Различие между ALL и EVERYBODY, EVERYONE, EVERYTHING.

Слово ALL, как неопределенное местоимение переводится = ВЕСЬ, ВСЯ, ВСЕ, ВСЁ.

Производные от EVERY — EVERYBODY, EVERYYONE переводятся = ВСЕ, а  EVERYTHING = ВСЁ. Похожие переводы, не правда ли? В этой похожести и кроется подвох, и как следствие  — ошибки.

Давайте разбираться.

1. ALL  не заменяет EVERYBODY EVERYONE в значениии ВСЕ ( когда мы подразумеваем некую группу , например,  людей, детей, школьников и т.д.), как подлежащее или дополнение. Смотрим по примерам:

Everybody liked this film. ( not “All liked”) = Всем понравился этот фильм.

She knows everybody in her street. ( not “all in her street”) = Она знает всех на своей улице.

2. ALL близко по значению к EVERYTHING, поэтому слово ВСЁ можно перевести либо ALL либо EVERYTHING. Но лучше переводить все-таки EVERYTHING.

My friend thinks he knows everything. ( not “ knows all”) = Мой друг думает, что он все знает.

Everything went wrong. ( not “all went wrong”) = Всё пошло не так.

3. Местоимение ALL (но не производное EVERYTHING) стоит с предлогом ABOUT. Запомните это выражение, вы будете часто его слышать, писать и произносить — “ALL ABOUT”.

Tell me all about your family. = Расскажи мне все о твоей семье.

I  know all about it. = Я знаю все об этом.

4. Только местоимение  ALL  стоит в выражении ВСЁ, ЧТО =  ALL (that). Это распространенное словосочетание.

All  I see   is a big tree. = Всё, что я вижу – это большое дерево.

I know all he said. = Я знаю все, что он сказал.

5. Только после неопределенного местоимения  ALL может стоять предлог OF.

ALL OF YOU = все вы.

ALL OF US = все мы.

ALL OF THEM  = все они.

ALL OF THESE TEACHERS = все эти учителя.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *