Archive for Грамматика

Возвратные местоимения. Общие сведения и функции в предложениях.

Заглавная —> Все местоимения

Рассмотрим еще один разряд местоимений, который называется “возвратными”.

Вначале рассмотрим формы возвратных местоимений. Возвратные местоимения образуются путем прибавления к личным местоимениям в объектном падеже (him, her,it, them) и притяжательным местоимениям (my, our, your) окончаний – “self” в единственном числе и “selves” в множественном числе. Возвратные местоимения подобно личным местоимениям имеют лицо, число и род и используются только как “существительные- местоимения” (noun-pronoun) . Возвратные местоимения можно также назвать – “self –pronouns”.

Составим таблицу возвратных местоимений.

Лицо          Единственное число        Множественное число

1-е                    myself                           ourselves

2-е                    yourself                         yourselves

3-е                    himself                           themselves

3-е                    herself

3-е                    itself

К разряду возвратных местоимений принадлежит также неопределенно-личная форма – “oneself”, которой нет в разряде личных местоимений.

Само название местоимений — “возвратные” объясняет их смысл. Возвратные местоимения показывают, что что действие, выполняемое кем-либо или чем-либо, возвращается назад к подлежащему. Проще говоря, подлежащее и дополнение в предложении обозначают одну и ту же личность или один и тот же предмет.

Рассмотрим функции возвратных местоимений в предложении.

1. ДОПОЛНЕНИЕ.

Возвратные местоимения употребляются в функции дополнения после ряда глаголов. Они соответствуют в русском языке:

а) Частице – ся (сь)  (сокращенное себя), которая присоединяется к русским возвратным глаголам, чтобы придать им возвратное значение, показывая, что действие переходит на само действующее лицо.

Напишу несколько примеров.

Be careful! That kettle is very hot. Don’t burn yourself. = Осторожно! Чайник горячий. Не обожгись.

John wrapped himself in his blanket and tried to fall asleep. = Джон завернулся в одеяло и попытался заснуть.

Don’t shave in a hurry! You may cut yourself. = Не брейся впопыхах! Ты можешь порезаться.

The souldiers defended themselves bravely. = Солдаты храбро защищались.

The boy fell down the stairs but he didn’t hurt himself. = Мальчик свалился с лестницы, но не ушибся.

The young woman went out of the water, took a towel and dried herself. = Молодая женщина вышла из воды, взяла полотенце и вытерлась.

It is very cold in the room. I can’t warm myself. = В комнате очень холодно. Я не могу согреться.

The young couple settled themselves into the little house. = Молодая пара обосновалась в небольшом доме.

Where is my brother? He is in the garden. Don’t worry, he has already calmed himself. = Где мой брат? – Он в саду. Не беспокойся. Он уже успокоился.

We enjoyed ourselves at the party yesterday. = Вчера мы хорошо повеселились на вечеринке.

После некоторых глаголов: to wash = мыться, to dress = одеваться, to bathe = купаться, to shave = бриться, to hide = прятаться; возвратные местоимения часто опускаются.

Например:

He washed and shaved carefully. = Он вымылся и тщательно выбрился.

Our children like to bathe in the sea. = наши дети любят купаться в море.

We have hidden behind the house. = Мы спрятались за домом.

В повелительном наклонении данные глаголы употребляются с возвратными местоимениями.

How  dirty you are! Go and wash yourself. = Какой ты грязный! Иди вымойся.

Go and dress yourself. = Иди оденься.

Возвратные местоимения могут создавать устойчивые пары с некоторыми глаголами, и тогда значение глагола с возвратным местоимением отличается от значения глагола без него. Обычно местоимение ставится после инфинитива глагола, чтобы показать его возвратное значение.

to find = находить; и to find oneself = очутиться;

I found old letters. = Я нашла старые письма.

I found myself in a strange place. = Я очутился в странном месте.

to forget = забывать; и  to forget oneself = забываться;

You forgot to ring him up. = Вы забыли ему позвонить.

I think you are forgetting yourself. = Думаю, вы забываетесь.

b) Возвратному местоимению: себя, себе, собой. Соответствует прямому, косвенному и предложному дополнению.

She could see herself in the mirror. = Она могла видеть себя в зеркале.

This girl is too young to take care of herself. = Эта девушка слишком  молода, чтобы позаботиться о себе.

My husband thinks too much about himself. = Мой муж слишком много о себе думает.

I want to take this book for myself. = Я хочу взять себе эту книгу.

She bought this dress for herself. = Она купила себе это платье.

He wasn’t pleased with himself. = Он не был собой доволен.

She made herself a cup of coffee.  = Она сварила себе чашку кофе.

He doesn’t like to speak about himself. = Он не любит о себе говорить.

It isn’t his fault. He shouldn’t blame himself. = Это не его ошибка. Ему незачем себя винить.

Don’t get angry. Control yourself! = Не злись. Контролируй себя.

Между русским и английским языками есть разница в переводах русских местоимений себя, себе, собой. Не надо забывать о смысле возвратных местоимений, они возвращают действие подлежащему, то есть действующему лицу. Русские местоимения “себя”, “себе”, “собой”  соответствует одному из английских возвратных местоимений только тогда, когда перед ним по смыслу можно поставить местоимение “сам”.

Например.

She asked some money for herself. = Она попросила немного денег для себя. ( сама просила, для себя самой)

He was  ashamed of himself. = Он стыдился себя. ( сам стыдился себя)

We are proud of ourselves. = Мы гордимся собой. ( сами собой)

Если по смыслу нельзя поставить местоимение “сам”, что означает , что действие не возвращается к действующему лицу, а направлено в обстоятельство места, то в английском языке употребляются личные местоимения в объектном падеже.

Например.

I am going to take my chidren with me. = Я возьму детей с собой.

Из-за различия грамматических конструкций и расхождения значений глаголов русское местоимение “себя” с некоторыми глаголами не переводится. Запомним два глагола, которые часто употребляются.

to feel = чувствовать себя и  to behave = вести себя;

I am feeling well now. = Я чувствую себя сейчас хорошо.

He behaved like a fool. = Он вел себя, как глупец.

Но!

The children didn’t behave themselves in the park.  = Дети плохо вели себя в парке.

Behave yourself. = Веди себя хорошо.

2. УСИЛЕНИЕ.

Возвратные местоимения могут усиливать существительное или местоимение, которые в предложении могут быть подлежащими или дополнениями. В этом случае они соответствуют русскому усилительному местоимению “сам”.

Если возвратное местоимение усиливает подлежащее, то в английском предложении оно ставится за подлежащим или в конце предложения.

