Archive for Память и трудности запоминания.

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс PRO в значении ПОЗИЦИИ ВПЕРЕДИ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Значения многосложных и составных слов зачастую можно “разгадать”, если  хорошо разбираться в значениях его составляющих: префиксов, корневых слов и суффиксов. Некоторые префиксы места, позиции или отношения имеют только одно значение, как , например, префикс RETRO, который имеет значение = НАЗАД.

Некоторые префиксы места, позиции и отношения имеют несколько значений, как например, префикс PRO, который имеет три основных значения.

1. PRO = продвижение вперед (во времени и в пространстве).

2. PROпозиция впереди чего–либо или кого-либо (во времени и в пространстве).

3. PRO = позиция за кого-либо или чего-либо ( быть “ЗА”, то есть, являться сторонником или быть быть “ЗА”, то есть являться заместителем кого-либо)

Давайте рассмотрим префикс места позиции или отношения PRO в значении  ПОЗИЦИИ ВПЕРЕДИ.

Если речь идет о времени, то положение  “впереди” может означать предшествование, то есть то, что было до кого-либо или чего либо, понятно, что это прошедшее. Например: предок, прародитель, предшественник.  Но можно говорить о положении “впереди” , как о грядущем событии, то есть, о том, что произойдет, что ожидает впереди, то есть речь идет о будущем. Например: прогноз, план, проект, программа.

Если речь идет о пространстве, то разночтений  быть уже не может, —  это местонахождение перед кем-либо или чем либо.

На русский язык некоторые английские слова с префиксом PRO  переводятся с русской приставкой  “ПРЕД”.

Например: предшественник, предисловие, предзнаменование, предвестие, предвещание, предсказание, предварительный, предусмотрительность, предупредительность;

Некоторые слова с префиксом PRO являются международными, поэтому с русском языке они имеют приставку “ПРО”.

Например: продромальный, прогноз, провидец, провиденциальный, профилактический, пророчество, проект, проектировать;

Напишу несколько английских слов с префиксом PRO в значении ПОЗИЦИИ ВПЕРЕДИ.

to PROCRASTINATE = откладывать со дня на день, откладывать наперед; мешкать;

PROCRASTINATION (n) = откладывание наперед; откладывание со дня на день;

to PROCREATE = производить потомство, порождать;

PROCREATION (n) = произведение потомства, порождение;

PRODROME (n) = книга или статья, которая является введением к более обширному труду; признак, предшествующий началу заболевание, продромальное явление;

PROGENITOR (n) = прародитель, основатель рода, предшественник;

PROGENITRESS (n) = прародительница, основательница рода, предшественница;

PROGENITIVE (adj) = способный дать потомство;

PROGENY (n) = потомок, потомство, последователь, ученик;

to PROLOGIZE = писать или произносить пролог;

PROLOGUE (n) = пролог;

PROLEGOMENA (n) = введение, предварительные сведения;

PROLUSION (n) = вступительная статья, предварительные замечания;

PROMINENT (adj) = выдающийся, видный, известный; выступающий, торчащий, выпуклый, рельефный;

PROMINENCE = PROMINENCY (n) = выступ, выпуклость; выдающиеся положение;

to PROSTRATE = подчинять, повергать ниц;

PROSTRATE (adj) = распростертый, поверженный ниц;

PROSTRATION (n) = распростертое положение, прострация;

to PROTRUDE = высовываться, выдаваться, торчать;

PROTRUDING ( adj) = выдающийся, выступающий вперед, высунутый наружу;

PROTRUSION (n) = выступ, высовывание;

PROTRUSIVE (adj)  = выдающийся вперед, выступающий, торчащий;

PROTUBERANCE (n) = выпуклость, опухоль; протуберанец;

PROTUBERANT (adj) = выпуклый, выдающийся вперед;

PROVENANCE (n) = происхождение, источник;

to PROVIDE = заготовлять, запасаться; предусматривать;

PROVIDENCE (n) = предусмотрительность; бережливость; провидение;

PROVIDENT (adj) = предусмотрительный, осторожный; расчетливый, бережливый;

PROVIDENTIAL (adj) = провиденциальный, предопределенный; счастливый, благоприятный;

PROVIDENTLY (adv) = предусмотрительно, осторожно, расчетливо;

В  список английских слов с префиксом PRO в значении “позиции впереди” входят слова, которые говорят о планах, обещаниях, пропозициях и программах. Ведь планировать и проектировать — это говорить о будущем о том, что предстоит сделать.

Например:

to PROCLAIM = провозглашать, объявлять;

PROCLAMATION (n) = воззвание, послание, декларация;

PROGNOSIS (n) = прогноз; PROGNOSES = множественное число от “prognosis”;

PROGNOSTIC (n) = предвестие, предзнаменование; предвещание; предвестник;

PROGNOSTIC (adj) = предвещающий, служащий предвестником;

PROGNOSTICATION (n) = предзнаменование, предсказание;

to PROGRAM(ME) = план, программа;

PROGRAM(ME) (n) = составлять план или программу;

to PROJECT = проектировать, составлять план; выдаваться, выступать;

PROJECT (n) = проект, план;

PROJECTION (n) = проектирование, проект, план; выдающаяся часть;

PROJECTOR (n) = проектировщик, составитель проектов;

PROPAGANDA (n) = пропаганда;

PROPAGANDIST (n) = пропагандист;

to PROPAGANDIZE =  пропагандировать;

PROPHECY (n) = пророчество;

to PROPHESY = пророчить, предсказывать;

PROPHET (n) = пророк, предсказатель;

PROPHETESS (n) = пророчица, предсказательница;

PROPHETICAL (adj) = пророческий;

to PROPOSE = предлагать, вносить предложение;

PROPOSAL (n) = предложение, план;

PROPOSITION (n) = предложение, план, проект;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс AUTO в значении САМ..

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

В английском языке есть немало слов с префиксом AUTO, который произошел от греческого слова AUTOS = САМ. Слова, которые начинаются с “греческого” префикса AUTO можно условно по значениям разделить на три группы.

