль или убить;

These boys threw sticks at birds sitting in the tree. = Эти мальчишки швыряли камни в пиц, которые сидели на дереве.

22. To point at (someone/something) = целиться, прицелиться, наводить оружи;

23. To drive at (something) = клонить к чему-либо; намекать на что-либо;

What are you driving at? = Куда ты клонишь? или: На что ты намекаешь?

24. To hint at(something) = намекать на что-либо; не говорить прямо;

He hinted at being invited to the party. Он намекнул, что его пригласили на эту вечеринку.

25. To arrive at (something) = достигать чего-либо; приходить к чему-либо (к решению, к заключению, к идее, к согласию); прибывать, приезжать на станцию, в деревню, в больницу, на почту;

We arrived at this decision late in the evening yesterday. Мы пришли к этому решению вчерапоздно вечером.

26. To knock at (something) = стучать во что-либо;

He knocked at the door and a voice answered. = Я постучал в дверь и чей-то голос мне ответил.

27. To smell at (someone/something) = нюхать, обнюхивать кого-либо или что-либо;

28. To work at (something) = работать над чем-либо;

My brother works hard at his English. = Мой брат упорно работает над английским языком.