Глагол физического восприятия to TASTE.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Мы познаем окружающий мир с помощью наших пяти чувств и нашего ума. Любой язык отражает жизнь, поэтому в английском языке есть глаголы, которые мы употребляем, говоря о познании окружающего мира. Такие глаголы и называются глаголами восприятия или глаголами, которые указывают на познание окружающего мира. Если мы говорим о познании мира при помощи наших пяти чувств, значит есть и  глаголы ФИЗИЧЕСКОГО ВОСПРИЯТИЯ. Если мы говорим о познании мира при помощи нашего ума, то речь идет о глаголах УМСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ.

Основных глаголов физического восприятия пять, и это:

способность видеть = to see;

способность слышать = to hear;

способность ощущать запах = to smell;

способность ощущать вкус = to taste;

способность ощущать тепло, холод, гладкость, твердость, шероховатость = to feel;

Напишу основные глаголы умственного восприятия или умственной деятельности:

узнавать, признавать, осознавать = to recognize;

замечать, обращать внимание, упоминать = to notice;

наблюдать, замечать, следить = to observe;

понимать = to understand;

представлять себе, понимать ясно осознавать = to realize;

помнить, вспоминать = remember;

забывать = to forget;

знать = to know;

Глаголы физического восприятия в своем истинном значении – ПОЗНАНИЯ окружающего мира не могут образовывать длительных форм Continuous Tenses. Ведь ЗРЕНИЕ, СЛУХ, ОБОНЯНИЕ, СПОСОБНОСТЬ ЧУВСТВОВАТЬ ЗАПАХ и ВКУС, ТАКТИЛЬНЫЕ ОЩУЩЕНИЯ – это свойственные человеку чувства, их проявление непроизвольно, то есть не зависит от воли и сознания и нормально не может быть ограничено определенным промежутком времени.

Каждый из глаголов физического восприятия имеет глагол, близкий ему по значению, но не по смыслу, так называемый глагол-двойник. Глаголы –двойники имеют совсем другой перевод и смысл, чем соответствующие им глаголы физического восприятия и могут образовывать длительные формы.

Например,

Глагол to see = видеть ( способность человека видеть)  имеет глагол-двойник — to look at = смотреть, разглядывать ( сознательное и целенаправленное действие).

Глагол to hear = слышать ( способность человека слышать, различать звуки) имеет глагол двойник to listen to = слушать ( сознательное и целенаправленное действие).

Три глагола to smell, to taste и to feel имеют глаголы –двойники, одинаковые по форме, но с совершенно другим смыслом и значением.

Например,

Глагол to smell = чувствовать запах ( способность человека ощущать запах) имеет глагол-двойник to smell = нюхать, обнюхивать ( сознательное и целенаправленное действие).

Давайте подробнее рассмотрим глагол физического восприятия to taste, который переводится, как “чувствовать, ощущать вкус еды, питья”. Глагол to taste имеет соответствующий ему глагол-двойник to taste , который переводится – “пробовать на вкус”, что означает целенаправленное и сознательное действие.

Напишу несколько примеров, по которым можно увидеть различие между глаголом физического восприятия “to taste” — «чувствовать вкус» и его глаголом –двойником – “to taste” = «пробовать на вкус».

I’ve got a cold so I can’t taste what I am eating. = Я простудился и поэтому не чувствую вкуса того, что я ем.

Stop eating the cake. I’m just tasting it. = Перестать есть торт. – Да я просто его пробую.

I can taste garlic and mint in the sauce. = Я чувствую вкус чеснока и мяты в этом соусе.

What are you doing with my whisky? – I’m just tasting it. = Что вы делаете с моим виски? = Я его просто пробую.

I tasted the soup suspiciously. = Я с опаской попробовал суп. Я с подозрением попробовал суп.

He always tastes the wine before allowing the waiter to fill his glass. = Он всегда пробует вино, перед тем как позволить официанту наполнить его бокал.

Have you tasted the soup? Is there enough salt in it? = Ты уже попробовал суп? С нем достаточно соли? Достаточно ли он посолен?

Can you taste anything strange in this soup? = Чувствуешь какой-то странный вкус в этом супе?

The cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it. = Повар попробовал суп, чтобы выяснить, положил ли он достаточно в него соли.

Can you taste the ginger in this cake? = Чувствуешь вкус имбиря в этом торте?

She was tasting the sauce to find out whether it was salt or sugar she had put in it. = Она пробовала соус, чтобы определить. соль или сахар она в него положила.

Глагол to TASTE может работать и глаголом-связкой в именном составном сказуемом Nominal Predicate.  В этом случае to taste  может образовывать только простые формы  и сочетаться с прилагательными или предложными оборотами.

Например:

It tastes sweet, nice, bad, sour, bitter, sweet, horrible, awful. = На вкус это сладкое, плохое, хорошее, кислое, горькое, отвратительное, ужасное.

This medicine tastes nasty. = Это лекарство на вкус отвратительно.

This dish tastes delicious. What is in it? = Это блюдо очень вкусное. Что входит в его состав?

Her lips tasted of wild strawberries. = Ее губы имели вкус земляники.

It’s tastes wonderful. = На вкус это чудесно.

These oranges taste nice. = Эти апельсины очень вкусные.

The soup tastes of chicken. = В супе чувствуется вкус курицы.

These sweets taste of lemon. = Эти сладости имеют вкус лимона.

The milk tastes sour. = Это молоко имеет кислый вкус. На вкус это молоко кислое.

Слово “tasty” переводится, как “вкусный, хороший на вкус”, но мы можем употреблять “tasty”, описывая только еду, которую солят, и она не является сладкой. Например: рыба, сыр, мясо. Если речь идет о о яблоках, грушах, персиках или пирожных и кексах , то тут уже в ход идут прилагательные: “very good” или  “very nice”.