1. Слова, которые соответствуют значению: СВОЙ, СОБСТВЕННЫЙ или основе слов САМ, САМО. Например: автогравюра, автопортрет или самовнушение.

2. Слова, которые соответствуют слову АВТОМАТИЧЕСКИЙ. Например: автоблокировка, автопилот.

3. Слова, которые соответствуют слову АВТОМОБИЛЬНЫЙ. Например: автодром, автоцистерна, автогараж.

В русском языке есть много слов с “греческой” приставкой АВТО, которые понятны и без перевода, а такие слова являются международными.

Например:автограф, автобиография, автомобиль, автомобилист, автоматический, автомат, автократия, автократ, автономный, автономия, автономист, автострада, автогенез, автогенный, автопилот, автостоп, автотипия, автодидактика, автодром, автопортрет.

Есть всего несколько слов с приставкой АВТО, которые обязаны своим происхождением латыни. Они произошли от слов: AU(C)TOR = автор, создатель какого-то произведения, научного исследования, изобретения и AUCTORITAS = власть, влияние. В русском языке есть слова с “латинской” приставкой АВТО, но английских аналогов с префиксом AUTO нет.

Например: автор, авторизовать, авторитаризм, авторитарный, авторитет, авторитетный.

Также есть английские слова с префиксом AUTO, которые переводятся с русской приставкой САМО.

Например: самодержавие, самодержец, самоопыление, самозарождение, самоотравление, самозарядный, самопроизвольный, самодвижущийся, самописец, самоуправление, самоуправство, самовнушение.

Напишу несколько английских слов с префиксом места, позиции или отношения AUTO. Многие из этих слов не нуждаются в переводе.

AUTOBIOGRAPHIC (adj) = автобиографический;

AUTOBIOGRAPHY (n) = автобиография;

AUTOBUS (n) = автобус;

AUTOCAR (n) = автомобиль;

AUTOCHTHON (n) = коренной житель, обитатель;

AUTOCHTHONAL (adj) = коренной ( о населении страны);

AUTOCRACY (n) = самодержавие, автократия;

AUTOCRAT (n) = самодержец, автократ; властный человек; деспот;

AUTOCRATIC (adj) = самодержавный, властный, деспотичный;

AUTOGAMOUS (adj) = автогамный, самоопыляющийся (ботаника);

AUTOGENESIS (n) = автогенез, самозарождение;

AUTOGENOUS (adj) = автогенный;

AUTOGRAPH (n) = автограф; оригинал рукописи;

to AUTOGRAPH = надписывать автографы;

AUTOGRAPHIC (adj) = собственноручно написанный;

AUTOGRAVURE (n) = автогравюра;

AUTOGYRE (n) = автожир; вертолет;

AUTOINTOXICATION (n) = самоотравление организма (медицина);

AUTOMAT (n) = ресторан –автомат (американский английский);

AUTOMATON (n) = автомат;  AUTOMATA (n) = автоматы ( множественное число от “automaton”);

AUTOMATIC (adj) = автоматический, машинальный;

AUTOMATIC (n) = автоматический аппарат, автомат;

AUTOMATICAL (adj) = автоматический;

AUTOMATION (n) = автоматизация;

AUTOMATISM (n) = автоматизм; непроизвольное движение;

AUTOMOBILE (n) = автомобиль;

AUTOMOBILE (adj) = автомобильный, самодвижущийся;

AUTOMOBILIST (n) = автомобилист;

AUTOMOBILIZATION (n) = моторизация;

AUTOMOTIVE (adj) = самодвижущийся, автомобильный;

AUTONOMY (n) = автономия, самоуправление; право на самоуправление; автономное государство; автономная область;

AUTONOMIST (n) = автономист, сторонник автономии;

AUTONOMOUS (adj) = автономный, самоуправляющийся;

AUTOPILOT (n) = автопилот;

AUTORIFLE (n) = ручной пулемет ( американский английский);

AUTO-ROAD = AUTOSTRADA (n) = автострада;

AUTOSUGGESTION (n) = самовнушение;

AUTOTRUCK (n) = грузовик (американский английский);

to AUTOTYPE = делать автотипный снимок;

AUTOTYPE (n) = автотипия, автотипный отпечаток;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс PRO в значении ПРОДВИЖЕНИЯ ВПЕРЕД.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Одно из главных качеств, которое надо развивать тому, кто изучает иностранный язык – это способность мыслить и , как следствие, – языковую догадку. Тогда значения, на первый взгляд, некоторых “незнакомых” слов начнут как бы проявляться, то есть становиться понятными. Есть слова , которые называются международными. А это значит, что международные слова вошли и в русский язык. Появлению таких “понятных” слов, не требующих перевода мы обязаны греческому языку и латыни.

Если рассматривать слова по форме, то можно увидеть самостоятельные слова, производные слова и составные  слова.

Если рассматривать слова по их происхождению, то можно увидеть , что есть заимствованные слова из других языков. Есть не только заимствованные слова , но и аффиксы ( суффиксы и префиксы).  И некоторые из аффиксов тоже являются международными. Хотя префиксы сами по себе не употребляются, как самостоятельные слова, однако они  имеют смысл. Никто не будет спорить, что проще выучить смысл одного префикса, который нанизывается на основы слов, чем бездумно учить слова, не обращая внимания на их форму.

Рассмотрим префикс латинского происхождения PRO в значении ПРОДВИЖЕНИЯ ВПЕРЕД. Речь идет о движении в пространстве и во времени, то есть, под “продвижением” понимается любая деятельность. С префиксом PRO в значении “продвижения вперед” есть большое количество международных слов, которые в русском языке начинаются с  приставки “ПРО” .

Например: прогресс, процесс, пропеллер, процедура, продукт, продукция, производство, продюсер, пролонгация;

Многие слова имеют буквальный и переносный смысл, поэтому нельзя однобоко понимать значение слова, необходимо рассматривать и переносный смысл, который вам всегда подскажет текст, который вы читаете на английском языке и здравый смысл.