Например:

Tom translated this text himself. = Том перевел этот текст сам.

Tom himself translated this text. = Том сам перевел этот текст.

The machine itself does it now. = Сейчас машина сама это делает.

The machine does it itself now. = Машина делает это сама сейчас.

They saw this picture themselves. = Они видели эту картину сами.

They themselves saw this picture. = Они сами видели эту картину.

You said it yourself. = Вы сказали это сами.

You yourself said it. = Вы сами это сказали.

Если возвратное местоимение усиливает дополнение, оно ставится за дополнением.

Например:

We saw the writer himself yesterday. = Вчера мы видели самого писателя.

I didn’t like this translation itself. = Мне не нравится сам перевод.

В английском языке для большей выразительности с возвратными местоимениями используется предлог “by”.

I translated this article by myself. = Я перевел это текст совершенно самостоятельно.

Функции местоимений в предложении.

Заглавная —> Все местоимения

Местоимения – это слова, которые в предложении заменяют имя существительное или имя прилагательное. Иногда местоимения могут заменять наречие или числительное. Отсюда можно сделать вывод: если местоимение заменяет существительное, то в предложении оно берет на себя некоторые функции существительных, и его можно назвать- “местоимением-существительным” = “noun-pronoun”. Если местоимение заменяет прилагательное, то оно выполняет некоторые функции прилагательных, и его можно назвать “местоимением-прилагательным” = “adjective-pronoun”.

В предложении местоимения могут выполнять функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения и определения. Местоимения, которые выполняют функции подлежащего, именной части сказуемого и дополнения, являются “местоимениями-существительными” (noun-pronoun), так как они выполняют синтаксические функции существительного. Местоимения, которые выполняют функции определения, являются “местоимениями — прилагательными”(adjective-pronoun), так как они выполняют синтаксические функции прилагательных.

Некоторые местоимения используются только, как “местоимения -существительные”(noun-pronoun), например, личные местоимения. Другие местоимения могут быть только “местоимениями-прилагательными” (adjective-pronoun), например, притяжательные местоимения. Однако, большая часть местоимений могут выполнять функции как существительных, так  и функции прилагательных.

1. ПОДЛЕЖАЩЕЕ.

Если в предложении местоимение выполняет функцию подлежащего, то из контекста понятно, какое слово (слова) оно заменяет.

Напишу несколько примеров.

Mother and I  decided that we were coming the following day. =Мама и я решили, что мы поедем завтра.

My brother learns German. He has his German every day. = Мой брат учит немецкий язык. Он занимается немецким языком каждый день.

Ann works at a factory. She is an economist. = Анна работает на фабрике. Она экономист.

The children are writing words in their copy-books. Then they are going to answer questions. = Дети сейчас пишут слова в своих тетрадях. Потом они будут отвечать на вопросы.

Yesterday I was reading the book you had given to me . It is very interesting. = Вчера я  читал книгу, которую ты мне дал. Она очень интересная.

2. СКАЗУЕМОЕ.

Местоимение может выполнять функцию именной части в составном сказуемом. Тогда оно сочетается с глаголом-связкой, чаще всего это глагол-связка “to be”. В именной части местоимение может быть как в именительном, так и в объектном падеже. Форма – “It’s me = Это – я” (объектный падеж) является разговорной, а форма – “It’s I = Это – я” является книжно –письменной и официальной.

Напишу несколько примеров.

Who is there? – It’s only me. = It’s I. = Кто там? – Только я.

Whose book is this? It’s mine. = Чья это книга7 – Моя.

These books are ours. = Эти книги — наши.

This red car is mine. = Эта красная машина — моя.

That’s him over there. = Он (находится)  вон там.

This book isn’t his. = Эта книга – не его.

These seats are theirs. = Эти места – их.

3. ДОПОЛНЕНИЕ.

Местоимение может выполнять, как и существительное, функцию прямого, беспредложного косвенного и предложного косвенного дополнения.

Напишу несколько примеров.

I met him in the street. = Я встретил его на улице.

My brother is right. I quite agree with him.  = Мой брат – прав. Я полностью с ним согласен.

I have bought these books for you. = Я купил эти книги для тебя.

Could you please help me to translate this text. = Не могли бы вы помочь мне перевести этот текст.

John wasn’t at home yesterday and I couldn’t speak to him. = Джона вчера не было дома и я не смог с ним поговорить.

There are some letters for you and me. = Вот несколько писем для вас и меня.

My father gave me some advice. = Мой отец дал мне несколько советов.

4. ОПРЕДЕЛЕНИЕ.

Местоимение в функции определения в предложении выполняет синтаксические функции прилагательного.

Напишу несколько примеров.

His sister learns English. = Его сестра изучает английский язык.

Some students know two foreign languages. = Некоторые студенты знают два иностранных языка.

May I take your book for a minute. = Можно взять на минутку вашу книгу?

It was such lovely weather that we spent the whole day in the garden. = Была такая хорошая погода, что мы провели весь день в саду.

My job is boring, so I don’t like it. = Моя работа – скучная, поэтому она мне не нравится.

Both girls liked to play the piano. = Обе девочки любили играть на пианино.

They spent some time here. = Они провели здесь некоторое время.

Рассмотрим пару случаев, когда одно и тоже местоимение может быть “местоимением- существительным”(noun-pronoun) или “местоимением-прилагательным”(adjective-noun).

This book is interesting. I’ll take this book. = Эта книга – интересная. Я возьму эту книгу. ( Какая? “This” — “местоимение-прилагательное” (adjective-noun), служит определением к слову “книга”)

This is an interesting book. = Это — интересная книга. ( Что? “This” — “местоимение- существительное” (noun-pronoun) служит подлежащим.)

All children like to play. = Все дети любят играть. ( Какие? “All” – “местоимение-прилагательное” (adjective-pronoun), служит определением к слову “дети”.)

All was dark in the house. = Все было темным в этом доме. (Что? “All” – “местоимение-существительное”(noun-pronoun), служит подлежащим.)

Разряды местоимений.

Заглавная —> Все местоимения

Слова делятся на части речи по грамматическим признакам. Что означает это понятие- грамматический признак? Попросту говоря, каждое слово имеет как бы “свои права”. Например, существительное имеет – род, падеж и число. Если у слова есть эти признаки — значит оно является существительным. Как только слово используется в высказывании, то есть, в предложении, оно начинает вступать в контакт с другими словами и  выполняет свои функции или свои обязанности.

Местоимение — это служебное слово, которое в предложении употребляется ВМЕСТО ИМЕНИ существительного, прилагательного, а иногда наречия и числительного.

Местоимения бывают очень разными в зависимости от того, какую часть речи они заменяют и по своему значению и грамматическим признакам местоимения делятся на следующие разряды. Я просто перечислю разряды местоимений, а затем надо основательно в них разобраться. Перевод некоторых местоимений можно определить   только в предложениях, когда понятно, какую именно функцию они выполняют.

Итак, существуют такие РАЗРЯДЫ МЕСТОИМЕНИЙ.

ЛИЧНЫЕ (Personal Pronouns)

Личные местоимения имеют два падежа: именительный (the Nominative Case) и косвенный или объектный (the Objective Case).

Именительный падеж. кто? что?     Косвенный падеж. кому? кого?

I   = я                                                       me  = меня, мне

you  = ты, Вы                                             you  = тебя, тебе; Вас, Вам

he  = он                                                    him  = его, ему

she = она                                                  her  = ее, ей

it = оно, она, он (неодушевленные)              it = его, ее, ему

we  = мы                                                   us = нас, нам

you  = вы                                                  you = вас, вам

they = они                                                them = их, им

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ (Possessive Pronouns)

Притяжательные местоимения имеют две формы: зависимую (dependent) и независимую или абсолютную (absolute). Отвечают на вопрос: Чей?

my = мой, моя, моё, мои                          mine = мой, моя, мое, мои

your = твой, твоя, твоё, твои                   yours = твой, твоя, твое, твои

his  = его                                               his = его

her  = ее                                                hers = ее

its = его, ее                                            its = его, ее

our = наш, наша, наше, наши                    ours = наш, наша, наше, наши

your  = ваш, ваша, ваше, ваши                  yours = ваш, ваша, ваше, ваши

their  = их                                               theirs = их

ВОЗВРАТНЫЕ ( Reflexive Pronouns)

Все возвратные местоимения переводятся одинаково: сам, сама, само, сами; себя, себе, собой

myself

yourself

himself

herself

itself

ourselves

yourselves

themselves

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ (Demonstrative Pronouns)

this = этот, эта, это     these = эти

that = тот, та, то         those  = те

such = такой, такая, такие, такие

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ (Interrogative Pronouns)

who = кто

what = что

what = какой, какая, какое, какие (с существительными)

which = который

whose = чей

СОЮЗНЫЕ (Conjunctive Pronoiuns)

who = кто

what = что

which = который

whose = чей

ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ (Relative Pronouns)

who,  which, that = который, которая, которое, которые

whose = чей, чья, чье, чьи

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ (Indefininite Pronouns)

some/any = какой-то, какая –то, какое-то, какие-то; какой-нибудь, какая-нибудь, какое-нибудь, какие-нибудь

one = любой

somebody = какой-либо, какая –либо, какое –либо, какие -либо

someone = кто-то

something = что-то

anybody/anyone = кто-нибудь, кто-либо, кто-то

anything = что-нибудь, что-либо, что-то

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ (Negative Pronouns)

no = никакой, никакая, никакое, никакие

none = никто, ничто, ни один

nobody / no one = никто

nothing = ничто

neither = ни тот, ни другой

ОБОБЩАЮЩИЕ (Universal Pronouns)

all = все, всё

every = каждый, каждая, каждое, всякий, всякая, всякое

everybody = все

everything = всё

both, either = оба, обе, и тот и другой

other, another = другой

each = каждый

Общие сведения об местоимениях.

Заглавная —> Все местоимения

Весь словарный состав английского языка делится на части речи по грамматическим признакам: существительные, глаголы, прилагательные, наречия, местоимения, предлоги, числительные, союзы и артикли.

По своему смысловому содержанию слова  делятся на   содержательные и функциональные.

Содержательные слова содержат информацию, поэтому они и имеют такое название. Открывая англо-русский словарь и читая значение содержательного слова можно сразу же уяснить его смысл, то есть узнать его значение.

Содержательными словами являются главные части речи: существительные, глаголы, прилагательные, наречия. Сюда можно отнести и числительные. Конечно это “словарное” значение отличается от значения в предложении, так как только в предложении, когда слово начинает “функционировать”  проявляется его истинный смысл. Только надо всегда помнить, что истинный смысл английского слова не всегда является буквальным, то есть точно копирует истинный смысл аналогичного русского слова.

Функциональные слова не имеют и не могут иметь самостоятельного значения. И прочитав значение функционального слова в словаре, можно только понять его грамматическую функцию, а вот его значение можно узнать только в предложении, когда есть контекст, который и раскрывает смысл функционального слова.

Рассмотрим местоимения, которые являются функциональными словами. Местоимения – это слова, которые указывают на лицо или лица, предмет или  предметы, их признаки , количество, но их не называют. Местоимения употребляются вместо имени существительного и имени прилагательного ( иногда наречия и имени числительного), то есть вместо содержательных слов. В самом названии этой части речи – “МЕСТОИМЕНИЕ” понятно его предназначение – употребляться “ВМЕСТО” “ИМЕНИ” существительного или “ИМЕНИ” прилагательного ( иногда имени числительного и наречия). Поэтому без имен существительных и имен прилагательных ( имен числительных и наречий) нельзя понять, какое именно слово данное местоимение заменяет.

Если местоимение заменяет другие части речи, значит в предложении оно выполняет часть их функций. Это похоже на должность директора и его заместителя. Директор — самый главный, но в некоторых случаях без заместителя ему не обойтись.

Местоимения- это обычно очень короткие слова ( причем, во всех языках) которые очень нужны для построения предложения. Английский язык следует начинать осваивать именно с личных местоимений, которые охватывают все варианты взаимодействия в английской  речи и если вы откроете английскую книгу , то увидите , что почти в каждой строчке есть местоимения, только из разных разрядов.

По своему значению и грамматическим признакам местоимения делятся на следующие разряды: личные, притяжательные, возвратные, указательные, вопросительные, союзные, относительные, неопределенные, обобщающие, отрицательные, обобщающие.

Рассмотрим местоимения по трем признакам: ЧИСЛО, ПАДЕЖ и РОД.

1. ЧИСЛО.

Первая группа местоимений имеет отдельные формы для единственного и множественного числа. Например:

this book = эта книга; these books = эти книги;

that book = та книга; those books = те книги;

Вторая группа местоимений имеют одну и ту же форму для единственного и множественного числа. Например:

all = весь, вся, все, всё;

all day = весь день;

all children = все дети;

all the time = все время;

which = который, которая, которые, которое;

Еще одна группа местоимений имеют значения только единственного числа. Например:

each pupil = каждый ученик;

every day = каждый день;

somebody = кто-то;

everybody = все;

Есть местоимения, которые имеют только множественное число. Например:

both sisters = обе сестры;

many students = многие студенты;

2. ПАДЕЖ.

