Tag Archive for Путаница

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. FAIRLY, QUITE, RATHER, PRETTY.

Наречия меры и степени УСИЛИВАЮТ значения качественных прилагательных и наречий ( gradable words). Но усиливать значения gradable words можно c разной степенью: слегка, более сильно, еще более сильнее.  а потом уже дойти до той точки, когда усиливать уже некуда.

Существуют несколько наречий с одинаковыми значениями , но с разной степенью усиления от слабого до более сильного. Это — fairly , quite, rather и pretty. Такие слова называются синонимами. Не понимая истинный смысл этих наречий, иногда говорящий искажает смысл сказанного или неправильно понимает смысл услышанного.

Рассмотрим каждое наречий -синонимов поочередно, сравнивая его с остальными.

1. FAIRLY – СНОСНО, ДОВОЛЬНО, ВЕСЬМА.

Наречие меры и степени “FAIRLY” является наиболее слабым усилителем, частенько с негативным подтекстом.

Если вы говорите: “It’s fairly good” или “It’s fairly nice”. – то  это вовсе не означает похвалу или комплимент, и подтекст этого высказывания подчас такой:  сносно, на худой конец и так сойдет.

Если вы говорите о фильме или книге: “This film is fairly interesting” или “This book is fairly good” — это значит: книгу можно почитать, а фильм — можно посмотреть, если больше нечем заняться;

Если вы говорите: “He speaks English fairly well”  — это значит, что он может    объясниться на бытовом уровне, не более, но фундаментальных знаний нет.

2. QUITE = ДОВОЛЬНО.

Наречие меры и степени “QUITE” является более сильным усилителем, чем “FAIRLY”.

Если вы говорите о фильме или о книге: “This film is quite good”. или  “This book is quite good”. — это значит вы рекомендуете посмотреть этот фильм, или прочесть эту книгу, однако это не самый лучший фильм и не самая лучшая книга, по вашему мнению.

Если вы говорите: He speaks English quite well. – это значит, что он говорит на английском языке весьма неплохо и может быть участником и в сложных дискуссиях.

3. RATHER = ДОВОЛЬНО.

Наречие меры и степени “RATHER” является еще более сильным усилителем, чем “QUITE”.

Если вы говорите: “She is rather nice”. или “It’s rather good”. – это звучит, как похвала, приятное удивление, неожиданный бонус.

Если вы говорите: “The film is rather good”. или “The book is rather interesting”.  — это значит, что фильм или книга лучше, чем большинство книг или фильмов.

Если вы говорите: “He speaks English rather well”. – это значит, что он хорошо владеет английским языком.

4. PRETTY = ДОВОЛЬНО.

Наречие меры и степени “PRETTY” означает то же самое, что и “RATHER” , но используется в неформальном стиле (informal style).

Давайте взглянем на все эти наречия по мере нарастания усиления:  от нуля до высшего показателя усиления – “VERY” =  ОЧЕНЬ.

NOT       FAIRLY         QUITE         RATHER/PRETTY       VERY

—————————————————————

NICE       NICE            NICE           NICE                      NICE

Напишу несколько важных замечаний по этой четверке наречий меры и степени.

a) Наречие меры и степени “QUITE” имеет еще одно значение = ПОЛНОСТЬЮ, СОВСЕМ, ВСЕЦЕЛО (=COMPLETELY);

b) Только наречие меры и степени “RATHER” может стоять перед сравнительной степенью прилагательного. То есть можно сказать:

It is rather warmer today than yesterday. = Пожалуй, сегодня теплее, чем вчера.

Только наречие меры и степени “RATHER” может стоять с наречием меры и степени “TOO”.

She is rather too sure of herself. = Она, пожалуй, слишком уверена в себе.

с) Наречие меры и степени “RATHER” с негативным смыслом часто “работает” в паре с наречием меры и степени “QUITE” с позитивным смыслом.

The water in the lake was quite warm but rather dirty. = Вода в озере была, пожалуй, теплой, но довольно грязной.

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. QUITE.

Очень часто из-за не совсем правильного понимания истинного смысла слов происходит путаница при переводах, как прямых, так и обратных.  Многие обычно  смотрят и запоминают только нейтральные значения незнакомых слов по словарю, совершенно не вникая в их смысл. На следующем примере я покажу как истинный смысл слова влияет на его правильный перевод и перевод рядом стоящих слов.

Напоминаю, что прилагательные бывают качественные (“gradable words”) и относительные (“non-gradable words”). Качественные прилагательные имеют степени сравнения и их можно усиливать наречиями меры и степени, повышать, так сказать, их градус накала или насыщенности.

Возьмем, для примера, качественное прилагательное- “старый”. Можно усилить его значение наречиями меры и степени и сказать: очень старый, довольно старый, слишком старый и т.д. Прилагательное “старый” имеет три степени сравнения: старый, старее, самый старый.

Теперь рассмотрим любое относительное прилагательное, например:  “правильный”. Прилагательное ”правильный” не может иметь степеней сравнения и не имеет перед собой наречий меры и степени. Невозможно сказать: правильный, правильнее, и самый правильный;  и то же самое можно сказать о наречиях меры и степени: очень правильный или слишком правильный.

Рассмотрим наречие меры и степени QUITE, которое имеет ДВА ЗНАЧЕНИЯ, и два смысла, в зависимости от истинного смысла прилагательного, которое стоит позади него.

1. QUITE  + КАЧЕСТВЕННОЕ прилагательное = ДОВОЛЬНО. Синонимом является наречие  = RATHER;

В этом смысле “QUITE” занимает промежуточную или среднюю позицию между двумя значениями: ОЧЕНЬ (VERY)  и  НЕМНОГО (A LITTLE). То есть, это МЕНЬШЕ, чем ОЧЕНЬ, но БОЛЬШЕ, чем НЕМНОГО.

Несколько примеров.

This book is QUITE interesting. Эта книга — ДОВОЛЬНО интересная.

It was QUITE good , but not perfect. = Это было ДОВОЛЬНО хорошо, но не идеально.

She was QUITE old, but could do house work. = Она была ДОВОЛЬНО старой, но могла заниматься домашней работой.

He was QUITE polite, but he wasn’t ready to help me. = Он был ДОВОЛЬНО вежлив, но не проявил готовности помочь.

It is QUITE warm today. = Сегодня ДОВОЛЬНО тепло.

QUITE в значении = ДОВОЛЬНО может стоять перед существительными.

Например:

We saw QUITE a good film yesterday. = Мы видели вчера ДОВОЛЬНО хороший фильм.

They live in QUITE an old house. = Они живут в ДОВОЛЬНО старом доме.

It’s QUITE a nice day, isn’t it?  = ДОВОЛЬНО хороший день, не так ли?

2. QUITE + ОТНОСИТЕЛЬНОЕ прилагательное = ПОЛНОСТЬЮ, СОВЕРШЕННО, СОВСЕМ, ВСЕЦЕЛО. Синонимом является наречие = COMPLETELY.

You are QUITE right. = Вы СОВЕРШЕННО правы.

That’s QUITE another story. = Это СОВСЕМ другая история.

She is QUITE alone. = Она СОВСЕМ одна.

I am QUITE convinced. = Я ПОЛНОСТЬЮ убежден.

I am afraid I can’t do what you ask. It’s QUITE impossible.  = Боюсь, я не могу выполнить то, что вы просите. Это СОВЕРШЕННО невозможно.

Во втором значении QUITE = СОВСЕМ, СОВЕРШЕННО, ПОЛНОСТЬЮ может стоять перед некоторыми глаголами.

I QUITE agree with you. = Я ПОЛНОСТЬЮ с вами согласен.

I QUITE trust him. = Я ВСЕЦЕЛО ему доверяю.

Sorry, I QUITE forgot. = Простите, Я СОВЕРШЕННО забыла.

I have QUITE finished this work. = Я ПОЛНОСТЬЮ закончила эту работу.

He has QUITE recovered from his ilness. = Он ПОЛНОСТЬЮ излечился от этой болезни.

В отрицательных предложениях наречие QUITE переводится , как ЧАСТИЧНОЕ отрицание = НЕ СОВСЕМ, НЕ ПОЛНОСТЬЮ,

I don’t QUITE understand what you mean. = Я НЕ СОВСЕМ понимаю, что вы имеете в виду.

I don’t QUITE agree with you. = Я НЕ СОВСЕМ согласна с вами.

I haven’t QUITE finished this work. = Я НЕ СОВСЕМ закончила эту работу.

I am not QUITE convinced. = Я НЕ СОВСЕМ убеждена.

I didn’t QUITE  like it. = Мне НЕ СОВСЕМ это понравилось.

ВНИМАНИЕ!

Не путайте следующие словосочетания: “СОВСЕМ НЕ” и  “НЕ СОВСЕМ”.

В отрицательных предложениях наречие QUITE указывает на ЧАСТИЧНОЕ отрицание и переводится: НЕ СОВСЕМ; НЕ ПОЛНОСТЬЮ; QUITE ставится перед глаголом.

В отрицательных предложениях словосочетание AT ALL указывает на ПОЛНОЕ отрицание и переводится: СОВСЕМ НЕ; СОВЕРШЕННО НЕ; AT ALL ставится в конце предложения.

I don’t QUITE understand you. = Я НЕ СОВСЕМ вас понимаю.

I don’t understand you  AT ALL. = Я СОВЕРШЕННО вас НЕ понимаю.

I am not QUITE ready. = Я НЕ СОВСЕМ готова.

I am not ready AT ALL. = Я СОВСЕМ НЕ готова.

I am not QUITE sure. = Я НЕ СОВСЕМ уверена.

I am not sure AT ALL. = Я СОВСЕМ НЕ уверена.

Confusing cases. Прилагательные + наречия меры и степени. SO / SUCH.

Прилагательные и наречия являются “gradable words’’, что означает , что значение этих слов может усиливаться или ослабляться. Поэтому только прилагательные и наречия имеют степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Положительную степень, то есть основную форму прилагательного можно усилить наречиями меры и степени.

Что это за наречия такие, которые называются – меры и степени?  Это наречия, которые  предназначены, чтобы “обслуживать” прилагательные и другие наречия, то есть усиливать или ослаблять их значения.

Главные части речи – это существительные и глаголы. Существуют слова, которые дают характеристики существительным и глаголам. Прилагательные описывают существительные, дают им признаки, характеристики о форме, размере, цвете, материале и т.д. Наречия служат глаголам, рассказывая где, когда и как ( то есть при каких обстоятельствах) происходит действие. А теперь уже сами прилагательные и наречия “обслуживаются” наречиями меры и степени, усиливая их значения.

Когда надо перевести на английский язык предложение или текст, важно правильно перевести значения слов и ни в коем случае нельзя ориентироваться на их нейтральный смысл. Истинный смысл любого слова можно увидеть только в предложении, в связке с другими словами. В хороших словарях всегда объясняется истинный смысл слова с примерами.  Это касается всех частей речи, поэтому стоит рассмотреть наречия меры и степени подробнее, определяя их истинный смысл.

Очень часто в английской речи звучит слово “SO”, которое может быть наречием,  местоимением и союзом. Сейчас сосредоточимся на одном значении – это на наречии меры и степени: SO = такой; так; настолько;

Наречие меры и степени “SO” стоит ПЕРЕД ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ или ДРУГИМИ НАРЕЧИЯМИ.

Несколько примеров.

This book is SO interesting . I liked it very much. = Эта книга ТАКАЯ интересная. Мне она очень понравилась.

I am SO glad you could come. = Я ТАК рад, что вы смогли прийти.

Everything is SO expensive these days , isn’t it? = Все сейчас ТАКОЕ дорогое , не так ли?

I enjoyed that party. It was SO gayful. = Мне понравилась эта вечеринка. Она была ТАКАЯ веселая.

It’s SO warm today. Let’s go for a walk, shall we? = Сегодня ТАК тепло. Давай прогуляемся, хорошо?

Слово “SUCH” является прилагательным и указательным местоимением. Как прилагательное SUCH переводится: такой. И как прилагательное в функции определения оно стоит ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ. Но перед существительным может стоять другое определение, поэтому создается ложное впечатление, что SUCH относится к прилагательному, как SO.

It is SUCH an interesting book. = Это ТАКАЯ интересная книга.

I have never seen SUCH a large animal before. = Я никогда раньше не видел ТАКОГО большого животного.

Don’t be in SUCH a hurry. = Не спеши ТАК.

There are no SUCH a book in the library. = В этой библиотеке нет ТАКОЙ книги.

SUCH books are always in great demand. = Такие книги всегда пользуются большим спросом.

Итак, вывод:

SO + прилагательное;

SUCH + прилагательное и существительное;

ВНИМАНИЕ!

Напишу пару важных примечаний.

1. В придаточных предложениях СЛЕДСТВИЯ , SUCH и SO  могут стоять в конструкциях, “SO … THAT…” и “SUCH … THAT …”.

Несколько примеров.

This book was SO interesting THAT I was reading it the whole evening. = Эта книга была ТАКАЯ интересная, что я читал ее весь вечер.

It was SUCH an interesting book THAT I was reading it the whole evening. = Это была ТАКАЯ интересная книга, что я читал ее весь вечер.

I was SO tired THAT I went to bed at once. = Я был ТАКИМ усталым, что сразу пошел спать.

The night was SO dark THAT I could hardly see the road. = Ночь была ТАКОЙ темной, что я едва мог разглядеть дорогу.

The air plane was flying at SUCH a height THAT we could hardly see it. = Самолет летел на ТАКОЙ высоте, что мы почти его не видели.

2. Стоит запомнить выражения, связанные с временем, расстоянием и количеством.

SO LONG = SUCH A LONG TIME = ТАК ДОЛГО; ТАК ДАВНО;

SO FAR  = SUCH A LONG WAY = ТАК ДАЛЕКО;

SO MANY/SO MUCH = SUCH A LOT (OF) = ТАК МНОГО; СТОЛЬКО МНОГО;

Несколько примеров.

I miss her very much, I haven’t seen her SO LONG. = Я сильно скучаю по ней. Я так давно ее не видела.

My parents live SO FAR from my house. = My parents live SUCH A LONG WAY from my house. = Мои родители живут так далеко от моего дома.

He asked me SO MANY questions yesterday that I was surprised. = Он задал мне столько вопросов, что я удивился.

Don’t put SO MUCH sugar into your tea. = Не клади так много сахара в чай.

Понятия БОЛЬШЕ и МЕНЬШЕ. Количество или качество.

Есть три степени сравнения прилагательных – положительная, сравнительная и превосходная. В зависимости от формы прилагательных существует три способа образования степеней сравнения. Первый способ называется синтетическим, где степени образуются путем прибавления суффиксов “-ER” и “EST” к односложным и некоторым двусложным прилагательным.  Второй способ – аналитический. Впереди двусложных и многосложных прилагательных ставятся слова “MORE” и “MOST”. Третий способ – степени сравнения образуются от разных корней. По третьему способу степени сравнения всего образуют четыре прилагательных: плохой- хороший. много (многие) – мало ( маленький).

Иногда возникает путаница в переводах сравнительной степени нескольких прилагательных, сравнительные степени которых совпадают по форме, но не по смыслу. Как мы видим, перевод слов “больше” и “меньше” на английский язык зависит от их смыслового значения.

Положительная              Сравнительная                 Превосходная

степень                        степень                            степень

large = большой              larger = больше           the largest = самый большой

small = маленький           smaller = меньше          the smallest = самый маленький

many/much = много         more = больше            the most = больше всего

little = мало                    less = меньше             the least = меньше всего

Из таблички становится понятным, что в словах “больше” и “меньше” есть двоякий смысл.

1. КАЧЕСТВО. ( какой? ( по размеру))

БОЛЬШЕ – по размеру или по качеству, то есть сравнительная степень от прилагательных с значением – “большой”.

large = большой;

big = большой;

great = большой;

The suit- case is  BIG. The suit-case is BIGGER than the hand-bag. = Чемодан – большой. Чемодан БОЛЬШЕ, чем сумочка.

This house is BIG. This house is BIGGER than that one. = Это дом- большой. Этот дом БОЛЬШЕ, чем тот.

My room is LARGE. My room is LARGER than yours. = Моя комната – большая. Моя комната БОЛЬШЕ, чем ваша.

His success was GREAT. His success is GREATER than his father’s. = У него большой успех. У него успех БОЛЬШЕ, чем у его отца.

МЕНЬШЕ – по размеру или качеству, то есть сравнительная степень от прилагательных с значением – “маленький”.

small = маленький;

The hand-bag is SMALL. The hand-bag is SMALLER than the suit case. = Сумочка – маленькая. Сумочка МЕНЬШЕ, чем чемодан.

