Неопределенные местоимения SOME и ANY.

Грамматические “мелкие” правила ( артикли, предлоги и т.д), в отличие от “основных” тем, таких, как например, грамматические  времена (Present Indefinite Tense , Present Continuous Tense), обычно не очень хорошо прорабатываются. И очень напрасно. Стоит ими заниматься понемногу, но каждый день; именно в этих темах часто четко прослеживается различия в наших языках. Поэтому в этих разделах грамматики всегда  много путаницы и ошибок.

Продолжим тему определителей существительных. Как раз неопределенные местоимения “Some” и “Any” – это определители существительных и они стоят на своем законном месте – перед существительными, вместо артикля. Они переводятся абсолютно одинаково , и их значения – это неопределенность и неозначенность. Переводить можно как угодно, просто передавая смысл неопределенности.  Например: какие-то, некоторые, какие- нибудь, несколько и т.д.

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА:

SOME стоит перед исчисляемыми существительными во множественном числе или перед неисчисляемыми существительными в УТВЕРДИТЕЛЬНЫХ предложениях. Выполняя функцию определения к неисчисляемому существительному может переводиться, как: НЕМНОГО, НЕКОТОРОЕ КОЛИЧЕСТВО, а может вообще не переводиться.

Ann bought some books. = Анна купила несколько ( какие-то) книги.

Give me some water. = Дай мне ( немного) воды.

I”ve got some apples. =  У меня есть несколько яблок.

Some students learn two foreign languages. = Некоторые студенты учат два иностранных языка.

He spends some money  on books. = Он тратит ( немного) денег на книги.

ANY употребляется в ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ и ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ предложениях. Имеет такое же значение неопределенности, как и неопределенное местоимение SOME.

В отрицательных предложениях “ANY” может переводиться –“никакой” , однако зачастую вообще не переводится.

He is lazy. He never does any work. = Он ленивый. Он никогда не делает никакой работы.

They haven’t got any friends here. = У них здесь нет ( никаких) друзей.

Don’t take any books from the table. = Не бери никаких книг со стола.

I haven’t got any questions. = У меня нет ( никаких) вопросов.

I don’t see any mistakes in this sentence = Я не вижу ( никаких) ошибок в этом предложении.

В вопросительных предложениях “ANY” может переводиться – “какой-нибудь”, “какой- либо”, “несколько” , но также, как и в отрицаниях может не переводиться.

Have you got any interesting books? = У вас есть какие-нибудь интересные книги?

Have you got any money? = У вас есть ( немного, сколько –нибудь) денег?

Do you know any foreign language? = Вы знаете какой-нибудь иностранный язык?

Does he read any English books? = Он читает какие- нибудь английские книги?

Have you got any questions? = У вас есть ( какие- либо) вопросы?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *