to leave, to mean. Разучиваем значения. Вторая группа. Подгруппа «А».

Заглавная —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы

По способу образования двух форм ( Past Indefinite Tense и Participle two), все неправильные глаголы  я распределила на три группы .

Первая группа — это неправильные глаголы, которые не меняют своей формы, по типу: to cut, cut, cut.

Вторая группа включила в себя неправильные глаголы с одинаковыми второй и третьей формами, по типу: to feed, fed, fed; to hear, heard, heard. Так как вторая группа очень многочисленна, и одинаковые вторые и третьи формы образуются разными способами, то ее стоит разделить на подгруппы: «А», «В»,и «С».

Подгруппа «А» включает глаголы с одинаковым чтением во второй и третьей формах гласной [e], по типу: breed, bred, bred.

Рассмотрим подробно еще два неправильных глагола: «to leave» и «to mean» с буквальным и переносным смыслом.

1. to leave left  left  является распространенным глаголом со многими значениями, то есть глаголом высшей категории. Сейчас мы рассмотрим два основных значения глагола “to leave”.

а) уезжать , уходить, покидать, оставлять, уплывать, улетать.

Какая ассоциация? Оставить какое-то место и уехать или уйти. Уйти, уехать из дома, из города, из страны. Этим местом является место обитания или жительства.  В этом значении глагол “to leave” – беспредложный, например:

to leave home = уехать, уйти из дома;

to leave London = уехать из Лондона;

to leave a country = уехать из страны.

В случае, когда указывается место, куда уезжаешь, уходишь, одним словом, перемещаешься, ставится предлог “FOR”.

to leave FOR London = уехать в Лондон;

to leave FOR Germany = уехать в Германию.

В этом значении глагол “to leave” имеет синоним — это глагол с предлогом:  «to go away»;  и антоним — глагол: “to come” = приезжать, приходить.

В случае, когда оставляется место учебы, работы или службы, глагол «to leave» переводится:  закончить школу или колледж, пойти в отставку или уволиться.

Таков  первый буквальный (literary) смысл глагола “to leave”.

Напишу несколько примеров:

His brother left home five years ago. = Его брат уехал из дома пять лет назад.

The ship is leaving for to New- York tomorrow. = Корабль отплывает в Нью-Йорк завтра.

When does the train leave? = Когда отправляется поезд?

When did you leave London? = Когда ты уехал из Лондона?

We are leaving for Rome next week.= Мы уезжаем в Рим на следующей неделе.

When did you leave school? = Когда ты закончил школу?

The secretary has threatened to leave. = Секретарша пригрозила уволиться.

The boy left home and went to the sea. = Мальчик оставил дом и поехал к морю.

My typist has left me. = Моя машинистка уволилась.

Вывод: глагол “to leave” в первом значении так или иначе связан с местом жительства или местом работы, службы, учебы, которое оставляешь и покидаешь или местом, куда перемещаешься.

в) оставлять, забывать

Какая ассоциация? Оставить где-то вещи или оставить ребенка с кем-то. Можно оставить что-то осознанно,  можно и  неосознанно, то есть, забыть. Это второй  буквальный (literary) смысл глагола “to leave”.

Напишу несколько примеров.

I left my umbrella in the train. = Я забыл зонтик в поезде.

I left my book on the table. = Я оставил книгу на столе.

The postman left a letter for us. = Почтальон оставил для нас письмо.

Leave your hat and  coat in the hall. = Оставьте шляпу и пальто в коридоре.

Always leave your things where you can find them again. = Всегда оставляйте ваши вещи там, где вы можете их найти.

May I leave my child here for a minute? = Можно мне оставить здесь ребенка на минутку?

I left my cat in the garden. = Я оставил кота в саду.

Переносный ( figurative) смысл глагола  “to leave” связан с абстрактными понятиями. К примеру, оставить науку и заняться садоводством, оставить надежду,  остаться в каком-либо состоянии, оставить, перестать что-либо делать..

Напишу несколько примеров.

I can’t deal with it now; I’ll leave it until tomorrow. = Я не могу заниматься этим сейчас, оставлю все до завтра.

Let’s just leave it at that. = Давай оставим это как есть.

Someone left the door open. = Кто-то оставил дверь открытой.

He left medicine for the law. = Он оставил медицину и занялся юриспруденцией.

