Функции предлогов в предложении. Падежные предлоги, выполняющие грамматические функции

Оглавление —> Все о предлогах

Предлоги являются функциональными словами и образуют сравнительно небольшую группу по сравнению с такими частями речи, как существительные, глаголы или прилагательные. Приставка “PRE” в английском слове “PREPOSITION” = предлог, означает “перед” или “впереди”. Нетрудно догадаться, что предлоги, как правило, стоят ПЕРЕД существительными или группой слов, состоящих из существительных. Предлоги как бы “управляют” существительными (фразами, которые состоят из существительных или местоимениями), перед которыми они стоят. “Управляют” в том смысле, что предлоги имеют к существительным самое непосредственное отношение и оказывают влияние на их значения.

Между английским и русским языком есть несколько существенных различий в порядке построения предложений и одно из них непосредственно относится к предлогам. В английском языке есть всего падежа: общий и притяжательный, но нет косвенных падежей, которые есть в русском языке. Косвенных падежей то нет, но падежные отношения между словами никуда не делись, и они передаются ПРЕДЛОГАМИ. В русском же языке мы меняем окончания слов, и поэтому именно по окончаниям существительных или местоимений мы понимаем в каком падеже стоит то или иное слово.

Итак, есть предлоги, которые передают падежные отношения в предложении, их можно назвать ”падежными”.

ПАДЕЖНЫЕ ПРЕДЛОГИ

Давайте вспомним какие падежи есть ( а их всего шесть) в русском языке и сопоставим их с выражением падежных отношений в английском языке и составим таблицу.

В русском языке В английском языке

I. Именительный падеж: Кто? Что?

Студент учит английский язык. The student learns English.

II. Родительный падеж: Кого? Чего?

Статья этого студента очень хорошая. The article of this student is very good.

or: This student’s article is very good.

III. Дательный падеж: Кому? Чему? .

Я объяснил правило этому студенту. I explained the rule to this student.

IV. Винительный падеж: Кого? Что?

Я вижу студента. I see the student.

V. Творительный падеж: Кем? Чем?

Статья написана студентом. The article was written by the student.

Студент написал эту статью ручкой. The student wrote this article with a pen.

VI. Предложный падеж: О чем? О ком?

Я говорю об этом студенте. I speak about this student.

Я думаю об этом студенте. I think of this student.

По этой таблице понятно, какими предлогами передаются падежные отношения в английском языке. Именительный и винительный падежи передаются в английском языке существительными в общем падеже и без предлогов. В предложном падеже падежные отношения передаются предлогами “ABOUT” и “OF”, которые не теряют своего лексического значения, то есть переводятся.

А вот родительный, дательный и творительный падежи передаются английскими предлогами, которые выполняют чисто грамматические функции. В этом случае предлоги теряют свое лексическое значение и на русский язык не переводятся. Вот тут и кроется подвох при прямых переводах ( с русского языка на английский язык). В русском предложении предлога перед существительным или местоимением нет ( в родительном, дательном и творительных падежах), а в английском языке предлог необходимо поставить.

Давайте рассмотрим подробнее падежные предлоги, которые не переводятся.

Родительный падеж отвечает на вопросы: КОГО? ЧЕГО? передается английским предлогом “OF” в сочетании с существительным (группы слов, состоящих из существительных) или местоимением.

Например:

The mother took the ring off her finger and put it on the finger of her daughter. = Мать сняла колечко со своего пальца и надела его на палец своей дочери.

Yesterday we discussed the article of this student. = Вчера мы обсудили статью этого студента.

Before I could say a word, the sound of carriage wheels was heard. = Прежде чем я мог вымолвить слово, послышался звук колес кареты.

The rooms of her flat are light and large. = Комнаты в ее квартире светлые и большие.

Дательному падежу, который отвечает на вопрос КОМУ?, в русском языке соответствует предлог “TO”. Предлог “TO” стоит перед лицом, к которому обращено действие. Лицо может быть выражено существительным ( группой слов, состоящих из существительных) или местоимением.

Например:

John has given these photographs to his friend. = Джон отдал эти фотографии своему другу.

The teacher explained the rules to the students. = Преподаватель объяснил правила студентам.

Jane is telling an interesting story to my little brother. = Джейн рассказывает сейчас интересную историю моему маленькому брату.

Grandmother has shown brightly coloured pictures to her crandchildren. = Бабушка показала своим внукам красочные картинки.

He often writes to his father. = Он часто пишет своему отцу.

We are going to send flowers to Ann. Мы собираемся послать Анне цветы.

Творительный падеж соответствует двум английским предлогам “BY” и “WITH”.

Предлог “BY”, который сочетается с существительным (группой существительных) или местоимением, соответствует русскому творительному падежу и обозначает действующее лицо или действующую силу после глаголов в страдательном залоге.

The house was destroyed by fire. = Дом был разрушен огнем.

The machine is driven by electricity. = Машина приводится в действие электричеством.

The best results at the competition were shown by John. = В этом соревновании лучшие результаты были показаны Джоном.

This book was written by Dickens. = Эта книга написана Диккенсом.

The steam -engine was invented by James Watt. = Паровой двигатель был изобретен Джеймсом Ваттом.

Предлог BY может переводиться ПОСРЕДСТВОМ.

By this method we achieve good results. = Посредством этого метода мы достигаем хороших результатов.

Предлог “WITH”, который сочетается с существительным ( группой существительных) или местоимением, соответствует русскому творительному падежу и обозначает предмет или инструмент, с помощью которого производится действие.

She cut her finger with a knife. = Она порезала палец ножом.

He wrote this letter with a pencil. = Он написал это письмо карандашом.