Глагол физического восприятия to SMELL.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Глагол физического восприятия to SMELL переводится, как – ЧУВСТВОВАТЬ ЗАПАХ. Речь идет о способности ОБОНЯНИЯ. Зрение, слух, обоняние, осязание и способность чувствовать вкус – это свойственные человеку ( и всем живым существам) чувства, проявление их непроизвольно и нормально не может быть ограничено определенным промежутком времени. Попросту говоря, органы чувств всегда с нами и каждую мгновение сигнализируют о звуках, запахах, мы видим окружающий мир, если открыты глаза, ощущаем тепло или холод, гладкую поверхность или шероховатую поверхность; ощущаем вкус еды или питья.

Глагол физического восприятия to SMELL, входит в группу глаголов физического восприятия. Каждый глагол восприятия имеет глагол-двойник с похожим значением, но с другим смыслом. Если глагол to SEE имеет глагол-двойник – to LOOK AT, глагол to HEAR имеет глагол-двойник – to LISTEN TO , то глагол физического восприятия to SMELL имеет глагол–двойник такой же формы  — to SMELL. Если слово имеет два ( или несколько) значений в зависимости от его смысла, то сразу же начинается путаница. Это относится и к глаголу to SMELL. Если глагол to SMELL является глаголом физического восприятия, то он не может образовывать длительные формы. Если глагол to SMELL является  глаголом с “похожим” значением, то есть, глаголом-двойником для глагола физического восприятия, то он переводится – НЮХАТЬ, ОБНЮХИВАТЬ и может образовывать длительные формы.

Давайте рассмотри на примерах.

This old dog can hardly smell any longer. = Старый пес едва-едва может чувствовать запахи. Старый пес больше не чувствует запахов. Старый пес почти утратил обоняние.

The horses smelt the water  a mile off. = Лошади почуяли воду за целую милю. Дословно: Лошади почувствовали запах воды уже за милю.

The children could smell the dinner cooking in the kitchen. = Дети почувствовали запах обеда, который готовился на кухне.

Smell  this and tell me what it is. = Понюхай, и скажи, что это такое.

The dog is smelling a bone. = Собака обнюхивала косточку.

I can smell the coffee making in the next room. = Я чувствую запах кофе, который доносится из соседней комнаты.

Do you smell anything unusual? = Чувствуете, что пахнет чем-то необычным?

Smell the meat and tell me whether it’s bad. = Понюхай мясо и скажи, не испортилось ли оно.

I can smell something burning. = Я чувствую запах гари.

She was smelling the fish to find out whether it was fit to eat. = Она нюхала рыбу, чтобы определить, можно ли ее есть.

Глагол физического восприятия to SMELL употребляется в простом настоящем времени Present Simple (Indefinite) Tense, простом прошедшем времени  Past Simple (Indefinite) Tense и будущем прошедшем времени Future Simple (Indefinite). Чтобы обозначить сознательно направленное внимание глагол to SMELL сочетается с модальным глаголом CAN в настоящем времени и COULD в прошедшем времени. Модальные сказуемые типа CAN (CANNOT) или COULD (COULD NOT) выражают в сущности не столько сознательно направленное внимание, сколько объективную возможность  почувствовать запах.

Например:

When I went into the house I could smell the potato frying in the kitchen. = Когда я вошел в дом, я почувствовал запах жареной картошки, который доносился из кухни.

What is she cooking? I can smell something tasty.= Что она готовит? Я чувствую, что пахнет чем-то вкусным.

I can’t smell anything. = Я не чувствую никакого запаха.

Can you smell an escape of gas? = Вы чувствуете запах газа? Вы чувствуете утечку газа?

Глагол  to SMELL может быть глаголом-связкой в составном именном сказуемом Nominal Predicate. Будучи глаголом-связкой to SMELL сочетается с прилагательными или с предложными оборотами и переводится, как – ПАХНУТЬ, ИЗДАВАТЬ ЗАПАХ. В этом случае употребляются только простые времена.

Например:

It smells sweet, nice, bad, sour, horrible, awful, disgusting = Это пахнет приятно, чудесно, плохо, кисло, плохо, ужасно, отвратительно.

The soup smells nice. = Суп приятно пахнет.

He smells of garlic. = От него пахнет чесноком.

Something smells very tasty = Пахнет чем-то очень вкусным.

The roses smell sweet. = Розы приятно пахнут.

The medicine smels nasty.= Это лекарство отвратительно пахнет.

Глагол физического восприятия to HEAR и глагол to LISTEN TO.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Какие глаголы называются глаголами восприятия? Это глаголы, которые обозначают ПОЗНАНИЕ ОКРУЖАЮЩЕГО МИРА. Есть ПЯТЬ органов чувств – ЗРЕНИЕ, СЛУХ, ОБОНЯНИЕ, ОСЯЗАНИЕ, ОЩУЩЕНИЕ ВКУСА. Значит глаголов физического восприятия тоже пять. Это: to see; to hear, to smell, to taste, to feel. Эти глаголы , как правило, не образуют длительных форм ( то есть не употребляются в группе Continuous) в значении именно физического восприятия.  Это легко объясняется, ведь зрение, слух, обоняние, осязание или вкусовые ощущения  – это свойственные человеку чувства и их проявление непроизвольно, оно не зависит от воли и желания человека. Если что-то загрохочет, то вы это услышите, если что-то горит и дымит, вы почувствуете запах гари или дыма, если вы откроете глаза, то вы увидите окружающий мир. Это от вас никак не зависит.

Каждый их глаголов восприятия имеет глагол-двойник, то есть глагол, с подобным значением, который обозначает целенаправленное или произвольное действие, и поэтому глаголы-двойники образуют длительные формы, ведь их длительность может быть ограничена.