His illness left him weak. = Болезнь сделала его слабым ( оставила его слабым)

She left half her work until the next day. = Она оставила половину работы на следующий день.

Don’t leave her waiting outside in the rain. = Не оставляйте ее на улице ждать под дождем.

Глагол  “to leave” имеет существительное:

leave (n) = разрешение, позволение, отпуск.

Посмотрим на суффиксы и префиксы.

leavings (n) = остатки ( в множественном числе).

2.  to mean meant meant является глаголом высшей категории, то есть распространенным глаголом со многими значениями. Рассмотрим два основных значения глагола “ to mean”.

а) значить , означать.

Какая ассоциация? Речь идет о значении, то есть о смысле  чего либо: слов, знаков, чьих-то высказываний, намеков, поступков, событий – попросту, всего того, что нас окружает.

Таков первый буквальный ( literary) смысл глагола “to mean”.

Напишу несколько примеров.

What does this French word mean? = Что означает это французское слово?

The red light means “Stop”. = Красный свет означает “Стой”.

A dictionary tries to explain you what words mean. = Словарь старается объяснить вам значения слов.

The Latin word “amo” means “I love”. = Латинское слово “амо” означает “ люблю”.

The dark clouds mean rain. = Темные тучи – значит будет дождь.

That expression on his face means that he is angry. = Это выражение на его лице означает, то он злится.

Her work means a lot for her. = Её работа значит многое для неё.

в) намереваться, иметь в виду, думать, подразумевать.

Какая ассоциация? Как это понимать? Давайте подумаем, что означает слово – “говорить”? Смешной вопрос, не так ли? Не будем вдаваться в подробности, но иногда язык нас подводит и мы говорим не то , что было на уме, что мы хотели, намеревались, думали сказать. Или наоборот, на уме одно, а говорим совсем другое. Вот эта связь между мыслями, намерениями сказать что-то и произнесенной фразой и есть второе буквальное ( literary) значение глагола “to mean”. В этом значении глагол показывает еще связь между мыслями, намерениями  и поступками, поведением.

Напишу несколько примеров:

I didn’t mean to offend you. Я и не думал обидеть вас. ( у меня и мыслях такого не было, я не намеревался)

She said Tuesday but she meant Thursday. = Она сказала Вторник , но хотела (думала, намеревалась, имела в виду ) сказать Четверг.

What do you mean by saying that? =. Что ты имеешь в виду , говоря это. ( Что ты подразумеваешь, говоря это?)

Do you mean Ann or Mary? = Ты имеешь в виду Анну или Марию?

I didn’t mean you read this letter ?  = Я и не думал, что ты прочитаешь это письмо. ( и в мыслях не было, и подумать не мог)

Вывод: Оба значения глагола “to mean” так или иначе связаны с “процессами” в нашем сознании ( in our mind): какими-то мыслями, образами, значениями, представлениями. Поэтому глагол «to mean» относится к глаголам, которые называются «Глаголами умственной деятельности». К примеру, «to forget» = забывать;  «to remember» = помнить;  «to realize» = осознавать; «to understand» = понимать; «to think» = думать;  «to know» = знать;

Переносный (figurative) смысл глагола “to mean” связан с абстрактными понятиями и переводится – предназначаться. Как это понимать? Здесь довольно широкий спектр значений, но смысл крутится около одного понятия “назначать”. Кто назначает или предназначает? Судьба, правила, традиции, законы,человек.

Напишу несколько примеров.

These flowers were meant for you. = Эти цветы предназначены для вас.

You’re meant to take your shoes when you enter this youse. Вы должны снять обувь когда входите в дом. ( предназначено правилами в этом доме)

He seems obviously meant for the army. = Похоже, что он  был рожден для армии.( предназначен по судьбе, по своим физическим данным, по характеру)

I meant this for my son. = Я предназначил ( назначил, дал) это моему сыну.

He means to succeed. = Он предназначен для успеха. ( рожден, чтобы быть успешным: есть талант и рвение, трудолюбие и харизма).

Глагол “to mean” имеет существительное с суффиксом «-ING» с подобным значением:

meaning (n) = значение , смысл;

meaning ( adj) = значащий, многозначительный;

meaningless (adj) = бессмысленный;

meaningly (adv) = многозначительно, сознательно, нарочно.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *