Словообразование. “-ISH, -LIKE”, суффиксы, образующие прилагательные

Оглавление —> Все суффиксы прилагательных

Даже в очень простом английском тексте встречаются слова с окончаниями и приставками. Ну а если текст не адаптирован, то есть, является оригинальным, то “длинные” слова с суффиксами и префиксами можно встретить в каждой строчке . Твердые знания суффиксов и префиксов очень облегчают жизнь. Прочитав длинное слово с знакомым суффиксом, уже понятно, к какой части речи оно относится, да и о значении слова можно догадаться. .

Продолжаем тему словообразования и рассмотрим еще одну пару суффиксов прилагательных.

Суффикс — ISH = продуктивный, происхождением от греческого к среднеанглийскому. Имеет несколько основных значений.

ПЕРВЫЙ СМЫСЛ: Прибавляется к прилагательному, и означает уменьшение степени или качества, выраженного этим прилагательным. В русском языке для этого есть уменьшительные суффиксы. Например: короткий — коротковатый; сладкий — сладковатый. Не всегда можно перевести английское прилагательное дословно, так как в русском языке нет аналога; и тогда смысл передается словосочетанием.

Напишу несколько примеров:

thin (тонкий) + ish — thinnish = тонковатый

black (черный) + ish — blackish = черноватый

red ( красный) + ish — reddish = красноватый

fat (жирный, толстый)+ ish — fattish = довольно жирный, толстоватый

short ( короткий) + ish — shortish = коротковатый

narrow ( узкий) + ish — narrowish = узковатый

sweet ( сладкий) + ish — sweetish = сладковатый

dull ( скучный) + ish — dullish = скучноватый

wide ( широкий) + ish — widish = немного шире, чем надо

old ( старый) + ish – oldish = староватый

pale ( бледный)+ ish — palish = бледноватый

vague ( смутный) + ish — vaguish = довольно смутный

ВТОРОЙ СМЫСЛ: Прибавляется к существительному, означает какую –то “похожесть” на это существительное, что-то напоминающее это существительное; например по внешности или по поведению. Часто в переносном смысле.

boy ( мальчик) + ish — boyish = мальчишеский, живой ( о манере поведения);

child ( ребенок, дитя) + ish – childish = детский, ребяческий, несерьезный;

girl ( девочка) + ish — girlish = девический, изнеженный , то есть похожий на девочку;

woman (женщина) + ish — womanish = женоподобный, женственный;

bear ( медведь) + ish — bearish = медвежий, грубый ( о походке, о манерах);

fool ( дурак, глупец) + ish – foolish = глупый, безрассудный, дурашливый;

monk ( монах) + ish – monkish = монашеский;

hog ( боров, свинья) + ish — hoggish = свиноподобный, свинский, жадный;

clown ( клоун) + ish — clownish = шутовской, клоунский, неотесанный;

wolf ( волк)+ ish — wolfish = волчий, хищный;

monkey ( обезьяна) + ish — monkeyish = обезьяний, шаловливый.

ТРЕТИЙ СМЫСЛ: Обозначает принадлежность к национальности или к стране. В русском языке то же самое, например: Россия — русский; Англия — английский, Швеция — шведский.

Несколько примеров:

English — английский

British — британский

Swedish — шведский

Danish — датский

Turkish — турецкий

ЧЕТВЕРТЫЙ СМЫСЛ: Присоединяется к числительным и обозначает примерное, приблизительное количество. Перевод может быть вольным, надо только передать смысл. Например:

eleven ( одиннадцать) + ish — elevenish = около одиннадцати;

fifty ( пятьдесят) + ish = fiftyish = под пятьдесят;

ten ( десять) + ish – tennish = с десяток.

Суффикс –LIKE = продуктивный, происхождением со старо -английского. Обозначает подобие чему-то или кому-то или похожесть на что-то или кого-то. Иногда присоединяется через черточку , которая называется — “дефис”. Очень часто переводится не прилагательным, а словосочетанием с существительным.

Несколько примеров:

wife+ like  — wifelike = подобающий жене, свойственный.

god + like  — god-like = богоподобный, божественный.

tiger + like – tiger-like = похожий на тигра.

business + like — businesslike = деловой, практичный.

bird + like  — bird-like = похожий на птицу.

snake + like — snake-like = похожий на змею, змеевидный.

egg + like  — egg-like = похожий на яйцо.

2 комментария

  1. number_118:

    В Scandal in Bohemia встречается похожее:

    Some 5 years ago / Примерно 5 лет назад

    Ср.: He looks like a fortyish / Нельзя ли: He looks some 40

    ?

    (sic! Если кто не знает, уж Дойла-то точно можно найти в онлайн-библиотеке Гутенберга, она бесплатная и там даже рекламы нуль)

  2. number_118:

    Два пункта похожи. Ср.: The young man had a bear-like appearance / His manners were so bearish! Про egg-like вспоминается, конечно, Пуаро. Но, я думаю, вполне можно как Poirot had a piculiar egg-like shape of his head так и The shape of Poirot’s head was quite like that of an egg или как-то так.