Предлог “OF” в сочетаниях “SOME OF …”, “ONE OF…” и др.

В английском тексте в предложениях можно часто встретить словосочетания с предлогом  “OF”, который стоит за такими словами:

1. Неопределенные местоимения SOME, ANY, MANY ;

2. Числительные ONE, TWO, THREE,

3. Вопросительное местоимение WHICH;

2. Местоимений EACH, NONE, ALL.

Значение этого словосочетания = “ВЫБОР ИЗ МНОЖЕСТВА”, то есть за предлогом всегда стоит “множество”. Это или существительные во множественном числе или местоимения множественного числа в объектном падеже. Если это существительные, то перед ними всегда  стоит определенный артикль “THE”, указательные местоимения во множественном числе “THESE/THOSE” или притяжательные местоимения “MY, YOUR, HIS, HER, THEIR, OUR”. Все логично: если мы выбираем из какого –то множества, то это множество всегда определенное, отсюда и соответствующие определители.

Несколько примеров:

Some of these students know two foreign languages. = Некоторые из этих студентов знают два иностранных языка.

I have read some of the books in the library. = Я прочитал некоторые из этих книг в библиотеке.

Some of them are going to London next week. = Некоторые из них уезжают в Лондон на следующей неделе.

Do any of you read English books or newspapers? = Кто-нибудь из вас читает английские газеты и журналы?

I know many of them. = Многих из них я знаю.

None of us speak German. = Никто из нас не говорит по-немецки.

Each of you can learn English. = Любой из вас может выучить английский.

Which of you wants to answer the question? = Кто из вас хочет ответить на этот вопрос?

Do you help any of them ? = Ты помогаешь кому-нибудь из них?

All of them like to skate. = Все они любят кататься на коньках.

Which of these books do you want to take? = Какую из этих книжек  ты хочешь взять?

All of them are writing words in their copy-books at the moment. = Все они пишут слова в тетрадках сейчас.

Are you going to invite any of them? = Вы собираетесь приглашать кого-нибудь из них?

I have spoken to each of them. = Я поговорил с каждым из них.

Как видите, такие словосочетания переводятся с предлогом “ИЗ”, который и говорит о “выборе” из данного количества. Но иногда эти словосочетания удобнее перевести  и без предлога “ИЗ”.

Например:

Все мы хотим пойти в кино. = All of us want to go to the cinema.

Мне нравятся любые его книги. I like any of his books.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *