Модальный глагол MUST. Замена глаголами SHALL и NEEDN’T .

Глагол MUST – недостаточный глагол, поэтому у него есть  группа “поддержки”, то есть глаголы , которые передают значения необходимости и обязанности в тех случаях, когда глагол MUST не может применяться.

Каждый модальный глагол имеет какие-то особенности. Одна из особенностей  глагола MUST – это скрытый смысл общего вопроса,  который часто может выражать нежелание выполнять действие , раздражение, досаду и т.д.

Как же  спросить без раздражения и досады или переспросить, если недослышал, недопонял?  Спросить вежливо, если  хочешь получить указание или распоряжение,  спросить без раздражения и негодования? Для этого существует глагол SHALL, который может быть и модальным.

Shall I do it now? = Мне сделать это сейчас?

Shall I write these words on the blackboard? = Я должна написать эти слова на доске?

Shall I go for a walk with Ann? = Мне надо пойти погулять с Аней?

Такие вопросы при переводе на английский язык зачастую ставят новичков в тупик из-за самого порядка построения вопроса. Помните твердо о первом пункте алгоритма перевода – каждое предложение надо поставить в промежуточный вариант “R-E”, и все будет в порядке.

Расскажу о двух вариантах, в которых часто допускаются ошибки.

1. Предложение может начинаться с глагола. В таких предложениях есть “скрытое” местоимение “МНЕ” . Оно бывает, опускается в разговорной речи, да и в письменной тоже,  но при переводе на английский язык его надо восстановить. Ну а далее по алгоритму уже понятно, как двигаться дальше.

Ты расслышал последнее предложение? Повторить его? = (Мне) повторить его? – промежуточный вариант “R-E” – Должна ли я повторить его? = Did you hear my question? Shall I repeat it?

Позвонить ему завтра? = (Мне) позвонить ему завтра? – промежуточный вариант “R-E” – Должна ли я позвонить ему завтра? = Shall I ring him up tomorrow?

Отправить эти письма сейчас? = (Мне) отправить ему письма сейчас? – промежуточный вариант “R-E” – Должна ли я отправить эти письма сейчас? = Shall I send these letters now?

2. Предложение может начинаться с дополнения. Тот же порядок действий. Идем по алгоритму перевода и восстанавливаем правильный порядок слов.

Этот текст переводить? = Мне переводить этот текст? – промежуточный вариант “R-E” – Должна ли я переводить этот текст? = Shall I translate this text?

На эти вопросы надо отвечать? = Мне отвечать на эти вопросы? – промежуточный вариант “R-E” – Должна ли я отвечать на эти вопросы? = Shall I answer these questions?

Аню пригласить на обед? = Мне Аню пригласить на обед? – промежуточный вариант “R-E” – Должна ли я пригласить Аню на обед? = Shall I invite Ann to dinner?

Ответ на такой вопрос может быть –”ДА” или “НЕТ”, так как  это общий вопрос.

Shall I begin reading? – Yes, do. or  Yes , please. ( Да, начинайте. или Да, пожалйста.)

Shall I return the book tomorrow ? – No, you needn’t. ( Нет, не надо. Нет , не нужно.)

Для передачи отсутствия необходимости что-то делать употребляется модальный глагол  NEEDN’T.

В утвердительной и вопросительной форме глагол “need” употребляется очень редко.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *