to keep, to hold. Разучиваем значения. Вторая группа. Подгруппа «А».

Заглавная —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы

Продолжаем рассматривать и разучивать неправильные глаголы второй группы. Вторая группа очень многочисленная и я разбила ее подгруппы (А,В,С) , по общему алгоритму образования второй и третьей форм. Эти два глагола ( to keep и to hold) имеют множество значений и мы их рассмотрим подробно.

1. to keep kept  kept = держать, хранить.

Какая ассоциация? Держать можно за руку , держать овец и коров , держать удар, держать спину прямо … Вариантов с этим словом “держать” много, но далеко не все подходят под глагол “to keep”. Вот в этом и закавыка. Нельзя механически выучить значение и использовать его там, где есть русское слово “держать”. Это один из трудных для понимания глаголов, множество  “расплывчатых” значений, вроде бы и зацепиться не за что . К тому же глагол “to keep” является часто употребляемым  и подходящим под многие ситуации. Если заглянуть в словарь, то можно найти множество его значений , так как «to keep» —  глагол высшей категории.  Но если подробно рассмотреть значения глагола “to keep”, то выясняется, что их всего два.

Во-первых, глагол “to keep”– статический, и имеет два смысловых значения : БЫТЬ и ИМЕТЬ. Не удивляйтесь: это “преобразованные” глаголы “to be” и to “have” , и преобразованные в глагол – “пешку” , так сказать, в одном флаконе.  Но только с “узким” временным диапазоном. Я бы сказала, что в глаголе “to keep” больше ощущается присутствие “to have” , чем “to be”. Напомню, что глагол “to be” появляется серой тенью рядом с каждым существительным. Вот вы родились на свет и у вас на лбу ( условно говоря) “засветился” глагол “to be”:  Я ЕСТЬ! Я СУЩЕСТВУЮ! И глагол “to be”  неограничен во времени , пока существительное ( которое может быть конкретным или абстрактным ) не исчезнет с лица Земли. Вот почему  глагол “to be” не может использоваться в группе Continuous.

Глагол “to keep” =   есть, находиться, оставаться, продолжать быть в том же состоянии, и в том же месте, но какое-то ограниченное время. И конечно он используется в группе Continuous.

Глагол  “to have” = иметь , обладать. Напоминаю, что «to have»  непредельный глагол, и временной диапазон неограничен. Когда он “преображается” и переходит в ”to keep” с “узким” временным диапазоном, то это означает «иметь» некоторое время.

Теперь перейдем к переводу глагола “to keep” = держать и хранить. Посмотрите по примерам, как “перекликается” глагол “to keep” с глаголами “to be” и “to have”:

Я дал тебе книгу. Ты можешь держать ( иметь ее у себя некоторое время) ее до понедельника.= I have given you the book. You can keep it till Monday.

Эту  старую одежду не стоит хранить, (держать, иметь ). = These old clothes aren’t worth keeping.

Он хранит , держит ( имеет) марки в коробке. = He keeps  stamps in the box.

Трудно сохранить ( быть теплым) тепло в эту холодную погоду. = It’s hard to keep warm in this cold weather.

Он продолжал работать ( был в работе). = He kept on working.

Во- вторых – глагол “to keep = содержать, заботиться, обеспечивать всем необходимым ( кого-нибудь или себя самого).

Она содержит ( заботится о) своего брата. = She kept her brother.

Он держит кур. ( таким образом зарабатывает на жизнь). = He keeps chickens.

Итак, глагол “to keep” имеет два основных буквальных (literary) значения:

1.“преображенные”  глаголы “to have” и “to be”.

2. забота и содержание

Теперь рассмотрим переносный ( figurative) смысл глагола «to keep», который связан с абстрактными понятиями. К примеру, “держать” или “хранить” секрет, сдержать обещание, сохранять верность, спокойствие  и здоровье.

Напишу несколько примеров.

She kept her promise = Она сдержала свое обещание.

How are you keeping? – I’m keeping well. = Как ты себя чувствуешь? — Я чувствую себя хорошо.

He kept in his feeling. = Он сдерживал свои чувства.

Глагол “to keep” имеет существительное подобного смысла:

keep (n) = содержание, прокорм;

Посмотрим на суффиксы и префиксы:

keeper = хранитель, сторож, смотритель;

-keeper = в многочисленных сложных словах означает = содержатель, то есть, предприниматель. Например:

innkeeper (n) = хозяин гостиницы;

shopkeeper (n) = лавочник.

keeping = владение, содержание, охрана, хранение, присмотр.

2. to hold held held = держать.

Какая ассоциация?   Снова мы видим тот же перевод , как и у глагола “to keep” = держать.  Как это понимать? В чем эти глаголы сходятся , а в чем различаются, и если различаются, то в чем их отличие ? Я специально  поставила эти два глагола рядом, чтобы показать их сходство и различия между собой. Давайте разбираться.