Некоторые местоимения, как и существительные имеют формы общего падежа и притяжательного падежа. Например:

somebody = кто-то; somebody’s house = чей-то дом;

Есть группа местоимений, которая имеет формы именительного падежа и объектного падежа. Например:

he = он; (именительный падеж) him = его, ему; (объектный падеж)

who = кто; (именительный падеж) whom = кого, кому; (объектный падеж);

Но большинство местоимений не имеет падежных форм. Например:

each, every = каждый, каждая, каждое; what = что, какой; both = оба; all = все, все;

3. РОД.

Существительные в английском языке не имеют категории рода. Только люди могут иметь женский и мужской род. Само собой разумеется это отражается и на местоимениях, ведь местоимения — это слова, которые заменяют существительные.

Личные и притяжательные местоимения имеют в третьем лице отдельные формы для мужского, женского и среднего рода. Например, местоимение he = он и соответствующее ему местоимение  his = его заменяют существительные, обозначающие людей мужского пола. Местоимение she = она и соответствующее ему притяжательное местоимение her = ее заменяют существительные, обозначающие людей женского пола. Местоимение   it = он, она, оно и соответствующее ему притяжательное местоимение   its = его, ее  заменяет все остальные существительные, обозначающие неодушевленные предметы и живые существа.

Поэтому, местоимения he, she, it, his, her, its являются  единственными внешними показателями рода существительных, которые они заменяют. Все остальные местоимения не имеют отдельных форм, обозначающих род, поэтому одна и та же форма местоимения может заменять существительные женского, мужского и среднего рода. Например:

that = этот, эта, это;

which = который, которая, которое;

whose = чей, чья, чье;

Для примера напишу несколько предложений с местоимениями из разных разрядов.

Here are the book.  It is very interesting. = Вот книга. Она очень интересная.

Ann is an economist. She works at an office. = Анна – экономист. Она работает в офисе.

This is a house. It is big. = Это – дом. Он – большой.

John lives not far from his office. He often walks there. = Джон живет недалеко от офиса. Он часто ходит туда пешком.

The day was cold. Such days are usually in winter. = День был холодным. Такие дни обычно бывают зимой.

Such was the result of their argument. = Таков был результат их спора.

Those houses were built last year. = Те дома были построены в прошлом году.

Mary always comes here at the same time. = Мария всегда приходит сюда в то же самое время.

Ann learns English. She likes it. = Анна учит английский язык. Он ей нравится.

At that moment the door opened and a man entered the room. =  В этот момент дверь открылась и какой-то человек вошел в комнату.

I’ve made some mistakes in the test. = Я сделала несколько ошибок в контрольной работе.

Who has done it? = Кто это сделал?

What has happened? = Что случилось?

What film is it ? =  Какой это фильм?

Whose children come here every day? = Чьи дети приходят сюда каждый день?

Whom is this book written by? = Кем была написана эта книга?

I have no time to help you today. = У меня нет сегодня времени , чтобы помочь вам.

Both my daughters know English well. = Обе моих дочери знают английский хорошо.

Every student gets a student’s card. = Каждый студент получает студенческий билет.

He is no friend of mine. = Он мне никакой не друг.

The house is on the other side of the street. = Дом находится на другой стороне улицы.

Give me another pen, please. = Дай мне, пожалуйста, еще одну (другую) ручку.

I have read all the books you gave me. = Я прочитал все книги, которые вы мне дали.

Функции артиклей в предложении.

Заглавная —> Все об артиклях —> Определители существительных

Весь словарный состав английского языка разделен на части речи. Есть существительные, глаголы, прилагательные, наречия и т.д. Каждая из частей речи имеет свои собственные грамматические признаки, так сказать, свои “права”. По этим грамматическим признакам можно определить к какой сати речи относится то или иное слово. Но слова существуют , чтобы ими пользовались, то есть они входят в состав предложений, из которых и состоит наша речь: устная и письменная. Когда какое-либо слово входит в предложение, оно начинает выполнять свои “обязанности” , то есть функции. Более того, только в предложении раскрывается истинный смысл слова, то есть только тогда, когда   оно входит в взаимосвязь с другими словами.

Артикли тоже имеют свои собственные функции в предложении, и их всего три.   Во–первых, это грамматические функции. Напоминаю, что вся грамматика разделена на морфологию, которая занимается словами и синтаксис, который изучат предложения. Исходя из вышесказанного, артикли в предложении выполняют морфологические и синтаксические функции. Во-вторых,  артикли еще “работают” как “передающее звено” дополнительной информации, то есть имеют передающую функцию. Рассмотрим подробнее каждую из этих функций.

1. Морфологическая функция (the morphologic function).

Морфологическая функция артиклей означает то, что артикль является определителем существительного, попросту говоря это индикатор, который указывает, что далее следует существительное. Существительное может следовать непосредственно за артиклем , либо входить в группу слов, которая так и называется “группа существительного” = “noun phrase”.

Возьмем для примера предложение, в котором можно насчитать шесть артиклей, указывающих на присутствие существительных.

A sickly lady , who was visiting a health resort in the mountains on the advise of her doctor, was seated at the table next to a red-faced, healthy-looking young man.

2. Синтаксическая функция (the syntactic function).

Синтаксическая функция артикля связана с предложением, и его частями: подлежащим, сказуемым, дополнением, обстоятельством и определением. Можно условно разделить синтаксическую функцию на два пункта.

а) Артикль отделяет группу существительного от других частей предложения, как бы  не дает “разбежаться” словам, то есть, именно за артиклем и стоят слова, которые объединены одним смыслом – “noun phrase”.

I have read a book.

I have read an interesting book.

I have read an interesting English book.

A customer entered a restaurant and sat down at a table.

A tall customer entered a restaurant and sat down at a round table.

Balzac, the famous French writer, was a man of great talent.

One day a woman friend brought him a young boy’s exercise-book.

в) Артикль может связывать предложения в пределах одного текста путем чередования определенного и неопределенного артикля, когда читателю и слушателю уже известно о каком существительном или группе существительного идет речь. Эту функцию можно назвать связующей ( connecting function).

John has brought a book. The book is interesting.

Once a rich English woman invited a lot of friends and a singer. The singer was poor, but he had a very good voice.

One rainy afternoon a traveller stopped at the door of a small country hotel. The newcomer was a short stout man, carefully dressed, with a round, good-natured face.

