Разговорные темы. Тема “ Медицинское обслуживание”. Слова первой категории и названия болезней.

Для каждой разговорной темы нужны слова, то есть картотека слов плюс элементарные знания основ грамматики. Учить наизусть готовые темы не стоит, а вот составлять самостоятельно предложения по заданной теме очень приветствуется. Это могут быть вопросы и ответы, то есть диалог, или просто маленький рассказ – это монолог. Несколько картотек  по темам  “Моя семья”,  “Внешность”,  “Чувства, эмоции и характер”,  “ Способности, опыт и умение”,  “Дом, где я живу”,  “Погода и климат”,  “ Город”,  “Образование” я уже подобрала. Рассмотрим новую тему — “Медицинское обслуживание”, и подберем картотеку слов к этой теме.  Как обычно, слова разделим на категории.

1. Первая категория слов – существительные, которые обозначают “действующие лица”, то есть людей, которые упоминаются в данной теме.

2. Вторая категория слов – названия предметов, состояний, явлений плюс прилагательные.

3. Третья категория слов – глаголы и словосочетания с глаголами.

Начнем с первой категории слов, которая не очень многочисленна, поэтому сюда включим также и названия болезней:

doctor = врач, доктор;

a district doctor = участковый врач;

a visiting doctor = участковый врач;

physician = врач, главным образом, терапевт;

general practitioner , сокращенно-GP = практикующий врач.

surgeon = хирург;

throat-specialist = отоларинголог ( врач ухо, горло, нос);

eye-specialist = oculist = глазник;

nerve-specialist = невропатолог;

dentist = зубной врач;

children’s doctor = specialist for children diseases (complaints) = детский врач;

chemist = аптекарь;

nurse = медицинская сестра;

patient = пациент, больной;

in-patient = стационарный больной;

out – patient = амбулаторный больной;

Названия болезней:

illness = болезнь, заболевание; недуг;

disease = недомогание, болезнь;

the flu(e) (сокращенно от  influenza) = the grippe = грипп;

quinsy = ангина;

measles = корь;

pneumonia = inflammation of the lungs = воспаление легких;

fever = лихорадка;

scarlet fever = скарлатина;

tuberculosis (TB) = туберкулез;

consumption = туберкулез легких;

bronchitis = бронхит;

cancer = рак; онкологическое заболевание;

chicken –pox = ветряная оспа, ветрянка;

small-pox = оспа;

diphtheria = дифтерит;

typhus = тиф;

typhoid fever = брюшной тиф;

dysentery = дизентерия;

rheumatism = ревматизм

abscess = нарыв;

apoplexy = кровоизлияние в мозг;

appendicitis = аппендицит;

haemorrhage = кровоизлияние;

asthma = астма;

bleeding = кровотечение;

blood poisoning = заражение крови;

boil = фурункул;

cholera = холера;

concussion of the brain = сотрясение мозга;

constipation = запор;

diarrhoea = понос;

diabetes = диабет;

heart disease = болезнь сердца;

mumps = свинка;

plague = чума;

sun-stroke = солнечный удар;

whooping –cough = коклюш;

cramp = судорога;

malaria = малярия;

gout = подагра;

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.