Трудности со специальными вопросами. Вопросы с выбором — “из”. Кто из…?

Оглавление

Несмотря на простоту построения, английские вопросы всегда вызывают трудности и путаницу. Чтобы избежать ошибок, надо поэтапно разобраться в науке постановки вопросов. Первый этап — это научиться отличать общие вопросы от специальных. Потом надо разобраться в моделях перевода общих и специальных вопросов. Сначала надо потренироваться на простых вопросах, то есть просто переводить общие вопросы; а потом и специальные, которые могут быть двух типов: тип-А и тип-Б. Когда уже понятны схемы построения вопросов, тогда можно говорить о “подробностях” в вопросах и трудностях. Первая трудность — это вопросы с вопросительными словами КАКОЙ? ЧЕЙ? СКОЛЬКО?, в которых появляется вопросительный комплекс, но перевод таких вопросов такой же самый, как и с другими вопросительными словами.

Вторая трудность — это вопросы с выбором, в которых тоже есть вопросительный комплекс, но уже совсем другой, который предполагает выбор, и в нем будет слово “из”. Например:

Кто из этих учеников… ? или Какую из этих книг….?

То есть я не просто спрашиваю : “Кто приходит сюда по утрам?” а “выбираю” из какой-то группы, из какого-то множества. Например:

КТО ИЗ ВАС приходит сюда по утрам?

КОГО ИЗ НИХ ты знаешь?

КАКУЮ ИЗ ЭТИХ КНИГ ты хочешь взять?

Для этого вопросительного комплекса есть вопросительное слово, служащее именно для выбора — это WHICH?= КОТОРЫЙ, и любые комплексы со словом “из” переводятся так:

WHICH OF YOU comes here in the morning?

WHICH OF THEM do you know?

WHICH OF THESE BOOKS do you like to take?

С вопросительным словом WHICH могут сочетаться местоимения во множественном числе, тогда они , конечно, стоят в объектном падеже. Такие вопросительные комплексы стоят в вопросах типа-А.

Кто из нас знает, ходит, сидит…? = Which of us knows, goes, sits…?

Кто из вас верит, читает, пишет…? = Which of you believes, reads, writes …?

Кто из них любит, учит, работает…? = Which of them loves, learns, works…?

Такой же комплекс может быть и в вопросах типа-Б.

Кому из них ты доверяешь? = Which of them do you trust?

Кого из нас ты выбираешь? = Which of us do you choose?

Which может “выбирать” из предметов, понятий и т.д. Тогда и перевод будет соответственно другим.

Какую из этих книг… = Which of these books…

Что из упражнений… = Which of the exercises…

Вывод: Если в вопросах есть выбор, то создается вопросительный комплекс с WHICH OF + множество, из которого мы выбираем.