Напишу несколько самых распространенных английских слов с префиксом PRO в значении “продвижения вперед”.  Обратите внимание, много слов с префиксом PRO в этом значении относится к юрисдикции, суду, производству.  И это вполне понятно, так как все эти слова относятся к институтам государства, стоит только вспомнить, что префикс PRO – родом с латыни.

to PROCEED = продолжать (говорить, делать что-либо); двигаться, отправляться дальше; развиваться, происходить;

PROCEEDING (n) = поступок; судопроизводство; работа комиссии, расследование;

PROCEDURE (n) = образ действия; процесс производства работы; процедура ( относится к юрисдикции или к парламенту);

PROCEDURAL (adj) = процедурный;

to PROCESS = возбуждать процесс ( юрисдикция); подвергать техническому процессу, то есть обрабатывать; участвовать в процессии;

PROCESS (n) = процесс, состояние; движение; судебный процесс;

PROCESSING (n) = обработка; переработка;

to PROCESSION  = участвовать в процессии;

PROCESSION (n) = процессия;

PROCESSIONAL (adj) = относящийся к процессии;

PROCESSIONIST (n) = участник процессии;

to PRODUCE = производить, вырабатывать;

PRODUCE (n) = продукция, продукт, результат;

PRODUCER (n) = производитель, поставщик; режиссер, постановщик;

PRODUCIBLE (adj) = то, что может быть произведено;

PRODUCT (n) = продукт, продукция, изделие;

PRODUCTION (n) = производство, изготовление;

PRODUCTIVE (adj) = производительный, продуктивный;

PRODUCTIVITY (n) = производительность, продуктивность;

to PROGRESS = прогрессировать, развиваться, совершенствоваться, делать успехи; продвигаться, двигаться вперед;

PROGRESS (n) = прогресс, развитие, продвижение, движение вперед; течение, ход событий;

PROGRESSION (n) = продвижение, движение, ход вперед;

PROGRESSIONIST (n) = прогрессист; человек, убежденный в непрерывности прогресса;

PROGRESSIVE (adj) = прогрессивный, поступательный; прогрессирующий;

to PROLONG = продлевать, продолжать; протягивать дальше;

PROLONGATION (n) = продление, пролонгация;

PROLONGED (adj) = затянувшийся, длительный;

to PROMOTE = способствовать, помогать, содействовать; продвигать;

PROMOTION (n) = продвижение, содействие, поощрение;

PROMOTER (n) = тот или то, что способствует чему-либо;

to PROPEL = продвигать вперед, толкать, приводить в движение; двигать, стимулировать;

PROPELLENT (adj) = двигательный, способный двигать; метательный;

PROPELLER (n) = двигатель, пропеллер;

PROPELLING (adj) = движущийся, метательный;

PROPULSIVE (adj) = приводящий в движение, продвигающий, побуждающий, пропульсивный;

PROPULSION (n) = продвижение, движение вперед; толчок, движущая сила  в прямом и переносном смысле;

to PROSECUTE = вести, проводить, выполнять, продолжать ( занятие, расследование);

PROSECUTION (n) = ведение, выполнение, судебное преследование;

PROSECUTOR (n) = обвинитель, прокурор;

Словообразование. Префиксы места, позиции или отношения. Префиксы EQU(I) и ISO.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Если знать правила словообразования, то можно в разы облегчить запоминание значений английских слов. Любой префикс имеет смысл, которые влияет на значение всего производного слова. Некоторые префиксы, совершенно разные по написанию, имеют одинаковое значение. Это говорит о том , что в английский язык они пришли из разных языков. Давайте рассмотрим два префикса, которые имеют одинаковое значение, это префиксы EQU (E) и ISO.

Префикс EQU(I) произошел от латинского слова AEQUUS = РАВНЫЙ. Все слова, которые начинаются на префикс EQU(I) сочетают смысл слова “равный» с значением основы слова.

В русском языке есть  слова, начинающиеся на приставку “ЭКВ” которые, думается, знакомы многим из вас.

Например: эквивалент, эквилибрист, экватор;

Некоторые английские слова с префиксом EQU(I) переводятся на русский язык с приставкой “РАВНО”

Например: равновесие, равноугольный, равномерность, равноденствие, равносторонний, уравновешиваться, равняться, уравнивать, равный, равномерный, равноценный;

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом EQU(I).

EQUIANGULAR (adj) = равноугольный;

EQUIDISTANT (adj) = равноотстоящий;

EQUILATERAL (adj) = равносторонний;

to EQUILIBRATE = уравновешивать(ся);

EQUILIBRATION (n) = равновесие, уравновешивание;

EQUILIBRIST (n) = акробат, эквилибрист;

EQUILIBRIUM (n) = равновесие ( латынь);

EQUIMULTIPLES (n) =  числа, имеющие общие множители;

EQUINOCTIAL (adj) = равноденственный;

EQUINOCTIAL (n) = равноденственная линия, небесный экватор;

EQUINOX (n) = равноденствие;

EQUIPOISE (n) = равновесие, противовес;

to EQUIPOISE = уравновешивать, держать в равновесии;

EQUIPOLLENT (adj) = равный по силе, почти эквивалентный;

to EQUIPONDERATE = уравновешивать, компенсировать вес;

EQUITABLE (adj) = справедливый, беспристрастный;

EQUITY (n) = справедливость, беспристрастность;

EQUIVALENCE = EQUIVALENCY (n) = эквивалентность, равноценность;

EQUIVALENT (n) = эквивалент;

EQUIVALENT (adj) = равноценный, равнозначный, равносильный, эквивалентный;

EQUIVOCAL (adj) = двусмысленный, сомнительный;

to EQUIVOCATE = говорить двусмысленно, увиливать;

EQUIVOCATION (n) = увиливание, уклончивость;

EQUIVOKE = EQUIVOQUE  (n) = двусмысленность, каламбур;

EQUAL (adj) = равный, одинаковый, равносильный; спокойный, выдержанный (о характере);

EQUAL (n) = равный, ровня;

to EQUAL = равняться, уравнивать, приравнивать;

EQUABLE (adj) = равномерный, ровный; уравновешенный (о человеке);

EQUABILITY (n) = равномерность, уравновешенность;

EQUALITY (n) = равенство, равноправие;

to EQUALIZE = делать равными, уравнивать; уравновешивать;

EQUALIZATION (n) = уравнивание, уравнение;

EQUALIZER (n) = балансир, уравнитель, коромысло;

EQUALLY (adv) = в равной степени, одинаково;

EQUANIMITY (n) = спокойствие, самообладание, хладнокровие, невозмутимость;

to EQUATE = уравнивать, считать равным; записывать в виде уравнения (математика);

EQUATION (n) = выравнивание; уравнение (математика);

EQUATOR (n) = экватор;

EQUATORIAL (adj) = экваториальный;

Префикс ISO произошел от греческого слова ISOS = РАВНЫЙ, ОДИНАКОВЫЙ, ПОДОБНЫЙ. Производные слова с префиксом обозначают РАВЕНСТВО или ПОДОБИЕ.

Многие слова с префиксом ISO являются терминами в научных дисциплинах, например: химии, физике, географии, математике, биологии, геометрии. Поэтому английские слова с префиксом можно встретить в специальных англо-русский словарях.

В русском языке есть слова с приставкой ИЗО, которые являются международными и соответствуют английским слова с префиксом ISO.

Например: изохронный, изотоп, изобара, изотермический, изоморфизм;

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом ISO.

ISOBAR (n) = изобара;

ISOCHRONAL = ISOCHRONOUS = (adj) = одновременный, одинаково продолжающийся; повторяющийся через одинаковые промежутки времени;

ISOSCELES (adj) = равнобедренный (математика);

ISOTHERM (n) = изотерма;

ISOTHERMAL (adj) = изотермический;

ISOTOPE (n) = изотоп;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префиксы HOMO и HETERO.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Когда мы учим значения английских слов, то двусложные и многосложные слова часто могут дать подсказку о значении слова. Надо только разобраться в законах словообразования. Префиксы всегда имеют смысл, и зачастую уже по началу многосложного слова можно определить его значение, или, так сказать, приблизиться к его значению.

Давайте рассмотрим префиксы  HOMO и  HETERO, которые являются префиксами, которые обозначают место, позицию или отношение.

Префикс HOMO произошел от греческих слов:  HOMOS, которое переводится, как РАВНЫЙ, ОДИНАКОВЫЙ, ВЗАИМНЫЙ, ОБЩИЙ, ТАКОЙ ЖЕ и HOMOIOS, которое переводится, как  ПОДОБНЫЙ.

Английские слова,  образованные с помощью префикса HOMO “впитали” в себя смысл одинаковости, подобия и общности и поэтому их значения можно легко определить. К тому же, некоторые слова с префиксами HOMO являются международными и об этом говорит тот факт, что в русском языке есть немало слов с приставками ГОМО или ОМО. Также на русский язык английские слова с префиксом HOMO могут переводиться с русской приставкой — ОДНО.

Многие слова с префиксом HOMO имеют специальные значения, то есть, являются терминами разных научных дисциплин, таких, как химия, биология, медицина, лингвистика.

Вот несколько международных слов на русском языке с приставками ОМО и ГОМО :

Гомеопатия, гомогенный, гомосексуальный, омоним, омограф, омофон, гомотрансплантация, гомопластика, гомосфера, гомоцентрический.

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом  HOMO.

HOMOEPATH (n) = гомеопат; врач, придерживающийся своеобразной системы лекарственного лечения – гомеопатии.

HOMOEPATHIC (adj) = гомеопатический;

HOMOEPATHY (n) = гомеопатия; Слово состоит из префикса “homo” и основы “pathos”, которая означает – болезнь, страдание. “Подобное лечится подобным” – это девиз гомеопатии.

HOMOGENITY (n) = однородность;

HOMOGENEOUS (adj) = однородный; гомогенный (химия);

HOMOGRAGH (n) = омограф; так обозначаются слова, которые имеют одинаковое написание, но звучат по разному и имеют разные значения. Основа слова GRAPH произошла от греческого слова “grapho” = пишу.

Давайте рассмотрим две пары английских слов, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному и имеют разные значения и являются омографами.

bow = поклон; bow = лук;

row = ряд; row = шум, гам;

to HOMOLOGATE = признавать, подтверждать, соглашаться, допускать;

HOMOLOGUOUS (adj) = соответственный; гомологический ( химия);

HOMONYM (n) = омоним; слова, которые имеют одинаковое написание и звучание, но разные значения. Основа слова произошла от греческих слов “onyma”, “onoma”, которые означают “имя”.

Давайте рассмотрим две пары английских слов, которые пишутся одинаково, читаются одинаково, но имеют разные значения.. то есть, являются омонимами.

to bear = носить, вынашивать, родить;  bear = медведь;

pale = бледный; pale = кол, свая;

HOMOPHONE (n) = омофон; так обозначаются слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и разные значения. Основа слова PHONE произошла от греческого слова , которое означает “голос”, “звук”.

Давайте рассмотрим две пары английских слов, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и значение, то есть являются  омофонами.

son = сын; sun = солнце;

new = новый; knew = форма прошедшего времени глагола to know = знать;

write = писать; right = правый, справедливый;

HOMOSEXUAL (adj) = гомосексуальный;

HOMOSEXUALITY (n) = гомосексуальность;

Префикс HETERO произошел от греческого слова HETEROS, которое имеет значение – ДРУГОЙ, НЕ ТАКОЙ.  Префикс HETERO является противоположностью префикса HOMO, и поэтому многие слова с префиксами HOMO и HETERO имеют одинаковые основы ( корни слов). Слова с префиксом HETERO также являются терминами многих научных дисциплин: химии, медицины, физики, биологии.

В русском языке есть слова с приставками ГЕТЕРО, которые являются международными.

Например:гетеронимный, гетероморфоз, гетеропластика, гетеросфера, гетеросексуальный.

Напишу, для примера , несколько английских слов с префиксом HETERO.

HETERODOX (adj) = иноверный, неортодоксальный, еретический;

HETERODOXY (n) = иноверие, ересь;

to HETERODYNE = накладывать колебания ( радио);

HETERODYNE (adj) = гетеродинный;

HETEROGENEITY (n) = разнородность;

HETEROGENEOUS (adj) = разнородный, гетерогенный (химия);

HETEROSEXUAL (adj) = гетеросексуальный;

HETEROSEXUALITY (n) = гетеросексуальность;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс INTER в значении ВМЕШАТЕЛЬСТВА и ЗАПРЕТА.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Давайте рассмотрим еще одно значение латинского префикса INTER – это  ВМЕШАТЕЛЬСТВО и ЗАПРЕТ. Находиться «между» и взаимодействовать можно разными путями: сотрудничать на равных основах или же вмешиваться в чужие дела, становиться между кем-то или  чем-то, то есть, становиться посредником. Можно вмешиваться и запрещать или, наоборот, вмешиваться и заступаться.

Кто же может запретить или стать преградой? Конечно же тот, кто обладает властью и влиянием, тот, кто стоит над нами. Это может быть религия, армия, закон, суд, государство.

Кто может быть посредником между двумя сторонами, которые не понимают друг друга ( например, говорят на разных языках) или не могут договориться? Это может быть переводчик, толкователь, защитник. То есть, появляется ТРЕТЬЕ лицо, которое становится МЕЖДУ двумя сторонами.

В русском языке есть несколько слов, которые начинаются на приставку ИНТЕР и имеют значение вмешательства и запрета.

Например: интервент, интервенция, интердикт, интерпретатор, интерпретация, интерполяция.

Напишу для примера несколько английских слов с префиксом INTER  в значении вмешательства и запрета.

to INTERCEDE = вступаться, ходатайствовать;

INTERCESSOR (n) = заступник, ходатай;

INTERCESSORY (adj) = заступнический, ходатайствующий;

to INTERCEPT = перехватить; прерывать, выключать; останавливать, задерживать, преграждать (путь); помешать;

INTERCEPTION (n) = перехватывание, перехват; преграждение, преграда;

INTERCEPTOR (n) = самолет-перехватчик;

to INTERDICT = запрещать, лишать права пользования; удерживать ( от чего-либо); преграждать, препятствовать;

INTERDICT (n) = запрет, запрещение; отлучение от церкви, интердикт;

INTERDICTION (n) = запрещение; отлучение от церкви, интердикт; преграждение, заграждение;

INTERDICTORY (adj) = запретительный; заградительный; препятствующий;

to INTERFERE = вмешиваться ( в чьи-то дела, жизнь); мешать, быть помехой, служить препятствием; надоедать, докучать;

INTERFERENCE (n) = вмешательство, препятствие, помеха;

to INTERJACULATE = вставлять замечание, перебивать ( восклицаниями);

to INTERJECT = вставлять ( замечание);

INTERJECTION (n) = восклицание;

to INTERLOPE = вмешиваться в чужие дела, заниматься контрабандой;

INTERLOPER (n) = тот, кто вмешивается в чужие дела; контрабандное судно;

to INTERMEDDLE = вмешиваться, соваться не в свое дело;

to INTERMIT = остановить(ся) на время, прервать;

INTERMITTENT (adj) = перемежающийся, прерывистый;

to INTERPOLATE = интерполировать, делать вставки в текст чужой рукописи; вставлять слова, замечания;

INTERPOLATION (n) = интерполяция;

INTERPOLATOR (n) = тот, кто делает интерполяции, вставки;

to INTERPOSE = вставлять вводить, ставить между; прерывать замечанием, вводными словами; вмешиваться, становиться между;

INTERPOSITION (n) = введение между, нахождение между; вмешательство, посредничество;

to INTERPRET = объяснять, толковать, интерпретировать; переводить устно, быть устным переводчиком;

INTERPRETATION (n) = толкование, объяснение, интерпретация; устный перевод;

INTERPRETATIVE (adj) = объяснительный, толковательный;

INTERPRETER (n) = интерпретатор, истолкователь; устный переводчик;

INTERPRETRESS (n) = устная переводчица;

to INTERROGATE = спрашивать, допрашивать, запрашивать;

INTERROGATION (n) = вопрос, допрос, вопросительный знак;

INTERROGATIVE (adj) = вопросительный;

INTERROGATORY (n) = вопрос, допрос; опросный лист для показаний;

INTERROGATORY (adj) = вопросительный;

INTERROGATOR (n) = тот, кто ведет допрос; следователь;

to INTERRUPT = прерывать, вмешиваться в разговор; препятствовать, преграждать, мешать;

INTERRUPTER (n) = прерыватель ( электричество);

INTERRUPTION (n) = прерывание, остановка, заминка; разъединение, разлом, разрыв;

to INTERVENE = вмешиваться; вступаться; находиться, лежать между; являться помехой, помешать;

INTERVENTION (n) = интервенция, вмешательство; посредничество;

INTERVENTIONIST (n) = интервент, сторонник интервенции;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс INTER в значении ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ и СВЯЗИ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

Если хорошо понимать смысл префиксов, то значения многих многосложных слов, которые начинаются с префиксов можно “вычислить”, не заглядывая в словарь. Например латинский префикс INTER имеет общий смысл – МЕЖДУ ( то есть, между многих, себе подобных  или между двух) или СРЕДИ многих.

В русском языке есть немало слов, которые начинаются с приставок “МЕЖ” или “МЕЖДУ” или имеют заимствованный латинский префикс – ИНТЕР. Если вдуматься в смысл слова “МЕЖДУ” или “СРЕДИ”, то можно найти несколько толкований.

Например, можно говорить о положении МЕЖДУ или СРЕДИ двух или нескольких объектов. Тогда речь  о прилагательных, которые и указывают, описывают это положение. Вопрос относится к месту или положению —  ГДЕ?.