3. Коммуникационная функция ( the communicating function).

Если грамматические функции артикля более менее понятны, то с коммуникационной функцией все не так просто. Давайте рассмотрим такое понятие, как ФОКУС КОММУНИКАЦИИ предложения или ЦЕНТР КОММУНИКАЦИИ. В некоторых случаях, когда говорящий использует неопределенный артикль, он просто называет существительное, которое может являться новым для читателя или слушателя. Неопределенный артикль часто вводит новый элемент в предложение. Этот новый элемент, новая информация представляет интерес и ее называют центром коммуникации или фокусом коммуникации. Центр коммуникации находится под ударением.

В русском языке нет артиклей и фокус коммуникации предложения обычно передается перестановкой частей предложения, то есть порядком слов в предложения. В английском языке предложения строятся по твердому порядку слов и фокус коммуникации предложения передается артиклями: определенным и неопределенным.

Давайте рассмотрим несколько одинаковых, на первый взгляд предложений, но с разными фокусами коммуникации. Такие предложения перестраиваются при переводе на английский язык ( промежуточный вариант — «R-E»), а центр коммуникации указывается неопределенным артиклем.

1. В комнату вбежала ’девочка. = A ’girl rushed into the room. (Кто именно вбежал в комнату? Это новая информация, поэтому центр коммуникации или фокус  в предложении – слово  “девочка”, и поэтому в английском предложении перед  словом “girl” стоит неопределенный артикль – “a”.)

Девочка вбежала в ’комнату. = The girl rushed into the ’room. ( Куда именно вбежала девочка? Слово “девочка” – уже известный объект для слушателя и не является фокусом предложения, поэтому в английском предложении перед словом “girl” стоит определенный артикль – “the”. )

2. На столе лежало ’яблоко. = An ’apple lied on the table. ( Что лежало на столе? Ответ = “яблоко”. Фокус предложения — “яблоко”, это новая информация для слушателя, поэтому перед словом “apple” в английском предложении стоит неопределенный артикль –“an”.)

Яблоко лежало на ’столе. = The apple lied on the ’table. ( Где лежало яблоко? Ответ = “на столе”. Слово “яблоко” уже известный объект для слушателя, и поэтому не является фокусом предложения а в английском предложении перед словом “apple” стоит определенный артикль –“the”.)

3. В центре города находится ’театр. = There is a ’theatre in the centre of the city. ( Что находится в центре города? Ответ = “театр”. Слово “театр” является новой информацией и соответственно фокусом в предложении. В английском предложении перед словом “theatre” соответственно стоит неопределенный артикль – “a”.)

Театр находится в ’центре города. = The theatre is in the ’centre of the city. ( Где находится театр? Ответ = “в центре города”. Слово “театр” является уже известным объектом для слушателя и не является фокусом или центром коммуникации в предложении. В английском предложении соответственно перед словом “theatre” стоит определенный артикль –“the”.)

4. Их послали в июле на конференцию. = They were sent to a ’conference in July. ( Куда их послали в июне? Ответ= “на конференцию”. Слово “конференция” – это фокус предложения, и, соответственно, в английском предложении перед словом “conference” стоит неопределенный артикль – “a”.)

Их послали на конференцию в июле. = They were sent to the conference in ’July. (Когда их послали на конференцию? Ответ = “ в июле”. Слово “конференция” уже известно слушателю и поэтому не является центром коммуникации или фокусом предложения. Соответственно в английском предложении перед словом “conference” стоит определенный артикль –“the”.)

5. Я купила вчера ’книгу. = I bought a ’book yesterday. ( Что я купила вчера? Ответ = “книгу”. Слово “книга” является новой информацией для слушателя, то есть, это фокус в предложении, поэтому в английском предложении перед словом “book” стоит неопределенный артикль – “a”. )

Я купила книгу ’вчера. = I bought the book ’yesterday. ( Когда я купила книгу? Ответ = “вчера”. Слово “книга” является уже известной информацией для слушателя, поэтому это уже не фокус в предложении, соответственно в английском переводе перед словом стоит определенный артикль –“the”.)

Итак, чтобы выбрать правильный артикль, надо определить центр коммуникации. Но это правило не является общим и неукоснительным правилом на все случаи жизни. Его можно назвать одним из правил или дополнительным правилом. Есть  предложения, в которых существительные с неопределенным артиклем не являются фокусом предложения, и напротив, существительное с определенным артиклем может быть центром коммуникации.

Напишу несколько примеров предложений, в которых существительные с неопределенным артиклем не являются фокусом коммуникации. В таких случаях неопределенный артикль «a» имеет смысл = «любой, всякий, каждый» и информация, которая заложена в существительном вовсе не является новой , а напоминает общеизвестные истины, так сказать, аксиомы, догмы и постулаты.

A cat is domestic animal. = Кот — домашнее животное. ( любой кот или кошка является домашним животным)

A tiger is dangerous. = Тигр — опасен. ( любой тигр является опасным)

A child can understand it. = ( любой ребенок)

A square has four sides. = ( любой квадрат имеет четыре стороны)

A camel can carry heavy loads. ( каждый , любой верблюд)

В следующих предложениях существительные с определенным артиклем являются наиболее важным элементом в предложении, то есть фокусом коммуникации.

Open the door. ( именно эту дверь, другой нет)

Where is the key? ( именно этот ключ от этой двери)

Show me the journal you have bought.( именно этот журнал, а не любой другой)

Give me the letter which was received yesterday.( именно это письмо)

Could you please close the window? ( именно это окно, другого нет)

Работа со словарем. Внимание — паронимы! Смешение понятий. Часть вторая.

Заглавная

Занимаясь английским языком ( или любым другим иностранным языком) волей неволей приходится развивать качества, без которые никак не обойтись. И одно из этих качеств – это ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ. Написание слов, которые приходится заучивать, всегда вызывает определенные трудности.  Ошибки в правописании на родном языке не делает только тот, кто много читает. Значит ошибок в правописании английских слов будет значительно меньше  после того , как будет прочитано достаточное количество упражнений, текстов, статей, рассказов и  книг на английском языке.

Во многих учебниках, изданных в Англии и Америке печатают списки слов-паронимов, то есть таких пар или групп слов, в которых иностранные студенты из-за невнимательности или кажущегося одинакового звучания слов путают слова. Напишу еще несколько распространенных слов- паронимов, в которых учащиеся чаще всего допускают ошибки.

1. expand и expend;

to expand = расширяться, увеличиваться в объеме; растягиваться, расправлять(крылья): раскидывать (ветви);

to expend = расходовать, тратить ( средства);

2. expanse и expense;

expanse (n) = широкое пространство, простор; экспансия, расширение;

expense (n) = расход, траты; ( обычно в множественном числе);

3. expansive и expensive;

expansive (adj) = способный расширяться; обширный, экспансивный;

expensive (adj) = дорогой, дорого стоящий;

4. feature и future;

feature (n) = черта, особенность;

future (n) = будущее, будущность;

5. historic и historical;

historic (adj) = исторический, то есть имеющий историческое значение.

historical (adj) = исторический, относящийся к истории;

6. illuminate и eluminate;

to illuminate = освещать, озарять, иллюминировать;

to eliminate = уничтожать, ликвидировать;

7. illustration и lustration;

illustration (n) = иллюстрация, рисунок;

lustration(n) = очищение, принесение очистительной жертвы;

8. ingenious и ingenuous;

ingenious (adj) = искусный, изобретательный;

ingenuous (adj) = искренний, прямой, простой, бесхитростный, чистосердечный;

9. latter, later и letter;

latter (adj) = последний из двух;

later (adv) = позже, позднее; сравнительная степень от прилагательного и наречия – late = поздний, поздно;

letter (n) = письмо, буква;

10. lay и lie;

to lay = класть, положить;

to lie = лежать, быть расположенным;

11. loose и lose;

loose (adj) = свободный;

to loose = освобождать, давать волю;

to lose = терять, лишаться;

12. major и mayor;

major (adj) = старший, главный, более важный;

mayor (n) = мэр (города);

13. matrass и mattress;

matrass (n) = колба ( химия);

mattress (n) = матрац, тюфяк;

14. principal и principle;

principal (adj) = главный, основной;

principle (n) = принцип, правило;

15. quiet и quite;

quiet (adj) = спокойный, тихий;

quite (adv) = вполне, совсем, совершенно;

16. raise и rise;

to raise = поднимать, повышать;

to rise = подниматься, возрастать;

17. same, some и sum;

same (pron) = тот же самый, одинаковый;

same (n) = одно и то же, то же самое;

some (adv) = какой-то, какой-нибудь, некоторый;

some (adj) = несколько;

sum (n) = сумма, количество, итог; арифметическая задача;

18. science, since и sense;

science (n) = наука;

since (prep) = с, после;

since (adv) = с тех пор;

since (cj) = так как, поскольку; с тех пор, как;

sense (n) = чувство, ощущение, здравый смысл;

19. than и then;

than (cj) = чем ( после сравнительной степени прилагательных и наречий);

then (adv) = тогда, потом, затем;

20. thorough и through;

thorough (adj) = полный, совершенный;

through (prep) = через, сквозь, по;

through (adv) = насквозь;

21. though и thought;

though (cj) = хотя, несмотря на; однако же; все-таки;

thought (n) = мысль;

thought = Past Indefinite and past participle от глагола – to think = думать;

22. variable, varied и various;

variable (adj) = изменчивый;

varied (adj) = различный;

various (adj) = разнообразный;

23. vary и very;

to vary = меняться, разниться;

very (adv) = очень;

24. wait и weight;

to wait = ждать;

weight (n) = вес, тяжесть, груз;

Работа со словарем. Внимание — паронимы. Смешение понятий.

Заглавная

Когда вы беретесь за изучение английского языка, запаситесь терпением, настойчивостью, последовательностью. Особого ума не потребуется, вне всякого сомнения, тот, кто способен говорить на родном языке, заговорит и на любом другом языке.

Но есть еще одна черта, которую надо постоянно развивать, и эта черта – внимательность. Речь идет о внимательности к правописанию слов, то есть, орфографии. Одна буква , которую вы напишете неверно, или пропуск даже одной буквы, перестановка букв, замена одной буквы  может изменить значение слова , а вследствие этого исказить смысл всего предложения, куда входит данное слово. Зачастую неправильная запись слова может привести к бессмыслице. В английском языке существуют лексические пары и даже группы слов, которые вызывают смешение понятий. Те, у кого славянские языки являются родными, особенно часто путают такие слова вследствие кажущейся близости их написания или из-за неправильного чтения. Пары слов (или группы слов)  с разным написанием и близким, но не тождественным звучанием и разными значениями называются ПАРОНИМАМИ.

В некоторых методических и учебных пособиях, изданных в Англии или в Америке , приводятся лексические пары- паронимы.

Я напишу список самых распространенных паронимов. Прочитайте их и приглядитесь к их написанию. Правописание некоторых пар паронимов почти одинаково, у других пар орфография разная, но чтение “перекликается”.

1. accept  и  except;

to accept = принимать; допускать, соглашаться, признавать, относиться благосклонно;

to except = исключать; возражать;

except (prep) = кроме, исключая;

2. access и excess;

access (n) = доступ, подход; проход;

excess (n) = избыток, излишек, крайность, невоздержанность;

3. accede и  exceed;

to accede = вступать (в должность, во владение);примыкать, присоединяться;

to exceed  =  превышать, переходить границы; превосходить;

4. adapt и adopt;

to adapt = приспособлять; пригонять, прилаживать; адаптировать, сокращать, упрощать, переделывать;

to adopt = принимать, усваивать;

5. addition и edition;

addition (n) = прибавление, добавление; существительное от глагола — to add  = прибавлять; присоединять, добавлять;

edition (n) = издание; существительное от глагола — to edit = редактировать, подготавливать к печати; осуществлять руководство изданием;

6. affect  и effect;

to affect I  = воздействовать на; влиять; трогать, волновать;

to affect II = притворяться, делать для вида, прикидывать;

to effect = осуществлять; совершать, выполнять;

effect (n) = следствие, результат; действие, воздействие, влияние;

7. affective и effective;

affective = эмоциональный;

effective = действительный, эффективный; действующий, имеющий силу ( о законе);

8. allusion, elusion и illusion;

allusion (n) = упоминание, ссылка; существительное от глагола — to allude = упоминать, ссылаться;

elusion (n) = уклонение, увертка; существительное от глагола – to elude = избегать, уклоняться; не приходить на ум, ускользать;

illusion (n) = иллюзия, обман. чувств; мираж;

9. also и although;

also (adv) = тоже, также;

although (cj) = хотя, несмотря на то, что;

10. area, era и eerie;

area (n) = площадь, пространство; район, край, область, зона;

era (n)= эра;

eerie, eery (adj) = жуткий, мрачный, сверхъестественный;

11. carton  и  cartoon;

carton (n) = картон;

cartoon (n) = карикатура; рисованный мультфильм;