This ball is SMALL. This ball is SMALLER than that one. = Этот мячик – маленький. Этот мячик МЕНЬШЕ, чем тот.

Her hands are SMALL. Her hands are SMALLER than his. = Ее руки – маленькие. Ее руки МЕНЬШЕ, чем у него.

Our flat is SMALL. Our flat is SMALLER than our parents’.  = Наша квартира- маленькая. У нас квартира МЕНЬШЕ, чем у родителей.

1. КОЛИЧЕСТВО. ( Сколько?)

БОЛЬШЕ / МЕНЬШЕ – по количеству, то есть сравнительная степень от прилагательных ( или наречий):

many / much = многие / много.

few / little = мало / маленький.

Если это прилагательные, то:

Слова “MANY” и  “FEW” стоят перед исчисляемыми существительными

Слова “MUCH” и “LITTLE” стоят перед неисчисляемыми существительными.

many books = много книг; MORE books = БОЛЬШЕ книг;

few words = мало слов; FEWER words = МЕНЬШЕ слов;

much honey = много меду; MORE honey = БОЛЬШЕ меда;

little time = мало времени; LESS time = МЕНЬШЕ времени;

Напишу несколько сравнительных предложений.

My brother has MORE free time than I. = У моего брата БОЛЬШЕ свободного времени, чем у меня.

He has LESS work to do than I. = У него МЕНЬШЕ работы, чем у меня.

There are MORE English books on the top shelf than on this one. = На верхней полке БОЛЬШЕ английских книг, чем на этой полке.

There are FEWER English books on this shelf  than on the top one. = На этой полке МЕНЬШЕ английских книг, чем на верхней полке.

Напоминаю, что наречиями могут быть MUCH и LITTLE.

I work MORE than he does. = Я работаю БОЛЬШЕ, чем он.

He works LESS than I. = Он работает МЕНЬШЕ, чем я.

old, far, near, late. Двойные сравнительные и превосходные степени.

Первый способ образования степеней сравнения английских прилагательных – это прибавление суффиксов “ER ”и “EST” к односложным и некоторым двусложным прилагательным. Второй способ – за счет употребления слов “MORE” и “MOST”  перед основной формой.  Третий способ – это образование степеней сравнения от разных корней.

Существует четыре прилагательных OLD, FAR, NEAR, LATE, которые образуют степени сравнения по первому способу, однако имеют по  две формы в сравнительной и превосходной степенях. Ну, а если есть две формы, значит есть различия между ними и есть выбор.

У прилагательных old, far, near, late есть кое-что общее: каждое из них имеет  связь с временем: только вдумайтесь в их значения —   “далекий = far” и  “близкий = near”, “старый = old”  и “поздний =  late”. Но время всегда связано с пространством, значит эти прилагательные имеют двойной смысл, отсюда и две сравнительных и превосходных степени.

Итак, рассмотрим эти прилагательные подробнее.

1. Значение прилагательного “OLD” = “старый”  связано с ВРЕМЕНЕМ.

Если мы говорим о человеке, то сочетание:  “OLD MAN” = “старый человек, старик” говорит о прожитых годах, о возрасте. В этом случае антонимом слова “OLD” = “старый” является слово “YOUNG” = “молодой”.

Если речь идет о вещах, то сочетание: “OLD BOOK ” = “старая книга” говорит о “возрасте” книги. Словосочетания “старый дом”, “старое дерево”, “старая книга”  и т.д. как бы несут “отпечаток времени”. Антонимом к слову “OLD” = “старый” является слово “NEW” = “новый”.

Рассмотрим прилагательное “old” по степеням сравнения.

Положительная               Сравнительная          Превосходная

     степень                       степень                    степень

old = старый               oldER = старше, старее     the oldEST = самый старый

eldER  = старший              the eldEST = самый старший

Если сравниваются  предметы, состояния, явления и т.д., то могут употребляться только обычные степени:    OLDER и OLDEST.

This house is older than that one. = Этот дом старее, чем тот.

This tree is oldest in my garden. = Это дерево самое старое в моем саду.

Если сравниваются люди, то OLDER и OLDEST определяют ПРОСТО ВОЗРАСТ.

I am older than my brother. = Я старше своего брата.

My brother younger than I. = Мой брат моложе меня.

Формы ELDER и ELDEST означают СТАРШИНСТВО между членами одной семьи, одного рода, одного клана и НИКОГДА не используются в сравнительных конструкциях.

My elder brother is in London.  = Мой старший брат сейчас в Лондоне.

His eldest sister has two children. = У его самой старшей сестры двое детей.

2. Значение прилагательного “FAR” = “далекий, дальний” связано с ВРЕМЕНЕМ и РАССТОЯНИЕМ.

Положительная             Сравнительная               Превосходная

степень                       степень                         степень

far = далекий               farthER = дальше           the  farthEST = самый дальний

furthER = дальше           the furthEST = самый дальний

Если речь идет о расстоянии, то в британском английском (British English) подходят обе формы сравнительной (farther/ further). В американском английском (American English) в этом смысле используется только одна форма – “farther”.

This mountain is farther (further) away than that one. = Эта гора находится отсюда дальше, чем та.

Если речь идет о времени, то говорится о ДАЛЬНЕЙШИХ , то есть “будущих”, событиях, указаниях, действиях, решениях, периодах времени и т.д. Тогда форма “further” предпочтительнее, чем форма “farther”. Здесь нет сравнительных конструкции.

We’ll have to wait a further  two weeks to know the results. = Нам придется подождать дальнейшие ( еще) две недели, чтобы узнать о результатах.

The Museum will be closed until further notice. Музей закроется до дальнейшего уведомления.

Please send the books without further delay. = Пожалуйста отошлите книги без дальнейшей задержки.

Напишу несколько словосочетаний.

further experience = дальнейший опыт;

further improvement = дальнейшее улучшение;

further education = дальнейшее обучение;

further  stay = дальнейшее пребывание;

Форма “further”  имеет еще одно значение – “дополнительный”;

For furtrher  information see page 100. = Дополнительную информацию смотрите на странице 100.

For further information call 77701. =  Для (получения) дополнительной информации звоните: 77701.

Напишу несколько словосочетаний.

further studies = дополнительные занятия;

further difficulties = дополнительные трудности;

further proof = дополнительное доказательство;

3. Значение прилагательного “NEAR” = “близкий” связано с ВРЕМЕНЕМ и РАССТОЯНИЕМ.

Прилагательное “near” имеет две превосходные степен: nearest и  next.

Положительная       Сравнительная                 Превосходная

   степень                степень                           степень

near = близкий        nearER = ближе      the nearEST = ближайший

nearER = ближе      the  nEXT = следующий (по порядку)

Если речь идет о расстоянии, то употребляется превосходная форма “nearest”.

Could you tell me the nearest way to the station? = Не могли бы вы сказать ближайщую дорогу на станцию?

Go and pick apples from the nearest tree. = Иди и собери яблоки с ближайшего дерева.

Where is the nearest post-office? = Где находится ближайшая почта?

Если речь идет о времени , то употребляется превосходная степень без артикля -“next”.

I am going to do it next week. = Я сделаю это на следующей неделе.

Если речь идет о порядке ( перечисления) или о соседстве, то употребляется превосходная степень с определенным артиклем — “the next” = следующий (по порядку), соседний;.

We live in the next house to theirs. =  Мы живем с ними по соседству ( в соседнем доме с ними).

We’ll have to stop at the next petrol station. = Нам придется остановиться на следующей заправочной станции.

I am looking forward to his next visit. = Я с нетерпением жду его следующего визита.

Однако есть несколько выражений, где “next” имеет близкое значение к “nearest”.

next to nothing = почти ничего, близко к нулю.

next  to none = почти ничего, близко к нулю.

next–door = ближайший соседний;

next of kin = ближайший родственник (к кому отходит наследство при отсутствии завещания).

4. Значение прилагательного “LATE” = “поздний” связано с ВРЕМЕНЕМ.

Прилагательное “late” имеет по две формы сравнительной и превосходной формы.

Положительная                Сравнительная                  Превосходная

степень                           степень                          степень

late = поздний                 latER = позже                 the latEST = самый поздний

  lattER  = последний        the last = самый последний

Если речь идет о времени, то употребляются формы: later и  the latest.

Have you heard the latest news? = Ты слышал самые последние новости?

Форма “latter” означает: ПОСЛЕДНИЙ из двух вышеназванных, ВТОРОЙ из упомянутых. Антонимом к слову “latter” является слово – “former” — первый из двух вышеназванных.

John and Tom came together. The latter had a coat on. = Джон и Том пришли вместе . Последний был в пальто.

Форма “the last” означает: ПОСЛЕДНИЙ по порядку ( так же, как и “next” = следующий по порядку)

the last letter = последнее письмо;

the last exam = последний экзамен;

the last page of the book = последняя страница книги;

Форма “last”  = прошлый по времени;

I saw him last week. = Я видел его на прошлой неделе.

Существительные в функции определения.

Заглавная

Весь словарный состав английского языка делится на части, которые называются частями речи. Есть основные части речи и служебные части речи. Наука, которая грамматические свойства слов называется МОРФОЛОГИЕЙ.

Слова, входящие в ту или иную часть речи имеют свои “права и обязанности” и их ни за что не спутаешь с другими словами, относящимися к другой части речи. В предложении каждому слову предназначено свое место и оно выполняет возложенные на него “обязанности”.  Например:

ГЛАГОЛЫ обозначают действие или состояние, имеют четыре формы, двадцать шесть глагольных времен, пассивный и активный залог и т.д.

В предложении глаголы входят в состав сказуемого, то есть “работает” сказуемым.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ указывает на признак существительного,  изменяются по степеням и может иметь иметь перед собой наречия меры и степени.

В предложении прилагательное выполняет функции ОПРЕДЕЛЕНИЯ, то есть употребляется атрибутивно; или именной части составного СКАЗУЕМОГО, значит употребляется предикативно.

Но иногда некоторые слова из одной части речи могут вставать на “ЧУЖОЕ” место в предложении и выполнять чужие, так сказать обязанности. Однако, это вовсе не значит, что они превратились в другую часть речи полностью, они как бы немного “поигрались” в другое слово, “примерили на себя” другие функции, но права так и не заимели. То есть, существительное так осталось существительным, даже если оно в предложении встало на место определения и употребляется атрибутивно, как прилагательное. Это как раз и сбивает с толку многих учащихся. Поэтому, как раз этот случай мы и рассмотрим подробнее.

Итак, рассмотрим существительные в функции определения. В английском языке есть много словосочетаний, состоящих из двух существительных, первое из которых выполняет функции определения  , то есть употребляется атрибутивно, а второе так и остается существительным.

Но не все подряд существительные так могут себя вести. Из опыта знаю, что почти никто не обращает внимание на маленькие, но такие  важные примечания в англо -русских словарях около значений незнакомых слов. Например:

garden (n) = сад; attr.=  садовый, огородный; Это примечание “attr” означает, что слово “сад” может стоять перед другим существительным, то есть, употребляться атрибутивно, от слова –“ attribute”= “определение”. Само собой разумеется, что сочетания двух существительных может переводиться “вольным стилем”.

Напишу для ясности несколько примеров:

a garden gate = садовые ворота; “garden” — употребляется, как определение;

a garden flower = садовый цветок; “garden” – употребляется, как определение;

a garden chair = садовый стул ;  “garden” – употребляется, как определение;

a kitchen garden = огород ( сад для кухни); “garden” – употребляется, как  существительное;

a flower garden = цветник ( сад для цветов); “garden” – употребляется, как  существительное;

a fruit garden = фруктовый сад; “garden” – употребляется, как существительное;

Еще примеры;

a car door = дверца автомобиля;

a cheese pie = пирог с сыром;

an apple pie = яблочный пирог;

a tennis racket = теннисная ракетка;

a table leg = ножка стола;

head winds = встречные ветры;

a head waiter = метрдотель;

a bicycle chain = велосипедная цепь;

a ring finger  = палец с кольцом; “окольцованный” палец;

a school bus = школьный автобус;

Сочетание двух существительных иногда традиционно пишется вместе или через дефис (черточку) и может рассматриваться как сложное или составное существительное. Переводится совершенно вольно.

Несколько примеров:

raincoat (n) = плащ, дождевик;

housework (n) = домашняя работа;

steamship (n) = пароход;

headache (n) = головная боль;

bus-pump (n) = велосипедный насос;

toothbrush (n) = зубная щетка;

steam-power (n) = энергия пара;

a shoe-repairer (n) = сапожник;

a watch-maker (n) = часовщик;

pain-killer (n)= болеутоляющее средство;

water-mill (n) = водяная мельница;

match-box (n) = спичечная коробка;

Если внимательно присмотреться к этим словосочетаниям, то станет понятно какие существительные могут выполнять роль определения. Это те существительные, которые объясняют предназначение (ДЛЯ ЧЕГО? ДЛЯ КОГО?) следующего за ним существительного.

Грамматические свойства глаголов. Глагол “to let” + to go, to fall, to slip.

Глаголом называется часть речи, которая обозначает действие или состояние лица или предмета. Глагол отвечает на вопросы:

What does the person (thing) do? = Что делает лицо (предмет)? — в активном залоге.

What is done to the person (thing)? = Что делается с лицом ( предметом)? – В пассивном залоге.

В английском предложении сказуемое ( куда входит глагол) стоит после подлежащего, то есть на втором месте. Но иногда глагол стоит не на своем , так сказать, законном месте, и переводится  как бы не “своим”  значением.  Оказывается, некоторые глаголы участвуют в создании грамматических правил, то есть имеют грамматические свойства. В таких случаях глаголы, входящие в грамматические конструкции могут утратить свое истинное значение, стоять не на своем законном месте и т.д.

Чтобы было понятно о чем идет речь, напомню об обороте “to be going to…” который показывает ближайшее, запланированное будущее. Глагол , входящий в этот оборот вовсе не переводится значением: “to go”  = ходить,  ездить, передвигаться, перемещаться и т.д. Например:

We are going to discuss this question tonight. = Мы обсудим этот вопрос сегодня вечером. Мы намереваемся (собираемся) обсудить этот вопрос сегодня вечером.

Иногда грамматические свойства некоторых глаголов приводят к путанице и неправильным переводам, как прямым, так и обратным. Путаница происходит от двух факторов:

а) непонимания, что у глаголов есть еще и переносный смысл, помимо буквального.

б) глагол может входить в грамматическую конструкцию помимо своего основного назначения – входить в состав сказуемого.

Глагол – “to let” = “позволять, пускать” как раз и является глаголам, имеющим грамматическое свойство, о котором я рассказала в предыдущих сообщениях. Глагол “to let”  участвует в грамматическом правиле образования повелительного наклонения при обращении к третьему и первому лицу в единственном и множественном числе. И в этой конструкции сочетаясь с глаголами  to go, to fall, to slip, to drop глагол “to let” проявляет свой истинный смысл — случайно или намеренно отпустить, выпустить на свободу или дать волю тому,  что было под каким-то замком, закрыто, запечатано, удерживалось силой, или просто не было сил и желания кого-то или что-то отпустить. Это  может быть человеком или предметом , а также абстрактным понятием, эмоциями, состоянием и т.д.

ВНИМАНИЕ!

Прямое дополнение, выраженное личным местоимением занимает свое нормальное место ( между LET и следующим за ним глаголом), а прямое дополнение, выраженное существительным, особенно, если при нем есть распространенное определение, ставится после глаголов: to go, to fall, to slip, to drop, etc. Это отклонение согласуется с общим правилом, по которому фонетически “тяжелое”  дополнение должно стоять в конце предложения.

Несколько примеров:

Let me ( him, her, them) go. = Отпустите меня ( его, ее, их).

Let go the rope ( my hand, the branch) = Отпустите веревку(мою руку, ветку).

The ship let go her anchor. = Корабль бросил  якорь.

Don’t let me ( him, her, them ) fall. = Не дайте мне ( ему, ей, им) упасть. Держите меня ( его, ее, их).

He let fall a hint about his intentions. = Он бросил намек ( намекнул) о своих намерениях.

Don’t let ( him, her, them) slip. = Не давайте мне ( ему, ей, им) поскользнуться, соскользнуть.

Don’t let slip any chance ( opportunity) of practising your English. = Не упускайте ни одного шанса попрактиковаться в английском языке.

Let me (him, her, them)  know. = Дайте мне ( ему, ей, им) знать. Известите меня( его, ее, их).

Let know my mother. = Дайте знать моей маме. Известите мою маму.

Let me see. = Дайте мне подумать;минутку; постойте, сейчас;

Let me ( him, her, them) be = Оставить в покое, не трогать;

Let oneself go = дать волю себе, своим чувствам, перестать сдерживаться.

Confusing cases. Специальные вопросы. “Проблемные” вопросительные слова. What kind of…? What…? What …like?

Есть вопросительные слова, которые имеют несколько значений, причем некоторые из этих значений совпадают по форме с другими вопросительными словами, однако совпадают по форме, но не по смыслу. Одно из таких вопросительных слов-это WHICH.

Рассмотрим еще одно вопросительное слово WHAT = КАКОЙ, которое тоже вносит некоторую путаницу. Рассмотрим несколько примеров.

Какие книги ты любишь читать,

Какой это фильм?

Этот стол какой?

Какой это цвет?

Какой размер вы хотите?

Какие статьи ты прочитал по этому предмету?

Какой формы эта ваза?

В ответах на такие вопросы, которые можно так и назвать “what-questions”  предполагается прилагательное, ведь именно о нем и задается вопрос. Вариантов может быть ТРИ, и это зависит от того, что именно вас интересует, когда вы задаете вопрос.

1. Когда речь идет у существительных, которые обозначают предметы, то рядом с многими из них можно поставить слова — СОРТ, ВИД, РАЗНОВИДНОСТЬ, КЛАСС  и т.д. Действительно, ведь многие существительные обозначают предметы, которые не существуют в одном экземпляре, а их очень много, и их можно классифицировать.

Например, возьмем слово “КНИГА”. Книг очень много, и их можно классифицировать по жанрам, например: фантастика, приключения, исторические романы, документальная проза, сказки, путешествия, книги о животных, детективы, женские романы и т.д. И если я спрашиваю именно о “сорте” книги, тогда вопрос и будет строиться так: WHAT KIND OF …?

What KIND of books do you like to read? И предполагаемый ответ на такой вопрос: I like detective stories.

What KIND of film is this? – It’s a thriller.

What KIND of table have you bought?  — I’ve bought a tea-table.

What KIND of weather do you like? – I like sunny weather.

What KIND of jacket is this? – It’s a wollen jacket.

2. Если вы хотите спросить о цвете, размере и форме предмета или узнать название предмета, то вопрос строится так: WHAT…?

What film is this? – This film is about students.

What colour are the walls in the room? – Yellow.

What book is this? – Martin Eden by Jack London.

What city is this? – London.

What size do you want? – Thirty-six.

3. Если вопрос задается о свойствах или качествах предмета, то есть вы просите его описать, то вопрос задается так: WHAT…LIKE?

What is this table LIKE? – It is round.

What is this book LIKE? – It is thick and torn.

What was the weather LIKE yesterday? – The weather was rainy and windy.

What was this house LIKE? – It’s modern.

What is  the dress LIKE? – It’s ugly and old.

Confusing cases. Специальные вопросы. “Проблемные” вопросительные слова. Which.

Специальные вопросы начинаются с вопросительного слова (наречия или местоимения). Давайте вспомним все вопросительные слова. Удобнее всего их учить списком. Начинаем о слова “ЧТО” = “WHAT”и заканчиваем словом “КАКОЙ” = “WHAT”. В этом списке есть  “проблемное” вопросительное слово WHICH, которое имеет несколько значений, совпадающих с значениями других вопросительных слов,  поэтому происходит путаница и часто допускаются ошибки.

WHAT? = Что?

WHO? = Кто?

WHOSE? = Чей?

WHOM? = Кого? Кому?

WHICH? = Который? 

WHEN? = Когда?

WHERE? = Где? Куда?

WHY? = Почему?

HOW? = Как?

HOW MUCH? HOW MANY? = Сколько?

HOW LONG? = Как долго? Сколько времени?

HOW OFTEN? = Как часто?

WHAT? = Какой?

Почти все вопросительные слова имеют, так называемый, нейтральный перевод, который не всегда отражает его истинный смысл, поэтому те, кто привык просто заучивать значения слов ( в том числе и вопросительных) делают ошибку за ошибкой , когда задают вопросы на английском языке или переводят вопросы с русского языка на английский.

Рассмотрим вопросительное слово WHICH, которое во всех англо-русских словарях переводится – КОТОРЫЙ. Давайте подробнее разберемся  с этим словом.

Итак, если вы задаете вопрос с вопросительным словом “КОТОРЫЙ”, вы предлагаете сделать ВЫБОР между двумя ( предметами, персонами, явлениями, понятиями, состояниями и т.д.) или среди  множества ( число , которое определяет множество ограничено).

Тогда вопросительное слово “WHICH”  может иметь другие аналоги перевода — КТО, ЧТО, КАКОЙ , в зависимости от контекста.

Для полной ясности напишу несколько вопросов на английском языке с вопросительным словом WHICH, чтобы вы поняли в каких ситуациях может использоваться только это вопросительное слово.

1. Which of these two books have you read? = КАКУЮ из этих двух книг ты прочитал?

2. Which house is it, No.32 or No.34? – КАКОЙ это дом, номер 32 или 34?

3. Which was the most difficult subject you had at school? = КАКОЙ предмет в школе был для тебя самым трудным?

4. Which of these books is yours? = КАКАЯ из этих книг – твоя?

5. Which shoes shall I wear: the red ones or the brown ones? = КАКУЮ пару обуви мне надеть: красную или коричневую?

6. Which is she doing: working or resting? = ЧТО она делает: работает или отдыхает?

7. Which of the two girls is your sister? = КТО из этих двух девочек твоя сестра?

8. Which of you can answer my question? = КТО из вас может ответить на мой вопрос?

9. Which of the two weighs more, Ann or Mary? = КТО их них весит больше: Анна или Мария?

10. Which foot have you hurt? = КАКАЯ нога у тебя болит?

11. Which of these books did you like best? = КАКАЯ из этих книг тебе больше понравилась?

12. Which gives more light: the sun or the moon? = ЧТО дает больше света: солнце или луна?

13. Which is better: this one or that one? = ЧТО лучше: это или то?

14. Which switch operates this machine? = КАКОЙ переключатель приводит в действие это машину?

15. Which is the shortest day in the year? = КАКОЙ самый короткий день в году?

16. Which way shall we go- up the hill or along the river bank? = КАКОЙ дорогой нам пойти – поднимемся на гору или пойдем вдоль берега реки?

17. Which do you like: tea or coffee? = ЧТО ты любишь: чай или кофе?

18. Which shoe of this pair is too tight? = КАКАЯ туфля из этой пары слишком тесная?

19. Which of the two boys is the taller? = КТО из этих двух мальчиков выше?

20. Which of these two umbrellas is mine? = КАКОЙ из этих двух зонтиков – мой?

21. Which cost more, the dress or the skirt? = ЧТО стоит больше: платье или юбка?

22. Which of them made the best impression on you? = КТО из них произвел на тебя самое большое впечатление?

23. Which of the students in our group has made good progress lately? = КТО из студентов нашей группы за последнее время сделал большие успехи?

24. Which of you didn’t make a single mistake in the last test? = КТО из вас не сделал ни единой ошибки в последней контрольной работе?

25. Which subjects are you good at?  = По КАКОМУ предмету ты хорошо успеваешь?

Давайте сравним два вопросительных слова: WHICH, WHAT и WHO.

1. WHICH – когда надо сделать выбор между двумя или многими  ( предметами, персонами, явлениями и т.д.). Тогда собеседнику ясно, о чем идет речь.

WHICH colour do you want: yellow or red? = КАКОЙ цвет вы хотите – желтый или красный?

WHAT – когда вопрос задается о чем-то неизвестном, что вы хотите узнать.

WHAT colour do you want? = КАКОЙ цвет вы хотите?

2. После WHICH может идти предлог “OF”, который ставится перед множеством, выраженным существительным или местоимением.

WHICH of you … = КТО из вас…

WHICH of them … = КТО из них …

WHICH of us … = КТО из нас …

WHICH of these pupils … = КТО из этих учеников…

WHICH of  these things = ЧТО из этих вещей …

После WHAT и WHO предлог “OF” стоять не может.

Confusing cases. Общие вопросы с отрицанием и без.“Ложный минус” в вопросах.

В русском языке отрицание “НЕ” или “НЕТ” не всегда выражает отрицание, и это , так называемый, “ложный минус”. В английском языке такого не может быть, и если стоит отрицание, то это и есть отрицание. Ложный минус, то есть якобы отрицание “НЕ” нельзя переводить на английский язык, такое отрицание   переводится утвердительным предложением.  Поэтому важно различать настоящее отрицание от ложного.

Напишу несколько вопросов с “ложным” отрицанием, чтобы было понятно о чем идет речь.

Нет ли у вас моей книги? – истинный смысл вопроса:  У вас есть моя книга?

Не приходил ли он сюда вчера? – истинный смысл вопроса: Он приходил вчера?

Не подозревает ли он свою жену в измене? – истинный смысл вопроса:  Подозревает ли он свою жену в измене?

Нет ли на столе каких-то документов? – истинный смысл вопроса: На столе есть какие-то документы?

Не думает ли он в самом деле, что я поверю ему ? – истинный смысл вопроса: Думает ли он , что я ему поверю?

Очень часто происходит путаница между следующими парами похожих на первый взгляд вопросов. Давайте рассмотрим поподробнее.

1. Общие вопросы с настоящим отрицанием выражают УДИВЛЕНИЕ и переводятся со словами РАЗВЕ и НЕУЖЕЛИ.

РАЗВЕ (НЕУЖЕЛИ) вы НЕ знаете, НЕ помните, НЕ любите, НЕ узнаете … .

1. Don’t you know where he lives? = Разве (неужели) вы не знаете, где он живет?

Do you not know where he lives?

2. Doesn’t your sister remember who gave her this book? = Разве (неужели) ваша сестра не помнит, кто дал ей эту книгу?

Does your sister not remember who gave her this book?

3. Doesn’t she like to travel all over the world? = Разве ( неужели) ей не нравится путешествовать по всему миру?

Does she not like to travel all over the world?

4. Don’t  you recognize a friend of yours? = Разве(неужели) вы не узнаете вашего друга?

Do you not recognize a friend of yours?

5. Don’t you see that he is right? = Разве (неужели) вы не понимаете, что он прав,Неу

Do you not see that he is right?

2. Общие вопросы с “ложным” минусом выражают ПРОСЬБУ дать какую-либо информацию или разрешение сделать что- либо.

Вы ( случайно) НЕ знаете, НЕ помните, НЕ слышали, НЕ видели  … .

Вы НЕ возражаете … .

1. Do you (by any chance) know where he lives? = Вы (случайно) не знаете, где он живет?

Do you happen to know where he lives?

2. Does your sister ( by any chance ) remember who gave her this book? = Ваша сестра ( случайно) не помнит, кто дал ей эту книгу?

Does your sister happen to know remember who gave her this book?

3. Did you ( by any chance) see where Ann had left her umbrella? = Вы ( случайно ) не видели, где Анна оставила свой зонтик,

Did you happen to see where Ann had left her umbrella?

4. Do you mind if I open the window? = Вы не возражаете, если я открою окно?

Do you mind my opening the window?

5. Does your sister mind if we come to her place tonight? = Ваша сестра не возражает, если мы придем к ней сегодня вечером?

Does your sister mind our coming to her place tonight?