Давайте рассмотрим глагол физического восприятия to HEAR, который переводится – СЛЫШАТЬ, то есть, способность человека слышать звуки. Есть глагол  LISTEN TO с похожим значением, но не смыслом, который переводится, как – СЛУШАТЬ. Речь идет о целенаправленном и сосредоточенном действии. Оба глагола говорят о том, что человек слышит, но они совершенно разные по смыслу. Можно слышать, но не слушать. Можно слушать и не слышать.

Давайте на примерах рассмотрим разницу между to HEAR и to LISTEN TO.

The pupils heard the teacher saying something, but didn’t listen to him. = Ученики слышали, как учитель что-то говорит, но не не слушали его.

Suddenly I heard a strange noise. = Внезапно я услышал странный шум.

I was in the garden when the telephone rang , so I didn’t hear it. = Я был в саду, когда зазвонил телефон, поэтому я его не слышал.

We always listen to the eight o’clock news. = Мы всегда слушаем восьмичасовые новости.

If you listen hard you can hear what the neighbours are saying. = Если ты хорошо прислушаешься , ты услышишь, что говорят соседи.

I heard some people running across the road. = Я услышал, как какие-то люди бегут через дорогу.

I heard the children talking in the next room , but I didn’t really listen what they were saying. = Я слышал, что дети разговаривают в соседней комнате, но в самом деле не слушал, что они говорят.

Listen carefully, please. = Пожалуйста, слушайте внимательно.

What is he doing? He is listening to the music in his room. = Что он сейчас делает? – Он слушает в свой комнате музыку.

Listen! Can you hear those people next door? = Послушай! Ты слышишь тех людей в соседней комнате?

We listened carefully , but heard nothing. = Мы внимательно слушали, но ничего не услышали.

Итак, глагол физического восприятия to HEAR употребляется в простом настоящем  ( неопределенном) времени Present Simple (indefinite) Tense, в простом прошедшем (неопределенном) времени Past Simple (Indefinite) Tense и простом будущем (неопределенном) времени Future Simple (Indefinite) Tense.

Глагол физического восприятия  to HEAR сочетается с модальным глаголом CAN в настоящем времени и COULD в прошедшем времени. Сочетание модальных глаголов с to HEAR указывает на сосредоточенность в данный момент времени, то есть, такое сочетание аналогично употреблению длительных форм в настоящем или прошедшем времени.

Напишу несколько примеров:

Did you hear strange voices in the garden? = Вы слышали незнакомые голоса в саду?

Can you hear what Ann is saying? = Слышите, что Анна говорит?

We hear someone moving about in the next room. = Мы слышим, как кто-то ходит в соседней комнате.

He can’t hear very well. = Он не очень хорошо слышит. У него проблемы со слухом.

We heard him laughing. = Мы слышали, как он смеется.

I can hear somebody knocking at the door. = Мне слышно, как кто-то стучит в дверь.

Глагол to HEAR имеет еще одно значение – СУДИТЬ, СЛУШАТЬ (дело в суде), ВЫСЛУШИВАТЬ  свидетелей, защитника, обвинителей. Речь идет о ЮРИДИЧЕСКОМ языке.

Например:

Which judge will hear the case?  = Какой судья будет слушать это дело? Какой судья будет рассматривать это дело.

The court heard the evidence. = Суд выслушал доказательство.

Глагол физического восприятия to SEE и глагол to LOOK AT.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Как мы познаем окружающий мир? Да очень просто – при помощи наших ПЯТИ чувств и нашего ума. Тогда есть и глаголы, которые обозначают ФИЗИЧЕСКОЕ ВОСПРИЯТИЕ окружающего мира и нетрудно догадаться, что их количество составляет ПЯТЬ.  Это – to SEE, to HEAR, to SMELL, to TASTE, to FEEL. Есть также глаголы и умственного восприятия, например: to NOTICE, to OBSERVE, TO RECOGNIZE. Глаголы восприятия не образуют длительных форм, кроме тех случаев, когда они имеют совсем другие значения, не связанные в познанием окружающего мира. Давайте рассмотрим подробнее каждый из пяти глаголов физического восприятия и начнем с глагола to SEE.

Каждый из глаголов физического восприятия имеет “глагол–двойник” (а иногда и несколько), который вовсе не дублирует его смысл, а просто похож по значению, что не является одним и тем же. Глагол восприятия to SEE имеет близкий по значению “глагол-двойник” — to LOOK AT. Некоторые упорно путают эти два глагола между собой, не понимая разницы между ними.

Глагол to SEE , как глагол восприятия переводится, как – ВИДЕТЬ, что означает, что человек МОЖЕТ ВИДЕТЬ, что ЗРЕНИЕ – это свойственное человеку чувство, его проявление непроизвольно и нормально не бывает ограничено определенным промежутком времени. Проще говоря, открывая глаза мы видим “картинки” окружающего мира, хотим мы этого или не хотим. Более того «ВИДЕТЬ» означает, что мы видеть что-либо, даже не думая об этом , не осознавая, что мы это видим. А вот глагол to LOOK AT переводится, как – СМОТРЕТЬ и это совсем не означает непроизвольность, а наоборот  это произвольное действие, это целенаправленное и абсолютно СОЗНАТЕЛЬНОЕ действие,  которое мы сами регулируем и смотрим столько, сколько хотим и в том направлении, куда хотим. Поэтому вполне логично, что глагол to LOOK AT образует длительные формы. Можно смотреть, но не увидеть. Можно видеть, но не посмотреть.

Давайте рассмотрим оба глагола на примерах.

What are you doing? – I am looking at some old photographs. = Чем ты занимаешься? – Я рассматриваю старые фотографии.

Look carefully at this. I think it’s important. = Посмотри на это внимательно. Я полагаю, это важно.

I was looking at the house for a while , but it was dark and I saw nothing. = Я смотрел на дом некоторое время, но было темно и я ничего не увидел.

He looked at her with his eyes full of love. = Он посмотрел на нее глазами, полными любви.

I saw a boy run past , but I didn’t look at him.= Я видел, как какой-то мальчик пробежал мимо, но не посмотрел на него.

Глагол восприятия to SEE может сочетаться с модальным глаголом CAN в настоящем времени или с COULD в прошедшем времени, если речь идет о СОЗНАТЕЛЬНОМ ВНИМАНИИ. Получается, что глагол to SEE никак не вписывается в группу Continuous, но можно показать сознательное внимание с помощью модального глагола can (could). Сочетание CAN(COULD) и to SEE обозначает объективную ВОЗМОЖНОСТЬ или НЕВОЗМОЖНОСТЬ увидеть что-либо.

Итак, глагол восприятия to SEE употребляется в простом настоящем времени Present Simple (Indefinite ) Tense, в простом прошедшем времени Past Simple (Indefinite ) Tense и простом будущем времени  Future Simple (Indefinite) Tense или в сочетании с модальным глаголом  CAN (COULD).

Напишу несколько примеров.

Did you see this film yesterday? = Вы вчера видели этот фильм?

The weather was wet and foggy and I couldn’t see this mountain. = Погода была туманной и влажной и я не увидел гору.

Do you see that grey mouse under the bush? No, I  do not. Oh, I can see it now! = Вы видите эту серую мышку под кустом? – Нет, не вижу. О, а теперь я вижу ее!

Can you see what I have written on the blackboard. =  Вам видно, что я написал на доске?

Do you see what the children are doing? = Вы видите, что делают дети?

I suddenly saw a snake in the bushes. = Я внезапно увидел змею в кустах.

I waved at my father, but he didn’t even see me. = Я помахал отцу, но он даже не видел меня.

I looked for Ann but I couldn’t see her in the crowd. = Я искал Анну, но не видел ее в толпе.

А теперь рассмотрим еще одно значение глагола to SEE, которое никакого отношения не имеет к восприятию окружающего мира. Это значение – ВСТРЕЧАТЬСЯ, ПОВИДАТЬСЯ, ВИДЕТЬСЯ, НАВЕЩАТЬ.  Например, фраза “Я увижусь с ним завтра” означает, что вы с ним повстречаетесь, а не то, что вы физически его увидите. В этом значении глагол to SEE может быть в длительной форме, как и глагол to MEET.

Вот почему в следующих словосочетаниях нет смысла «ЗРЕНИЯ и ВИДЕНИЯ» , а только речь идет о визитах и встречах.

to see a doctor = посетить врача;

to come and see = навещать;

to come to see = навещать;

to see much of somebody = to see a lot of somebody = встречаться с кем-то часто, много проводить времени  с кем-то;

Напишу несколько примеров.

I am seeing him tomorrow. = Я встречусь с ним завтра. Я увижусь с ним завтра.

He saw his doctor yesterday. = Вчера он ходил к своему врачу. Вчера он встречался со своим врачом. Вчера он виделся со своим врачом.

Come and see me tomorrow. = Навести меня завтра. Приходи повидаться завтра.

The doctor can’t see you now. He is seeing his patient at the moment. = Доктор не может встретиться с вами сейчас. В данный момент он занят с пациентом.

John is seeing a lot of Ann these days. = Джон часто видится с Анной последнее время. Джон часто проводит время с Анной последнее время.

NOMINAL PREDICATE и инхоативные глаголы. Глаголы to WEAR, to FALL, to RUN.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Как самостоятельный глагол to WEAR переводится, как – носить, изнашивать, носиться ( об одежде, обуви и всего того, что надевается: очки, бусы, часы, сережки, браслеты). Если мы говорим о человеке, то он тоже “изнашивается”, то есть стареет от работы и от времени. Будучи инхоативным глаголом to WEAR имеет смысл “ИЗНАШИВАНИЯ” и сочетается с прилагательными, соответственно обозначая изменения, которые получаются в результате ношения одежды и всего остального. Одежда может стать ветхой, она может износиться до дыр, материал стать тоньше от частой стирки и глажки, ступени стать гладкими от того, что по ним часто ходили, тропинка может стать протоптанной, крыша может стать ветхой от дождей и ветров. Одним словом истирается и протирается все, чем мы пользуемся, вещи не могут оставаться   новыми вечно,  они стареют и меняют свое состояние от частого использования. Даже если вещами не часто пользоваться, да  и вообще не пользоваться, то все равно они стареют от времени, и на них всегда остается отпечаток времени. То же самое можно говорить и о человеке и всех живых организмах. Только один организм изнашивается о стареет быстрее, чем другой.

Приведу несколько примеров.

Her coat has worn thin. = Ее пальто выносилось и стало тонким.

The stone steps have worn smooth. = Каменные ступени стали гладкими. Каменные ступени истерлись.

My uncle is seventy but he he has worn well. = Моему дяде семьдесят, но он хорошо выглядит. Дословно:  он не очень “износился”, он не очень постарел.

Запомните словосочетание: to wear into holes = износиться до дыр;

He has worn his socks into holes. = Он протер носки до дыр.

Как самостоятельный глагол to RUN переводится, как – бежать, двигаться, передвигаться. Глагол to RUN всегда передает быстрое, неуловимое движение, и это относится в течению воды и потоку воздуха, течению времени. Будучи инхоативным глаголом to RUN имеет смысл изменения  состояния “В ДВИЖЕНИИ” до его увеличения или прекращения. Глагол-связка to RUN часто сочетается с прилагательными DRY, LOW, SHORT.

to run dry = высыхать, иссякать; ( о реках и любых источниках);

to run short/low = понижаться, опускаться , истощаться (о приливе, то есть уровне воды,  о запасах, продовольствии, деньгах);

to run high = подыматься ( оводе, приливе); волноваться ( о море, океане);

to run cold = застывать, похолодеть;

to run wild = зарастать ( о саде, огороде);

to run mad  = сходить с ума;

Напишу несколько примеров.

The garden has run wild. = Сад зарос сорняками.