12.  case и cause;

case (n)= дело, случай;

cause (n)= причина, основание;

13. civic и civil;

civic (adj) = гражданский, то есть относящийся к правам и обязанностям граждан;

civil (adj) = штатский, то есть не военный;

14. conscientious и consious;

conscientious (adj) = совестливый, добросовестный;

conscious (adj) = сознательный;

15. continual и continuous;

continual (adj) = повторяющийся снова и снова, то есть беспрерывно повторяющийся;

continuous (adj) = сплошной, непрерывный, постоянно действующий;

16. council и counsel;

council (n) = городская дума, муниципалитет; совещание, консилиум;

counsel (n) = обсуждение, совет; адвокат;

17. concede и conceit;

to concede = уступать, допускать возможность , правильность чего-либо;

conceit (n) = самонадеянность, самомнение, тщеславие, чванство;

18. down и dawn;

down (adv) = вниз;

dawn (n) = рассвет;

19. delivery и deliverance;

delivery (n) = доставка, поставка; сдача;

deliverance (n) = освобождение, избавление;

20. depricate и depriciate;

to depricate = возражать, выступать против;

to depriciate = падать в цене, обесцениваться;

21. draught и drought;

draught (n) = тяга, сквозняк;

drought (n) = засуха;

22. drawn и drown;

drawn является past participle от глагола — to draw = рисовать, чертить, тянуть; соответственно = drawn= начерченный, оттянутый;

to drown = тонуть;

23. economic и economical;

economic (adj) = экономический;

economical (adj) = бережливый, экономный; материальный;

24. eminent и imminent;

eminent (adj) = выдающийся; знаменитый;

imminent (adj) = неизбежный, нависший ( об опасности;

Работа со словарем. Выписываем слова и определяем значения.

Заглавная

Каждый словарь, как и человек имеет свою индивидуальность, то есть, имеет свой порядок построения, свою систему условных обозначений и сокращений, которые всегда имеют объяснения в предисловии к словарю. Не поленитесь прочитать указания о пользовании словарем, который вы выбрали. Какой же словарь выбрать? Для тех, кто действительно хочет овладеть английским языком рекомендую самый большой англо-русский словарь, какой только можно найти и к нему в придачу  желательно еще иметь англо-английский словарь. Зачем нужен англо-английский словарь? – Ответ прост. Для определения главных, то есть первых значений, которые не всегда совпадают с значениями в англо-русских словарях.

Около каждого слова в словаре всегда налеплены какие-то непонятные значки, сокращения, условные обозначения, на которые не все обращают внимание, многих интересует только значение слова и желательно побыстрее, ведь мы всегда торопимся.

Одно и тоже слово может относиться к разным частям речи , этот факт будет отображен нумерацией, чаще всего римскими цифрами. Затем следует обозначение частей речи в сокращенном виде, обычно это начальная буква или буквы обозначения соответствующей части речи на английском языке.

n –-> noun  —> имя существительное

v –-> verb –-> глагол

a adj  —> adjective –-> имя прилагательное

adv –-> adverb —> наречие

pron –-> pronoun –-> местоимение

prep –-> preposition –-> предлог

num –-> numeral –-> имя числительное

cj –-> conjunction –-> союз

int –-> interjection –-> междометие

В хороших словарях о каждом слове можно узнать еще много дополнительной информации. Например, если это слово- глагол, то указывается, переходной он или нет, правильный или неправильный, какие синонимы есть у данного глагола и какая разница между ними и т.д..

Около каждого слова есть фонетическая транскрипция, по которой можно выяснить правильное прочтение слова. Но облегчить задачу  чтения может изучение техники чтения, то есть правил чтения.  Знание правил чтения  сэкономит кучу времени, ведь не очень-то весело запоминать значение слова, да еще и запоминать как его читать. Почти все слова попадают под законы чтения, конечно из каждого правила есть исключения, но их не очень-то и трудно запомнить.

При выписывании и запоминании слов всегда стоит вопрос о качестве. Здесь действует принцип – “лучше меньше, да лучше”. Спешка, небрежность и поверхностное изучение приводит к тому, что за одним и тем же словом приходится нырять в словарь не один раз. Есть четкая система изучения слов, которые попадаются в тексте при переводе с английского языка на русский. Следуя этой системе можно по максимуму выжать всю информацию о значении слова, да и заодно “прихватить” несколько однокоренных слов.

Первым этапом разбираемся с формой слова и рассматриваем незнакомое слово ( значение которого вы хотите знать)   с трех точек.

1. Определяем, к какой части речи относится данное слово. Как это сделать? По месту слова в предложении, по определителям существительных, знании глагольных форм и знании словообразовательных и словоизменительных суффиксов.

2. Если слово с грамматическим суффиксом, то его надо “освободить” от этого суффикса, то есть восстановить его первоначальную форму.

3. Никогда не выписывайте слово поодиночке, найдите его семью, то есть  однокоренные слова. Почти у каждого слова есть семья.

Далее, ищем значение слова. Было бы слишком просто, если бы у слова было только одно значение, но так не бывает. Самые распространенные, самые ходовые слова как раз и “обрастают” несколькими значениями. В словаре у слов, которые имеют несколько значений, приоритетным значением всегда будет первое значение.

Не путайте нейтральное значение слова с его истинным (буквальном и переносным) значением. Истинное значение слова раскрывается только в предложении, когда слово вступает в контакт с другими словами. Если условно обозначить незнакомое слово:  “x”, как в математике, то полностью раскрыть значение “x” могут только окружающие его слова и смысл самого  предложения.

Напишу несколько предложений, где одно и то же слово “combine” переводится по-разному, исходя из смысла предложения и слов, которые окружают слово, а также грамматической категории слова.

Hydrogen  combines  with oxygen to form water. = Водород соединяется с кислородом и образует воду. (  глагол to combine , отбрасываем грамматический суффикс “s”.)

Everything combined against him. = Все сложилось против него. ( глагол to combine, отбрасываем грамматический суффикс “d”.)

Training should combine theory and practice in the field chosen. = Обучение должно сочетать теорию и практику в избранной области.  ( глагол to combine с модальным глаголом should )

A new combine works in the field. = Новый комбайн работает на поле. ( существительное a combine.)

The two parties have combined to form a government. = Две партии объединились, чтобы сформировать правительство. ( глагол to combine в Present Perfect Tense.)

Работа со словарем. Определение исходной формы слова. Часть вторая.