Но можно также говорить о ДЕЙСТВИИ, которое происходит МЕЖДУ или СРЕДИ многих объектов, или двух объектов. Если мы говорим о живых существах, то это взаимодействие в разных вариантах, начиная от простого общения и до любых видов деятельности.  Если мы говорим о предметах, то речь идет о действии, которому подвергаются эти предметы. Например, можно смешивать, сцеплять, переплетать, скрещивать. В этом случае появляются глаголы с префиксом INTER и сопутствующие глаголам существительные.

В русском языке есть соответствующие приставки: ПЕРЕ, ВЗАИМ(О), С и СО.

Например: взаимодействовать, смешивать, перемешивать, взаимозаменяемый, связывать, сковывать, скрещивать, сплетать, переплетать, собеседование.

Напишу несколько английских слов с префиксом INTER в значении взаимодействия и связи.

to INTERACT = взаимодействовать, действовать друг на друга; находиться во взаимодействии;

INTERACTION (n) = взаимодействие;

to INTERBLEND = смешиваться; перемешиваться;

to INTERBREED = скрещиваться ( о разных породах);

to INTERCHAIN = сковывать, связывать одной цепью;

to INTERCHANGE = (взаимо)обмениваться; переменяться, чередоваться;

INTERCHANGE (n) = взаимный обмен, чередование;

INTERCHANGEABLE (adj) = взаимозаменяемый, равнозначный, чередующийся;

INTERCOM (n) = внутренняя телефонная или селекторная связь;

to INTERCOMMUNICATE = иметь связь, сообщаться между собой;

INTERCOMMUNICATION (n) = общение, собеседование, связь;

INTERCOMMUNION (n) = взаимодействие, тесное общение;

INTERCOMMUNITY (n) = общность, тесное владение чем-либо;

to INTERCONNECT = связываться;

INTERCONNECTION (n) = взаимная связь, соединение;

INTERCONVERTIBLE (adj) = взаимозаменяемый; равноценный;

INTERCOURSE (n) = общение, общественные связи; связь между странами;

to INTERCROSS = взаимно пересекаться , скрещиваться ( о разных породах);

to INTERDEPEND = зависеть друг от друга;

INTERDEPENDENCE (n) = взаимная зависимость; взаимосвязь;

INTERDEPENDENT (adj) = зависящий один от другого;

to INTERFUSE = перемешивать(ся); смешивать(ся);

INTERFUSION (n) = перемешивание, смесь;

to INTERLACE = переплетать(ся); сплетать(ся);

INTERLACEMENT (n) = переплетение, сплетение;

to INTERLINK = сцеплять, тесно связывать;

to INTERLOCK = соединяться, сцепляться; смыкаться;

INTERLOCUTION (n) = беседа, диалог;

INTERLOCUTORY (adj) = носящий характер беседы, диалога;

INTERLOCUTOR (n) = собеседник;

INTERLOCUTRESS (n) = собеседница;

to INTERMINGLE = смешиваться, перемешиваться, общаться;

to INTERMIX смешиваться, перемешиваться;

INTERMIXTURE (n) = смешение, смесь, примесь;

INTEROSCULATION (n) = взаимопроникновение, прилегание вплотную;

INTERPLAY (n) = взаимодействие;

INTERRELATION (n) = взаимоотношение, соотношение;

INTERRELATIONSHIP (n) = взаимная связь, взаимное родство;

to INTERSECT = пересекать(ся); скрещивать(ся); перекрещивать(ся);делить на части;

INTERSECTION (n) = пересечение, точка или линия пересечения, перекресток;

to INTERTWINE = to INTERTWIST = сплетать(ся); переплетать(ся); скручивать(ся); закручивать(ся);

INTERVIEW (n) = беседа, собеседование, свидание, встреча; интервью;

to INTERVIEW = иметь беседу, интервьюировать; проводить собеседование;

INTERVIEWER (n) = тот, кто интервьюирует;

INTERVIEWEE (n) = тот, кого интервьюируют;

to INTERWEAVE = заткать, сплетать, переплетать, вплетать;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префикс INTER в значении МЕЖДУ.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

В английском языке есть односложные, двухсложные и многосложные слова. Почти все односложные слова, которые не являются международными,  приходится заучивать разными способами. Но если слово многосложное, то можно определить значение слова по префиксу, особенно, если префикс является международным.

Возьмем , к примеру, префиксы, которые обозначают числа.    Ведь со словами: квартет, квадроцикл, квадрат, квадрокоптер всегда ассоциируется цифра  четыре, и встретив соответствующие слова в английском языке, можно понять их значение и без словаря.

Давайте рассмотрим префикс INTER, который обозначает МЕСТО и ПОЗИЦИЮ и  имеет значение  – МЕЖДУ, СРЕДИ. Речь идет о положении или позиции МЕЖДУ двумя или более объектами в ПРОСТРАНСТВЕ или во ВРЕМЕНИ. Если речь идет о месте, то напрашивается вопрос ГДЕ?.

В русском языке тоже есть слова с приставкой ИНТЕР, которые являются международными.

Например: интерлюдия, интермедия, интервал, интерком, интернет, интервью, интервенция, интернациональный, интерфейс, интервокальный;

Однако большое количество английских слов с префиксом INTER переводятся на русский язык с приставками  – МЕЖ, ПРОМЕЖ или МЕЖДУ.

Например: международный,  межгалактический, межконтинентальный, промежуток, междурядье, междоусобный, межсоюзнический, межклеточный, междуведомственный, межвидовой;

Стоит обратить внимание, что почти все слова в префиксом INTER, который имеет значение МЕЖДУ или СРЕДИ являются прилагательными или существительными. Глаголов среди них очень мало. Это вполне объяснимо, ведь речь идет о месте и позиции.

Напишу несколько английских слов с префиксом INTER в значении МЕЖДУ или СРЕДИ.

INTERACT(n) = антракт (то есть перерыв между двумя актами); интерлюдия, интермедия;

INTERALLIED (adj) = межсоюзнический или союзнический; есть слово” альянс”, которое понятно всем, это “союз”

INTERATOMIC (adj) = межатомный, внутриатомный;

INTERCELLULAR (adj) = межклеточный ( биология);

INTERCONTINENTAL (adj) = межконтинентальный;

INTERCOSTAL (adj) = межреберный (анатомия);

to INTERCROP = сажать или сеять между рядками;

INTERDEPARTMENTAL (adj) = междуведомственный;

INTERIM (n) = промежуток времени;

INTERIM (adj) = промежуточный, временный;

INTERJACENT (adj) = лежащий между, промежуточный;

INTER-LIBRARY (adj) = межбиблиотечный;

to INTERLINE = вписывать между строк;

INTERLINEAR (adj) = междустрочный, подстрочный;

INTERLUDE (n) = антракт, промежуток; промежуточный эпизод;

INTERMARRIAGE (n)  = брак между людьми разных национальностей или рас; брак между родственниками;

INTERMXILLARY (adj) = межчелюстной (анатомия);

INTERMISSION (n) = антракт, перерыв, пауза;

INTERNATIONAL (adj) = международный, интернациональный;

INTERNATIONAL (n) = участник международных спортивных состязаний;

INTERNATIONALISM (n) = интернационализм;

INTERNATIONALIST (n) = интернационалист;

to INTERNATIONALIZE = делать интернациональным, ставить под контроль различных государств;

INTERNECINE (adj) = междоусобный;

INTERPLANETARY (adj) = межпланетный;

INTERSIDERIAL (adj) = межзвездный;

INTERSPACE (n) = промежуток пространства или времени, интервал;

to INTERSPACE = делать промежутки, отделять промежутками, заполнять промежутки;

INTERSPECIFIC (adj) = межвидовой (биология);

INTERSTATE (adj) = находящийся между штатами; включающий разные штаты; относящийся к разным штатам, связывающий отдельные штаты;

INTERSTELLAR (adj) = межзвездный;

INTERSTICE (n) = промежуток, щель, расщелина;

INTERSTITIAL (adj) = промежуточный, образующий щели, расщелины;

to INTERTILL = обрабатывать междурядья; пахать между рядами;

INTERTRIBAL (adj) = межплеменной;

INTERURBAN (adj) = междугородный;

INTERVAL (n) = промежуток, расстояние, интервал; пауза, перерыв, антракт;

to INTERVAL = делать перерыв;

INTERVOCALIC (adj) = интервокальный;

INTERZONAL (adj) = межзональный;

Словообразование. Префиксы, обозначающие место, позицию или отношение. Префиксы INTRA, INTRO и EXTRA.

Заглавная —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы

В английском языке есть большое количество заимствованных слов из разных языков. Некоторые из слов иностранного происхождения являются международными, то есть, они понятны и без перевода. Однако заимствованными могут быть не только слова, но и префиксы, суффиксы и основы слов. И заимствованные префиксы, суффиксы и основы слов тоже могут быть международными.

Например, некоторые латинские и греческие префиксы образуют слова с числами. И можно догадаться о значении таких слов, не заглядывая в словарь, так как в русском языке есть тоже слова с греческими и латинскими префиксами, напоминающими по произношению соответствующие слова в английском языке.

Например:

монотонный, монополия, униформа, дуэт, квартет, квадроцикл, квадрокоптер, октава, километр, килограмм, миллиметр.

Некоторые  префиксы “рассказывают” и величине, размере или градации. В русском языке есть слова, которые тоже имеют приставки, которые указывают на величину.

Например:

миниатюра, микроскопический, максимум, супермен, гипербола.

Давайте рассмотрим три латинских префикса: INTRA, INTRO и EXTRA которые обозначают МЕСТО, ПОЛОЖЕНИЕ ( во времени и в пространстве) или ОТНОШЕНИЕ ( в прямом и переносном смысле). Все “позиционные” префиксы как бы отвечают на вопросы: Где? В каком направлении? Куда? или По отношению к чему? Относительно чего?

I. Позиционный префикс INTRA имеет значение – ВНУТРИ. Префикс INTRA хорошо знаком тем, кто имеет дело с медициной и образует прилагательные.

В русском языке есть приставка «ВНУТРИ-«, которая соответствует префиксу INTRA.

Например: внутримышечный, внутричерепной, внутривенный, внутриядерный, внутримолекулярный;

Напишу несколько английских слов с префиксом INTRA:

INTRACRANIAL (adj) = внутричерепной;

INTRAMOLECULAR (adj) = внутримолекулярный;

INTRAMURAL (adj) = находящийся или происходящий в стенах или в пределах дома, города;

INTRAMUSCULAR (adj) = внутримышечный;

INTRANUCLEAR (adj) = внутриядерный;

INTRAOCULAR (adj) = внутриглазной;

INTRAURBAN (adj) = (внутри)городской;

INTRAVENOUS (adj) = внутривенный;

II. Позиционный префикс INTRO имеет значение – » В», то есть «ВНУТРИ». Если сравнивать префикс INTRO с префиксом INTRA , то префикс INTRO  имеет переносной смысл.

В русском языке префикс INTRO соответствует приставке «В».

Например: введение, вступительный, вхождение;

В русском языке тоже есть слова, которые имеют приставку ”ИНТРО”.

Например: интроверт, интроспекция, интроспективный;

Напишу несколько английских слов с префиксом INTRO:

to INTRODUCE = вводить, вставлять, вводить в употребление; представлять, знакомить, вносить законопроект на рассмотрение;

INTRODUCTION (n) = введение, внесение, нововведение; предисловие, официальное представление;

INTRODUCTORY (adj) = вступительный, вводный, предварительный;

INTROMISSION (n) = вхождение, допущение;

to INTROSPECT = смотреть внутрь, заниматься самонаблюдением, самоанализом;

INTROSPECTION (n) = самоанализ, интроспекция;

INTROSPECTIVE (adj) = интроспективный;

to INTROVERT = сосредотачиваться на самом себе;

INTROVERT (n) = интроверт, человек, сосредоточенный на своем внутреннем мире;

INTROVERSION (n) = сосредоточенность на самом себе;

III. Позиционный префикс EXTRA имеет значение – ВНЕ, СВЕРХ, ОСОБО, ЭКСТРА.

В русском языке есть слова, которые начинаются на приставку “ЭКСТРА”.