His blood has run cold. = Его кровь застыла в жилах. ( от ужаса, от страха)

The river is running dry. = Река пересыхает.

Supplies are running short. Supplies are running low. = Запасы уменьшаются. Запасов становится меньше.

Time is running short. = Времени остается все меньше.

Как самостоятельный глагол to FALL переводится, как – падать, опускаться и понижаться. Будучи инхоативным глаголом-связкой to FALL сочетается с прилагательными только в положительной степени.

Например:

to fall silent = замолчать, замолкнуть;

to fall dumb = онеметь;

to fall deaf = оглохнуть;

to fall deaf = упасть замертво;

to fall due = подлежать уплате;

to fall asleep = заснуть;

to fall ill = заболеть;

Напишу несколько предложений.

The children soon fell asleep last night. = Вчера вечером дети быстро заснули.

At the John’s entry everybody fell silent. = Когда Джон вошел, все замолчали.

He fell ill. = Он заболел.

Инхоативный глагол to FALL сочетается с предложными оборотами.

Например:

to fall in love = влюбиться;

to fall in habit = впадать в привычку;

to fall to pieces = развалиться; рассыпаться;

to fall out of favour = потерять чье-то расположение;

to fall behind the times = отстать от времени;

Напишу несколько примеров.

John fell in love with Ann. = Джон влюбился в Анну.

This old coat of mine is falling to pieces. = Мое старое пальто распадается на части.

I think you have fallen behind the times. = Думаю, ты отстала от времени.

NOMINAL PREDICATE и инхоативные глаголы. Глагол to TURN.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Само английское слово “inchoative” = “инхоативный” переводится, как – “начинательный или дающий начало”. Поэтому глаголы, которые выражают НАЧАЛО, СТАНОВЛЕНИЕ и ЗАВЕРШЕНИЕ процессов изменения так и называются – ИНХОАТИВНЫЕ , то есть дающие начало ИЗМЕНЕНИЮ. Наиболее распространенными глаголами этой группы (Inchoative verbs) являются три глагола: to get, to become, to grow. К этой группе принадлежат такие глаголы, как: to come, to go, to turn, to wear, to fall, to run.

Инхоативные  глаголы являются глаголами-связками в именном составном сказуемом, а именной частью, которая называется предикативом ,  могут быть прилагательные, превращенные причастия, существительные, предложные обороты и инфинитивы с частицей “to”.

В некоторых сочетаниях употребляется только один, определенный глагол.

Например:

to come true = осуществляться;

to fall asleep = заснуть;

to fall in love = влюбиться;

В других случаях синонимичные глаголы могут заменять друг друга.

Например:

grow (get, become) dark = темнеть;

Некоторые инхоативные глаголы являются нейтральными или бесцветными, то есть они утрачивают свой смысл и просто “работают” в предложении  глаголом связкой. Таким глаголом является глагол to GET.

Некоторые глаголы сохраняют “следы” или “отзвуки” своих значений, например глагол to GROW, который указывает на изменения в сторону “роста”.

Давайте подробнее рассмотрим еще один инхоативный глагол — to TURN. Как самостоятельный глагол, to TURN  переводится, как – поворачиваться, вращаться, переворачиваться, изменяться. Смысл “изменения, превращения”  и “поворота”, вернее его “отпечатки” глагол to TURN  имеет и в качестве инхоативного глагола.

Если говорить о глаголе to TURN, то он в первую очередь любит цветные прилагательные.

Когда говорят о природе, то к примеру, цвет меняется у листьев осенью, или меняется цвет неба перед грозой, меняться может и цвет облака, цвет моря, травы, полей, фруктов, когда они поспевают или когда они портятся, каких-то веществ или материалов, одним словом, цвет может измениться у чего угодно.

Если мы говорим о человеке, который изменился в лице, имея в виду изменение цвета, то  чаще всего мы говорим в переносном смысле.

Например, человек может:

посинеть от холода, покраснеть или побледнеть от злости или волнения, позеленеть от зависти или от тошноты, побагроветь от ярости.

С глаголом-связкой to TURN  сочетаются не только цветные прилагательные, а и любые другие прилагательные, обозначающие перемены.

Когда мы говорим об официальном английском или формальном стиле изложения, то лучше использовать инхоативный глагол to TURN, в неформальном стиле подойдет глагол to GO.

Напишу несколько примеров:

The weather has turned much colder. The weather has become much colder. = Погода стала намного холоднее.

On hearing my cry he turned as pale as death. = Услышав мой крик, он побледнел, как смерть. Услышав мой крик он смертельно побледнел.

The apples are turning red. The apples are becoming red. = Яблоки краснеют. Яблоки становятся красными.

The milk has turned sour. The milk has gone sour. = Молоко скисло.

This ink turns black when it dries. = Эти чернила становятся черными, когда высыхают.

Her hair has turned grey. = Ее волосы поседели. ее волосы стали седыми.

He turns nasty if you laugh at him. = Он становится омерзительным, если над ним подшучивать.

The grass turned brown because of hot weather. = Трава стала бурой из-за жаркой погоды.

Инхоативный глагол to TURN может сочетаться с СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ БЕЗ АРТИКЛЯ!!! Вся конструкция выражает НЕОЖИДАННОЕ или НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ или ПРОИСШЕСТВИЕ.

Например:

He has turned traitor. = Он стал предателем.

I hope you’ll never turn thief. I hope you’ll never become a thief. = Я надеюсь, ты никогда не станешь вором. Я надеюсь, ты никогда не превратишься в вора.

When her servant left to have a baby Mrs Black had to turn cook. = Миссис Блэк пришлось стать кухаркой, когда ее служанка оставила работу по случаю рождения ребенка.

Инхоативный глагол to TURN может сочетаться с ПРЕДЛОЖНЫМИ ОБОРОТАМИ.

Например:

When it freezes water turns to ice. = Когда наступают морозы, вода превращается в лед.

