Confusing cases. Наречия и предлоги, совпадающие по форме. WITHIN и WITHOUT

Оглавление —> Наречие —> Предлог —> Типичные ошибки в английском языке

Рассмотрим еще одну пару предлогов, совпадающую по форме с наречиями. Это — WITHIN и WITHOUT.

WITHIN. AS A PREPOSITION.

Предлог “within” в значении: внутри, в пределах, в. В этом значении предлог “within” указывает на границы, в рамках которых происходит действие. Это могут быть временные или пространственные границы, также ограничения могут иметь и абстрактный смысл. Предлог “within” указывает на более определенные границы, чем известный всем предлог — “in”.

Например:

I shall give you an answer within a week. = Я дам вам ответ за неделю ( в пределах недели).

Please keep within the law. = Пожалуйста , придерживайтесь закона. Держитесь в рамках закона, не нарушайте закон.

This house is within a mile of the forest. = Этот дом находится в миле от леса ( в пределах мили, не больше, чем миля).

You may go, but stay within call. = Вы можете идти, но оставайтесь поблизости, чтобы можно было дозвониться.

to remain within hearing, reach, sight; = оставаться в пределах слышимости, достижимости, видимости;

Синонимом предлога “within” является предлог “inside”, но, как обычно, слова — синонимы всегда имеют некоторые различия в употреблении.

Если речь идет о пространственных отношениях, то “inside” используется чаще , чем “within” . К тому же “within”носит более официальный характер и говорит о более широких границах.

Например:

INSIDE the box; = внутри коробки, но: WITHIN the castle; = в предах, внутри крепости;

если речь идет о временных границах, то здесь чаще всего употребляется предлог “within”, а “inside” носит более официальный характер.

WITHIN an hour, two months, a year, etc. = В пределах часа, двух месяцев, года;

WITHIN. AS AN ADVERB.

Наречие “within” с значением: внутри.

They stayed within. = Они остались внутри.

WITHOUT. AS A PREPOSITION.

Предлог “without” с значением: без, вне, за ( пределами).

Например:

He spoke without mistakes. = Он говорил без ошибок.

You can’t do it without permission. = Ты не можешь это делать без разрешения.

I can translate this text without a dictionary. = Я могу перевести этот текст без словаря.

She went without her coat. = Она ушла без пальто.

You can’t buy anything without money.= Ты ничего не сможешь купить без денег.

Предлог “without” часто стоит перед герундием , тогда его значение приобретает отрицательный смысл и переводится: не, без того, чтобы и т.д.

Например:

He can’t speak German without making mistakes. = Он не может говорить на немецком языке, не делая ошибок ( без того, чтобы не делать ошибки).

Can you make an omelette without breaking eggs? = Ты можешь приготовить омлет не разбив яйца?

That goes without saying. = Это ясно без слов, само собой разумеется.

He passed without seeing me. = Он прошел мимо не увидев меня.

She left without waking him. = Она ушла , не разбудив его.

WITHOUT. AS AN ADVERB.

Наречие “adverb” с значением: вне, снаружи, без;

There is no milk so drink your tea without. = Молока нет, пей чай без (него).

Стоит запомнить несколько распространенных словосочетаний с предлогом “without”.

without any doubt = без всякого сомнения;

without doubt = несомненно;

without fail = обязательно, непременно;

without exception = без исключения;

without warning = без предупреждения;