to keep, to hold. Разучиваем значения. Вторая группа. Подгруппа «А».

Заглавная —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы

Продолжаем рассматривать и разучивать неправильные глаголы второй группы. Вторая группа очень многочисленная и я разбила ее подгруппы (А,В,С) , по общему алгоритму образования второй и третьей форм. Эти два глагола ( to keep и to hold) имеют множество значений и мы их рассмотрим подробно.

1. to keep kept  kept = держать, хранить.

Какая ассоциация? Держать можно за руку , держать овец и коров , держать удар, держать спину прямо … Вариантов с этим словом “держать” много, но далеко не все подходят под глагол “to keep”. Вот в этом и закавыка. Нельзя механически выучить значение и использовать его там, где есть русское слово “держать”. Это один из трудных для понимания глаголов, множество  “расплывчатых” значений, вроде бы и зацепиться не за что . К тому же глагол “to keep” является часто употребляемым  и подходящим под многие ситуации. Если заглянуть в словарь, то можно найти множество его значений , так как «to keep» —  глагол высшей категории.  Но если подробно рассмотреть значения глагола “to keep”, то выясняется, что их всего два.

Во-первых, глагол “to keep”– статический, и имеет два смысловых значения : БЫТЬ и ИМЕТЬ. Не удивляйтесь: это “преобразованные” глаголы “to be” и to “have” , и преобразованные в глагол – “пешку” , так сказать, в одном флаконе.  Но только с “узким” временным диапазоном. Я бы сказала, что в глаголе “to keep” больше ощущается присутствие “to have” , чем “to be”. Напомню, что глагол “to be” появляется серой тенью рядом с каждым существительным. Вот вы родились на свет и у вас на лбу ( условно говоря) “засветился” глагол “to be”:  Я ЕСТЬ! Я СУЩЕСТВУЮ! И глагол “to be”  неограничен во времени , пока существительное ( которое может быть конкретным или абстрактным ) не исчезнет с лица Земли. Вот почему  глагол “to be” не может использоваться в группе Continuous.

Глагол “to keep” =   есть, находиться, оставаться, продолжать быть в том же состоянии, и в том же месте, но какое-то ограниченное время. И конечно он используется в группе Continuous.

Глагол  “to have” = иметь , обладать. Напоминаю, что «to have»  непредельный глагол, и временной диапазон неограничен. Когда он “преображается” и переходит в ”to keep” с “узким” временным диапазоном, то это означает «иметь» некоторое время.

Теперь перейдем к переводу глагола “to keep” = держать и хранить. Посмотрите по примерам, как “перекликается” глагол “to keep” с глаголами “to be” и “to have”:

Я дал тебе книгу. Ты можешь держать ( иметь ее у себя некоторое время) ее до понедельника.= I have given you the book. You can keep it till Monday.

Эту  старую одежду не стоит хранить, (держать, иметь ). = These old clothes aren’t worth keeping.

Он хранит , держит ( имеет) марки в коробке. = He keeps  stamps in the box.

Трудно сохранить ( быть теплым) тепло в эту холодную погоду. = It’s hard to keep warm in this cold weather.

Он продолжал работать ( был в работе). = He kept on working.

Во- вторых – глагол “to keep = содержать, заботиться, обеспечивать всем необходимым ( кого-нибудь или себя самого).

Она содержит ( заботится о) своего брата. = She kept her brother.

Он держит кур. ( таким образом зарабатывает на жизнь). = He keeps chickens.

Итак, глагол “to keep” имеет два основных буквальных (literary) значения:

1.“преображенные”  глаголы “to have” и “to be”.

2. забота и содержание

Теперь рассмотрим переносный ( figurative) смысл глагола «to keep», который связан с абстрактными понятиями. К примеру, “держать” или “хранить” секрет, сдержать обещание, сохранять верность, спокойствие  и здоровье.

Напишу несколько примеров.

She kept her promise = Она сдержала свое обещание.

How are you keeping? – I’m keeping well. = Как ты себя чувствуешь? — Я чувствую себя хорошо.

He kept in his feeling. = Он сдерживал свои чувства.

Глагол “to keep” имеет существительное подобного смысла:

keep (n) = содержание, прокорм;

Посмотрим на суффиксы и префиксы:

keeper = хранитель, сторож, смотритель;

-keeper = в многочисленных сложных словах означает = содержатель, то есть, предприниматель. Например:

innkeeper (n) = хозяин гостиницы;

shopkeeper (n) = лавочник.

keeping = владение, содержание, охрана, хранение, присмотр.

2. to hold held held = держать.

Какая ассоциация?   Снова мы видим тот же перевод , как и у глагола “to keep” = держать.  Как это понимать? В чем эти глаголы сходятся , а в чем различаются, и если различаются, то в чем их отличие ? Я специально  поставила эти два глагола рядом, чтобы показать их сходство и различия между собой. Давайте разбираться.

Глагол “to hold” – глагол высшей категории и если вы откроете хороший словарь, вы насчитаете 14 значений , не считая послелогов. Не стоит его механически зубрить, на мой взгляд, это пустая трата времени и сил; надо понять основную идею, основной смысл этого глагола и количество значений резко уменьшится. Стоит упомянуть четыре основных значения.

Во первых, главное отличие “to hold’ от глагола “to keep”  в том , что глагол “to hold” предполагает ФИЗИЧЕСКОЕ УСИЛИЕ: держать что-нибудь в руках, во рту, держать инструмент,  поддерживать что –нибудь, сдерживать толпу, самому держаться за что-нибудь и т.д. Особенно это связано с руками, ЗАПОМНИТЕ:  если  HOLD , то это  HAND. Оба слова начинаются на букву “h” – легко запомнить. Поэтому на русский язык этот глагол переводится с приставками: держать, задержать, продержать, поддержать, удержать и т.д. Глагол “to keep” в этом смысле не может использоваться. так как он является  глаголом состояния. Это и есть первое буквальное (literary) значение глагола «to hold».

Напишу несколько примеров:

The girl was holding her father’s hand. = Девочка держала отца за руку.

The held hands. They held each other’s hands. = Они держали друг друга за руки.

She held me by the sleeve. = Она держала меня за рукав.

She was holding up an umbrella. = Она держала над собой зонтик.

He held the knife in his teeth as he climbed the tree. = Он держал нож в зубах когда взбирался на дерево.

The dog held the newspaper in its mouth. = Собака держала газету в пасти.

The police held the angry crowd. = Полиция сдерживала разъяренную толпу.

Try to hold the thief until the police arrive. = Постарайся удержать вора, пока не приедет полиция.

Во- вторых, глагол “to hold” имеет второе  буквальное ( literary) значение: to hold  = содержать, то есть вмещать в себя. Это совсем не то значение слова — “содержать”, которое  относится к глаголу “ to keep”, в котором оно значит обеспечивать всем необходимым для жизни. Вот вам и второе отличие.

Напишу несколько примеров.

How much water does the pan hold? = Сколько воды вмещает эта кастрюля?

This barrel holds 25 litres. = В эту бочку помещается 25 литров.

This suitcase holds all your clothes.  = Этот чемодан вмещает всю твою одежду.

В- третьих, глагол “to hold” имеет третье буквальное ( literary) значение, связанное с владением недвижимостью, акциями ( вот откуда знакомое вам слово “холдинг” или “холдинговая компания”),  бизнесом , занимать пост или должность и т.д. Здесь есть некоторое сходство с глаголом “ to keep”, но “ to hold” больше занимается землей и акциями.

Напишу пару примеров:

He holds this land. = Он владеет этой землей.

She holds a half share in the business. = Она держит половину акций в этом бизнесе.

Четвертое буквальное ( literary) значение “ to hold” = проводить любое мероприятие, где собираются люди ( собрание, дебаты, экзамены и т.д.)

Напишу несколько примеров.

We hold a General Election every four or five years. = Мы проводим Всеобщие выборы один раз в четыре или в пять лет.

The Motor Show is usually held in October. = Мотошоу обычно проводится в октябре.

We held a meeting on Friday. = Мы провели собрание в пятницу.

Переносный ( figurative) смысл глагола “to hold” = это все его буквальные значения , только в переносном смысле. К примеру, держаться о погоде, о власти, о законах, овладевать, то есть держать внимание, мысли, удерживать положение.

Напишу несколько примеров.

She held his hair back with a pin. = Она закалывала ( держала их) сзади  волосы шпилькой .

His speech held their attention .  Его речь приковала их внимание ( держала внимание)

We held ourselves in readiness for bad news. = Мы были готовы к плохим новостям ( держали себя в готовности)

Life holds many surprises. = Жизнь содержит много сюрпризов.

Can the good weather hold? = Может ли хорошая погода продержаться?

What he said still holds. = То, что он сказал еще в силе, то есть правда ( держится)

Глагол “to hold” имеет  существительное с подобным значением:

hold (n) = владение, захват.

Посмотрим на суффиксы и префиксы:

holder (n) =  арендатор, владелец, держатель акций.

— holder  = в сложных словах означает держатель. Например: cigarette — holder = мундштук.

holding (n) = участок земли, владение акциями, удерживание.

9 комментариев

  1. Ольга:

    Очень хорошо, доходчиво изложена тема. Большое спасибо!

  2. Ирина:

    Благодарю Вас! Отличное разъяснение!

  3. Qumral:

    BOLWOE SPASIBO!!!!

  4. Инна:

    Очень хорошее разъяснение. Спасибо!

  5. Alex Solov:

    Thanks a lot for clarifying! Please correct the sentence «Try to hold the chief until the police arrive». Replace the word «chief» to «thief».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.