The snow turned to rain. = Снег превратился в дождь.

The rain turned to snow. = Дождь превратился в снег.

NOMINAL PREDICATE и инхоативные глаголы. Глагол to GO.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

В английском языке сказуемые могут быть всего трех типов.

Первый тип — это простые сказуемые. К ним относятся все двадцать шесть глагольных форм: шестнадцать глагольных форм в активном залоге и десять глагольных форм — в страдательном залоге.

Например:

We learn English. = Мы учим английский язык.

They are playing footbal now. = Они сейчас играют в футбол.

I have already seen this film. = Я уже видел этот фильм.

Второй тип — это составные глагольные сказуемые. Само название говорит о том , что они состоят из двух глаголов. Это могут быть два самостоятельных глагола,

Например:

We decided to discuss this question tomorrow. = Мы решили обсудить этот вопрос завтра.

Также в состав такого сказуемого может входить и модальный глагол или его эквивалент.

Например:

My little son can play chess. = Мой маленький сын умеет играть в шахматы.

И, наконец, третий тип – это составное именное сказуемое Nominal Predicate. Несмотря на “непонятное” название все объясняется очень просто. В состав именного составного сказуемого входит глагол-связка и еще одно слово, которое и является именной частью. Не все глаголы могут быть связками. Только некоторые самостоятельные глаголы, которые “работают” в простых сказуемых или составных глагольных сказуемых могут переходить в группу глаголов-связок, тогда они утрачивают свое основное значение, и могут совсем не переводиться. Именной частью могут быть прилагательные, превращенные причастия, существительные, предложные обороты и инфинитивы глаголов с частицей “to”.

Такой знакомый и узнаваемый глагол движения to GO, который имеет основное значение – ходить, ездить, двигаться, путешествовать, передвигаться, отправляться – может быть и глаголом-связкой. Все глаголы связки делятся на четыре группы.

С какими же словами сочетается инхоативный глагол to GO?

Во – первых, to GO сочетается с цветными прилагательными.

Листья желтеют осенью. = Leaves go yellow in autumn.

Люди краснеют, бледнеют или становятся белыми от злости = people go red, pale or white with anger;

Люди синеют от холода = people go blue with cold;

Люди зеленеют от зависти или морской болезни = people go green with envy or seasickness;

Люди багровеют от ярости = people go purple with rage;

Во-вторых, to GO сочетается с прилагательными, которые указывают ИЗМЕНЕНИЯ к ХУДШЕМУ, особенно, когда эти изменения приводят к состояниям, которые становятся  ПОСТОЯННЫМИ и их нельзя изменить и вернуть в прежние.

Изменения могут коснуться людей, животных, предметов, состояний, явлений, веществ, материалов, приборов, одним словом, кого угодно и чего угодно.

Например:

Люди могут стать сумасшедшими, безумными, лысыми, глухими, слепыми, седыми = people go mad, crazy, bald, deaf, blind , grey;

С прилагательными old, tired, ill  глагол to GO не может сочетаться, ведь это вполне естественно — стареть, уставать или болеть.

Лошади могут стать хромыми = horses go lame;

Машины, станки, двигатели, оборудование может заглохнуть или не работать, как надо = machines go wrong, dead;

Любая еда может прийти в негодность или в “плохое”, “нежелательное” состояние.

пиво может выдохнуться =  beer gets flat;

варенье может засахариться = jam goes sugary;

мясо может испортиться = meat goes bad;

молоко может прокиснуть = milk goes sour;

сыр может заплесневеть = cheese goes mouldy;

хлеб может зачерстветь = bread goes stale или hard;

Вещество или материал тоже может “испортиться”.

железо может заржаветь = iron goes rusty;

Напишу несколько предложений для примера.

The fruit quickly goes rotten in hot weather. = Фрукты быстро портятся в жаркую погоду. Фрукты быстро загнивают в жаркую погоду.

The milk has already gone sour. The milk has already turned sour. = Молоко уже прокисло. Молоко стало кислым.j

On hearing the news, John went pale. On hearing the news, John turned pale. = Услышав новости Джон побледнел. Услышав новости Джон стал бледным.

The engine went dead. = Двигатель заглох.

His hair has gone white. His hair has turned white. = Его волосы поседели. Его волосы стали седыми.

The meat has gone bad. = Мясо испортилось.

He is going blind. = Он постепенно слепнет.

Fish soon goes bad in hot weather. = Рыба быстро портится в жаркую погоду.

The children went wild with excitement. = Дети стали неуправляемыми (необузданными) от возбуждения.

He went purple with anger. He turned purple with anger = Он стал багровым от злости. Он побагровел от злости.

She went green with envy. She turned green with envy. = Она позеленела от зависти.

I had a felling that my son was deceiving me , and I went angry.

He went pale with worry. He turned pale with worry. = Он побледнел от волнения. Он стал бледным от волнения.

The telephone has gone dead. = Телефон замолчал.

Being very shy by nature , Ann would go red when other people praised her. = Будучи очень застенчивой по природе, Анна всегда краснела, когда другие люди ее хвалили.

Глагол to GO сочетается с герундием и обозначает какое-то занятие, зачастую связанное со спортом или развлечениями, но отнюдь не с работой.

Напишу несколько самых распространенных словосочетаний.

go climbing = заниматься скалолазанием;

go dancing = танцевать; заниматься танцами;

go boating = кататься на лодке, заниматься лодочным спортом;

go fishing = ловить рыбу, ходить на рыбалку;

go sailing = заниматься парусным спортом;

go skiing = кататься на лыжах, заниматься катанием на лыжах;

go skating = кататься на коньках; заниматься катанием на коньках;

go hunting = ходить на охоту;

go shooting = ходить на охоту;

go swimming = плавать, заниматься плаванием;

go riding = кататься на лошадях; заниматься конным спортом;

go walking = гулять, ходить на пешие прогулки;

go shopping = ходить за покупками; ходить по магазинам.

NOMINAL PREDICATE и инхоативные глаголы. Глагол to COME.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Глагол to COME, как самостоятельный глагол, имеет тако основное значение, как: приезжать, приходить , прибывать, подходить. Те, кто осваивает английский язык, зачастую и не подозревают, что почти все глаголы помимо буквального значения имеют еще и переносный смысл. Если в словаре написано, что to COME имеет основное значение – “приезжать и приходить”, то первая ассоциация связана с перемещением в ПРОСТРАНСТВЕ. Поэтому такие предложения, как;

Он подошел ко мне. = He has come up to me.

Иди сюда!  = Come here!

Анна приехала домой вчера. = Ann came home yesterday.

переводятся без особых трудностей.

Всегда следует помнить, что ВРЕМЯ и ПРОСТРАНСТВО связаны воедино, и этот факт не может не отразиться и в английском языке. Поэтому глагол to COME указывает на приближение каких-либо событий или явлений во ВРЕМЕНИ. Могут прийти и какие-то идеи и мысли, прийти беда или удача. Такие предложения, как:

Скоро наступит Рождество. = Christmas is coming soon.

Пришла осень. = Autumn came.

у некоторых учащихся вызывают затруднения, хотя и в первом, и во втором случае используется один и тот же глагол to COME.

Итак, с основным значением глагола to COME все более или менее понятно. Теперь рассмотрим этот глагол, как инхоативный глагол-связку. Напоминаю, что инхоативные глаголы указывают на НАЧАЛО, СТАНОВЛЕНИЕ и ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЦЕССА ИЗМЕНЕНИЯ. Вот в качестве инхоативного глагола to COME менее известен и некоторые учащиеся просто запоминают словосочетания с глаголом to COME , не понимая их происхождения, не понимая почему такие разные слова сочетаются вместе. А ведь все очень просто. Глаголы -связки сочетаются с прилагательными, причастиями, существительными, предложными оборотами и инфинитивами с частицей “to” и образуют именное составное сказуемое Nominal Predicate.

Давайте рассмотрим, с какими словами сочетается инхоативный глагол  to COME . Во-первых, он сочетается с прилагательными и превращенными причастиями, и в таком случае есть два варианта.

В первом варианте глагол to COME сочетается с “положительными” прилагательными, то есть теми, которые говорят о чем-то хорошем или просто говорят о начале, становлении процесса. Запомните несколько самых распространенных сочетаний.

to come true = осуществляться;сбываться;

to come right = приходить к чему-то хорошему, к порядку; наладиться;

to come natural to somebody =  легко даваться, не представлять трудностей для кого-то или быть естественным для кого-либо;

Приведу несколько примеров.

I am sure your dreams will come true. = Уверена, что твои мечты сбудуться.

The door came open. = Дверь открылась.

When his birthday came due, John woke very early. = Когда наступил его день рождения, Джон проснулся очень рано.

I think everything will come right in the end. = Полагаю, что в конце концов все будет в порядке.

The birds came hopping round my window. = Птички начали прыгать у моего окна. Птички стали прыгать у моего окна.

Второй вариант обозначает   НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ или НЕУДОБНЫЕ положения. В этом случае глагол to COME любит сочетаться с превращенными причастиями с отрицательным префиксом – “-UN”.

The knot came untied. = Узел развязался.

The buttons on my coat unfastened. = Пуговицы на моем пальто расстегнулись.

The handle of the bag has come loose. = У сумки оторвалась ручка.

His shoe laces have come undone. = У него развязались шнурки на ботинках.

The seam of the dress came unstiched. = Шов платья распустился.

The seam of the skirt came unsewn. = Шов юбки распоролся.

The stamp of the envelope has come unstuck. = Марка у конверта отклеилась.

Глагол to COME “to” сочетается и с инфинитивом с частицей “to”.

Например:

Later the children may come to enjoy school. = Возможно позже детям понравится школа.

John came to see that he was mistaken. = Джон понял, что он ошибается. Джон удостоверился, что он ошибается.

How do you come to hear about it? = Каким образом вы узнали об этом?

И, наконец, глагол to COME сочетается с предложными оборотами, смысл которых легко понять, зная значение существительных.

to come of age = стать совершеннолетним;

to come to pieces = развалиться на части;

to come to grief = дожить до беды;

NOMINAL PREDICATE и инхоативные глаголы. Глагол to GROW.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Наиболее распространенными из группы инхоативных глаголов являются три глагола – to GET, to BECOME, to GROW. В некоторых случаях они могут заменять друг друга, однако один из глаголов может быть предпочтительнее всех остальных.

Инхоативный глагол to GET – самый часто употребляемый и наиболее нейтральный, бледный и бесцветный. Он просто выполняет функцию глагола-связки, не оказывая особого влияния на смысл слов, с которым он сочетается.  Сочетается с прилагательными и превращенными причастиями, а также встает в пару с инфинитивом с частицей “to”.

Инхоативный глагол to BECOME, как и глагол сочетается с прилагательными и превращенными причастиями. Но главная фишка глагола to BECOME– это существительные, с которыми он часто встает в пару. Это понятно из значения глагола, ведь будучи самостоятельным глаголом, он переводится, как: “становиться, делаться”. И в таких предложениях, как – “Он стал врачом”. или “Кем ты хочешь стать? – Я хочу стать архитектором.” в качестве глагола-связки подходить только глагол to BECOME.

Теперь рассмотрим еще один глагол из трех – и это глагол to GROW, который сочетается с прилагательными и превращенными причастиями. Вспомним его основное значение – “расти, увеличиваться, усиливаться”. Тогда становится ясно, что характеристики и признаки, которые могут меняться в сторону увеличения (или расти в сторону уменьшения)- это любимые прилагательные и превращенные причастия для to GROW. И это не только прилагательные и превращенные причастия, указывающие на размер или величину чего либо,  ведь “увеличиваться и расти” также может и гнев, злость, тревога, зависть, беспокойство, сила, слабость, вес, тупость, послушание, разочарование, удивление, страх, – всего и не перечислишь. Поэтому глагол to GROW не такой нейтральный и бесцветный, как глагол to GET, так как он влияет на смысл сказуемого, сообщая об изменениях в сторону увеличения и роста.  Увеличение может быть и в сторону снижения какого-либо качества.  Группа Continuous  указывает на постепенность изменения в сторону увеличения или уменьшения.

Например:

The ship is growing smaller and smaller in the distance. = с увеличением расстояния корабль становился все меньше и меньше.

A gale from the west is growing stronger. = Шторм со стороны запада становился все сильнее. Шторм со стороны запада усиливался.

James is growing more and more alarmed. = Джеймс становился все более тревожным. Джеймс все больше тревожился.

On hearing that his best friend had deceived him, john grew pale but said nothing. = Услышав, что его лучший друг обманул его, Джон побледнел, но ничего не сказал.

The child is growing thinner. = Ребенок худеет. Ребенок становится худее.

It’s time to return home. It’s growing dark. = It’s becoming dark. = It’s getting dark. = Пора возвращаться домой. Темнеет. Становится темно.

My wife is growing fatter. = Моя жена полнеет. Моя жена становится полнее.

The sea is growing calmer. = Море становится спокойнее. Море постепенно успокаивается.

Time is growing short. = Time is getting short. = Времени становится все меньше. Времени остается все меньше.

А вот веселый стишок, который распевают на Рождество:

Christmas is coming, the goose is growing (getting) fat,= Наступает Рождество, гусь становится жирней,

Please put a penny in the old man’s hat. = В этот день для старика свое пенни не жалей.

Глагол to GROW также сочетается с инфинитивом с частицей “to”.

Например:

The children are growing to be more obedient. = Дети становятся все более послушными.

She is growing to like him better. = Он начинает ей все больше нравиться.

She is growing to be more and more like her mother. = Она становится все более и более походить на свою мать.

Глагол to GROW не сочетается с существительными и предложными оборотами.

NOMINAL PREDICATE и инхоативные глаголы. Глагол to BECOME.

Заглавная —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Каждое английское предложение имеет подлежащее и сказуемое. По своему составу сказуемые делятся на три группы: простые, составные глагольные и составные именные. Составные именные сказуемые Nominal Predicate состоят из глаголов-связок и слов,  которые характеризуют подлежащее, дают ему качественную оценку. Само собой разумеется, что такими словами являются прилагательные, ведь прилагательные именно для того и предназначены, чтобы характеризовать и указывать на признаки существительных или их заменителей. Однако такими словами могут быть не только прилагательные, а и причастия, существительные, существительные с предлогами и инфинитив с частицей ‘to”.

Инхоативные глаголы входят в группу глаголов-связок и выражают НАЧАЛО, СТАНОВЛЕНИЕ и ЗАВЕРШЕНИЕ  процессов изменения.

Каждый инхоативный глагол имеет свои особенности и в некоторых сочетаниях употребляется только один определенный глагол-связка.

Например:

В других случаях синонимичные глаголы могут заменять друг друга, и самая распространенная тройка инхоативных синонимичных глаголов –  to GET, to BECOME, to GROW.  Любые слова-синонимы всегда чем-то отличаются друг от друга, и инхоативные глаголы не являются исключением, то есть, в некоторых случаях они могут заменять друг друга, а в некоторых случаях нет. Более того, если они и могут заменять друг друга, то один инхоативный глагол может оказаться предпочтительнее других и неплохо бы знать, какой именно. Чтобы понять причину предпочтения, надо помнить, что глаголы -связки утрачивают свое основное значение, которое они имели будучи самостоятельными глаголами, но “следы” или “отпечатки” своих “личных” значений всегда проглядывают, хотя основное значение и утрачено.

Самый нейтральный и бесцветный глагол-связка – это глагол – to GET. Поэтому его можно без опасений сочетать с любыми прилагательными и причастиями, помимо прилагательных инхоативный глагол-связка to GET может сочетаться с превращенными причастиями и с инфинитивами с частицей “to”.

Но если мы, к примеру, возьмем глагол  to TURN, то увидим, что этот глагол любит сочетаться с “цветными” прилагательными, и его основное значение “поворачиваться, изменяться, превращаться” как нельзя лучше подходит для цвета и “превращения” одного состояния в другое. Основное значение глагола  to GROW – “расти и увеличиваться в размерах”, но расти и увеличиваться могут не только размеры, но и интенсивность.

Давайте рассмотрим повнимательнее один из трех инхоативных глаголов – глагол to BECOME.

Как синонимичный глагол to BECOME перекликается с глаголами своей группы: to GETи to GROW, а также и с глаголом to TURN.

Например:

The leaves become yellow in autumn. = The leaves turn yellow in autumn. = Осенью листья желтеют.

The weather is becoming colder. = The weather is getting colder. = Погода становится холоднее.

Our work is becoming more interesting. = Our work is getting more interesting. = Наша работа становится все более интересной.

She became famous. = Она стала знаменитой.

It became clear that he was lying. = Стало ясно, что он лжет.

My husband is becoming more jealous = My husband is getting more jealous. = Мой муж становится все более ревнивым.

The sky became cloudy. = Небо покрылось облаками. Дословно: Небо стало облачным.

Глагол to BECOME любит сочетаться с СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ ( в отличие от глагола to GET).

Например:

He became the richest man in the town. = Он стал самым богатым человеком в нашем городе.

My daughter is going to become a teacher. = Моя дочь намеревается стать учителем.

John has become a famous man. = Джон стал знаменитым человеком.

Инхоативный глагол to BECOME не сочетается с инфинитивом и очень редко сочетается с предложными оборотами.