Глагол “to hold” – глагол высшей категории и если вы откроете хороший словарь, вы насчитаете 14 значений , не считая послелогов. Не стоит его механически зубрить, на мой взгляд, это пустая трата времени и сил; надо понять основную идею, основной смысл этого глагола и количество значений резко уменьшится. Стоит упомянуть четыре основных значения.

Во первых, главное отличие “to hold’ от глагола “to keep”  в том , что глагол “to hold” предполагает ФИЗИЧЕСКОЕ УСИЛИЕ: держать что-нибудь в руках, во рту, держать инструмент,  поддерживать что –нибудь, сдерживать толпу, самому держаться за что-нибудь и т.д. Особенно это связано с руками, ЗАПОМНИТЕ:  если  HOLD , то это  HAND. Оба слова начинаются на букву “h” – легко запомнить. Поэтому на русский язык этот глагол переводится с приставками: держать, задержать, продержать, поддержать, удержать и т.д. Глагол “to keep” в этом смысле не может использоваться. так как он является  глаголом состояния. Это и есть первое буквальное (literary) значение глагола «to hold».

Напишу несколько примеров:

The girl was holding her father’s hand. = Девочка держала отца за руку.

The held hands. They held each other’s hands. = Они держали друг друга за руки.

She held me by the sleeve. = Она держала меня за рукав.

She was holding up an umbrella. = Она держала над собой зонтик.

He held the knife in his teeth as he climbed the tree. = Он держал нож в зубах когда взбирался на дерево.

The dog held the newspaper in its mouth. = Собака держала газету в пасти.

The police held the angry crowd. = Полиция сдерживала разъяренную толпу.

Try to hold the chief until the police arrive. = Постарайся удержать вора, пока не приедет полиция.

Во- вторых, глагол “to hold” имеет второе  буквальное ( literary) значение: to hold  = содержать, то есть вмещать в себя. Это совсем не то значение слова — “содержать”, которое  относится к глаголу “ to keep”, в котором оно значит обеспечивать всем необходимым для жизни. Вот вам и второе отличие.

Напишу несколько примеров.

How much water does the pan hold? = Сколько воды вмещает эта кастрюля?

This barrel holds 25 litres. = В эту бочку помещается 25 литров.

This suitcase holds all your clothes.  = Этот чемодан вмещает всю твою одежду.

В- третьих, глагол “to hold” имеет третье буквальное ( literary) значение, связанное с владением недвижимостью, акциями ( вот откуда знакомое вам слово “холдинг” или “холдинговая компания”),  бизнесом , занимать пост или должность и т.д. Здесь есть некоторое сходство с глаголом “ to keep”, но “ to hold” больше занимается землей и акциями.

Напишу пару примеров:

He holds this land. = Он владеет этой землей.

She holds a half share in the business. = Она держит половину акций в этом бизнесе.

Четвертое буквальное ( literary) значение “ to hold” = проводить любое мероприятие, где собираются люди ( собрание, дебаты, экзамены и т.д.)

Напишу несколько примеров.

We hold a General Election every four or five years. = Мы проводим Всеобщие выборы один раз в четыре или в пять лет.

The Motor Show is usually held in October. = Мотошоу обычно проводится в октябре.

We held a meeting on Friday. = Мы провели собрание в пятницу.

Переносный ( figurative) смысл глагола “to hold” = это все его буквальные значения , только в переносном смысле. К примеру, держаться о погоде, о власти, о законах, овладевать, то есть держать внимание, мысли, удерживать положение.

Напишу несколько примеров.

She held his hair back with a pin. = Она закалывала ( держала их) сзади  волосы шпилькой .

His speech held their attention .  Его речь приковала их внимание ( держала внимание)

We held ourselves in readiness for bad news. = Мы были готовы к плохим новостям ( держали себя в готовности)

Life holds many surprises. = Жизнь содержит много сюрпризов.

Can the good weather hold? = Может ли хорошая погода продержаться?

What he said still holds. = То, что он сказал еще в силе, то есть правда ( держится)

Глагол “to hold” имеет  существительное с подобным значением:

hold (n) = владение, захват.

Посмотрим на суффиксы и префиксы:

holder (n) =  арендатор, владелец, держатель акций.

— holder  = в сложных словах означает держатель. Например: cigarette — holder = мундштук.

holding (n) = участок земли, владение акциями, удерживание.

3 комментария

  1. Ольга:

    Очень хорошо, доходчиво изложена тема. Большое спасибо!

  2. Ирина:

    Благодарю Вас! Отличное разъяснение!

  3. Qumral:

    BOLWOE SPASIBO!!!!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.