Например: экстрасенс, экстравагантный, экстраординарный.

Напишу несколько английских слов с префиксом EXTRA.

EXTRA-JUDICIAL (adj) = сделанный вне заседания суда; не относящийся к рассматриваемому делу; ( юрисдикция)

EXTRA-MUNDANE (adj) = потусторонний;

EXTRA-MURAL (adj) = вне городских стен, вне университетских стен;

EXTRA-OFFICIAL (adj) = не входящий в круг обычных обязанностей;

EXTRAORDINARY (adj) = экстраординарный;

EXTRAPOLATION (n) = экстраполяция;

EXTRASENSORY (adj) = сверхчувствительный;

EXTRAVAGANCE (n) = излишество;  расточительность;

EXTRA-VIOLET(adj) = ультрафиолетовый;

Глагол SHOULD, как модальный глагол. Досада , порицание и упрек.

Заглавная —> Глагол —> Модальные глаголы —> Функции глагола SHOULD

Глагол SHOULD является формой прошедшего времени от глагола SHALL. А сам глагол SHALL произошел от древнеанглийского слова “SCULAN”, которое означает – “долженствовать”. Поэтому смысл глаголов SHALL и SHOULD – связан с значением долженствования, и может выражать его разнообразные оттенки —  долг, обязанность, необходимость, причем речь идет также и о моральные долге и обязанности.

Если модальный глагол SHOULD сочетается с инфинитивом смыслового глагола группы INDEFINITE и группы CONTINUOUS – то это чаще всего совет и рекомендация , с которыми говорящий обращается ко второму лицу непосредственно или когда речь идет о третьем лице ( в единственном или множественном числе. Говорящий высказывает свое мнение и дает совет. Совет нацелен на будущее, или в случае инфинитива CONTINUOUS на конкретный момент.

Если модальный глагол SHOULD сочетается с перфектным инфинитивом , то  речь идет о прошлом событии. Это уже никак не может быть советом или рекомендацией. Нельзя же раздавать советы задним числом, когда уже действие или событие произошло или, наоборот, не выполнено какое-то обязательство или долг (моральный). В этом случае всегда есть оттенок порицания, досады, упрека по отношению к тому, кому направлено высказывание. В таком случае говорящий  обращается ко второму лицу в единственном или во множественном числе, или говорит о ком-либо в третьем лице в единственном или множественном числе.

Например:

You shouldn’t have said such things. It was very rude of you to say like that. = Не надо было (не следовало бы) так говорить. ( а ты сказал!) С твоей стороны это было очень грубо.

The children have gone to bed at nine o’clock yesterday. = Детям следовало вчера пойти спать в девять часов. ( а они не пошли спать вовремя!)

Ann shouldn’t have gone out in such cold weather. She has got a cold now. = Не надо было Анне выходить на улицу в такую холодную погоду. ( а она выходила!) А сейчас она простужена.

You should have done it at once, now it is too late to begin it all over again. = Тебе следовало сделать это сразу же ( а ты не сделал!), а сейчас слишком поздно снова все начинать.

She shouldn’t have been so upset about not being invited to the party. = Не надо было ей так расстраиваться ( а она расстраивалась!), что ее не пригласили на вечеринку.

They should have turned off the lights when they went out. = Им следовало бы выключить свет, когда они ушли из дома.  ( а они не выключили!)

The teacher shouldn’t have complained to my father about my behavier in class. = Не надо было учителю жаловаться отцу на мое поведение в классе. ( а он пожаловался!)

He should have apologized to his mother yesterday. She felt very hurt. = Ему стоило извиниться перед мамой. Она была очень обижена. ( а он не извинился)

You shouldn’t have relied on your sister. She never keeps her promises. =  Тебе не следовало бы полагаться на свою сестру. Она никогда не сдерживает своих обещаний. ( а ты понадеялся на нее!)

He should have helped her mother yesterday. She looked so tired. = Тебе следовало бы помочь своей матери вчера. Она выглядела такой уставшей. (а ты не помог!)

You shouldn’t have shouted at your children yesterday. You were wrong. = Тебе не стоило кричать на своих детей. Ты был неправ. ( а ты накричал!)

You should have congratulated your father on his birthday. = Тебе надо было поздравить отца с днем рождения. ( а ты не поздравил!)

They shouldn’t have asked their uncle for more money. He got very angry with them. = Им не надо было просить у своего дяди еще денег. Он очень на них разозлился. ( а они просили!)

You should have explained the situation to me. I didn’t know anything. = Тебе следовало объяснить мне эту ситуацию.Я ничего не знала. ( а ты не объяснил!)

She should have relied on people with whom she has been working for such a long period of time. = Ей надо было положиться на людей, с кем она уже работает долгое время. ( а она не положилась на них)

Если глагол SHOULD в качестве подлежащего имеет первое лицо единственного или множественного числа, то тут уж упрекать и порицать можно только самого себя или самих себя.

Например:

I shouldn’t have laughed at his mistakes. I am so sorry about it. = Не надо было мне смеяться над его ошибками. ( а я смеялся!)Я очень жалею об этом.

I should have been more careful. = Мне следовало бы быть более осторожным. ( а я был неосторожным!)

We should have told her we were sorry. = Нам надо было сказать ей , что мы сожалеем. ( а мы не сказали!)

I am feeling sick. I shouldn’t have eaten so much chocolate. = Меня тошнит. Не надо было мне есть столько шоколада. ( а я ел!)

We should have spoken to him about it. = Нам надо было поговорить с ним об этом. ( а мы не поговорили!)