Заглавная

Если надо перевести текст, а словарный запас не очень большой, на помощь приходит словарь. Прежде чем искать слово в словаре, посмотрите на него внимательно, если это короткое слово состоящее из одного или двух слогов, и за ним не болтается ни один из грамматических суффиксов, то можете искать его в словаре, но перед этим определите его грамматическую категорию. Если это слово с суффиксом, да еще с грамматическим, то надо восстановить его первоначальную форму, а потом уже открывать словарь. Само собой разумеется , что надо понимать , что же вы ищете: глагол, прилагательное или существительное.

Когда речь идет о восстановлении основной формы, то это говорит, что слово надо освободить от грамматических суффиксов, словообразовательные суффиксы тут ни причем. Напоминаю, что есть всего  5 грамматических суффиксов: –(e)s, -(e)d, -e)r, –(e)st, — ing, которые так и называются – словоизменительными. Есть три основных словоизменительных суффикса: –(e)s, –(e)d, ing, а также правила   как  правильно  их присоединять, как правильно их читать. Эти правила так и   называются: образование формы – “d” ; образование формы – “s” и образование формы –“ing”. Добавим еще два суффикса –(e)r, –(e)st, которые мы прибавляем к прилагательным для образования степеней сравнения и в итоге у нас пять словоизменительных суффиксов. Но если надо научиться правильно прибавлять суффиксы, то надо знать, как их правильно отбрасывать, не “повредив” основу.

Если перед окончаниями: –(e)d, –(e)r, –(e)st, ing стоит удвоенная согласная, то слово делится пополам как раз посередине этой удвоенной согласной, и вторая часть вместе с суффиксом отбрасывается.

Напишу несколько примеров.

fatter –> fat;

stopped –> stop;

bigger –> big;

running –> run;

sitting –> sit;

swimming –> swim;

equipped –> equip;

the hottest –> hot;

slimmer –> slim ;

the hottest –> hot;

Исключением будут удвоенные буквы “ss” и  “ll”.

fussed –> fuss;

selling –> sell;

kissed –> kiss;

missing –> miss;

killed –> kill;

filled –> fill;

dressed –> dress;

expresses –> express;

installed –> install;

drilling –> drill;

Если перед суффиксами стоит буква “i” с предшествующей согласной, то при восстановлении она меняется на букву “y”. Вспомните чередование букв “i-y”и правило, что в конце слова стоит буква  “y”, буква “i” стремится в середину.

Напишу несколько примеров.

tries –> try;

applied –> apply

fies –> fly;

the laziest –> lazy;

cried –> cry;

relied –> rely

easier –> easy;

dries –> dry

the funniest –> funny;

countries –> country;

Если перед суффиксом стоит буква “y” , то по правилу чередования “i-y” при восстановлении первоначальной формы она меняется на “i” , но с последующей буквой “e”.

Напишу несколько примеров.

tying –> tie;

dying –> die;

lying –>  lie;

Во всех остальных случаях грамматические окончания отбрасываются полностью, корневая часть слова остается неизменяемой.

Напишу несколько примеров.

beasts –>  beast;

followed –> follow;

the sortest –> short;

saying –> say;

faults –> fault;

annoyed –> annoy;

feeling –> feel;

thicker –> thick;

roots –> root;

cleaned –> clean;

cuts –> cut;

peas –> pea.

Работа со словарем. Определение исходной формы слова. Часть первая.

Заглавная

Язык – это средство общения. Когда кто-то говорит, то слушатель его слушает и понимает. Когда кто-то пишет – то читатель читает написанное и понимает. Значит есть письменная и устная речь. Изучая английский язык мы стараемся делать то же самое, но поначалу это приходится делать с помощью переводов на родной язык. Поэтому переводы бывают письменными и устными. Когда мы переводим со своего родного языка на английский, то такой перевод называется прямым, а когда мы переводим с английского языка на русский, то такой перевод называется обратным.

Перевод текста с английского языка всегда связан с англо-русским словарем.    Можно искать слова по любым словарям, в том числе и по интернету, только надо искать их по определенной системе, чем можно значительно сэкономит себе время.

Первым условием успешной работы со словарем является УСТАНОВЛЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ СЛОВА в переводимом предложении. Только после того, как точно установлено, какой частью речи ( существительным, глаголом, и т.д.) оно является, можно его отыскивать в соответствующей рубрике словаря.

Слова в словаре даются в их исходной форме: для существительных – общий падеж единственного числа; для глаголов – неопределенная форма, то есть инфинитив; для прилагательных и наречий – положительная степень.

Одно и то же слово в словаре и  в предложении не всегда имеют одинаковую форму. Когда слово попадает в предложение, оно может “исказиться”, то есть изменить свою форму. Тогда надо научиться восстанавливать его исходную форму, отбрасывая грамматические окончания. В английском языке таких окончаний всего пять: –(e)s, –(e)r, –(e)st, –(e)d, –ing. Посмотрите внимательно на эти окончания и запомните, что они имеют гласные буквы (e,i) и согласные (s, r, st, d, ng).

ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО — отбрасывая окончание, не навреди основе. То есть, “слово –основа” не должно изменять своего чтения.

Например, восстанавливая форму слова “drives”, надо отбросить лишь окончание “s”, но не окончание  “es” , так как иначе вместо drive [draiv]  основа слова будет читаться driv [driv].

Тогда возникает вопрос: когда надо отбрасывать окончание “s” , а в каких случаях “-es” ?

Если перед грамматическими окончаниями:-(e)s, –(e)r, (e)st, (e)d, –ing стоят буквы g, c, v или любая согласная с предшествующей одной гласной буквой, то отбрасываются только согласные элементы грамматических суффиксов: s, r, st, d, ng.

Напишу несколько примеров.

wider –> wide;

the widest –> wide;

grades –> grade;

stones –> stone;

the nicest –> nice;

pages –> page;

arranged –> arrange;

traces –> trace;

slaves –> slave;

waved –> wave

Если сама основа слова заканчивается на ng или nk, то окончания:  –(e)r, –(e)st, (e)d, ing отбрасывается полностью.

Напишу несколько примеров.

belonged –> belong;

singing –> sing;

the strongest –> strong;

younger –> young;

thanked –> thank;

the longest –> long;

thinking –> think;

linked –> link;

stinging –> sting;

stronger –> strong;

При восстановлении исходной формы слов, имеющих окончание, буква меняется на букву

Напишу несколько примеров.

firing –> fire;

arranging –> arrange;

starving –> starve;

merging –> merge;

waving  —> wave;

waking – wake;

spacing –> space;

forcing –> force;

curving –> curve;

desiring –> desire;

arranging –> arrange;