Затруднения и путаница. Confusing cases. Притяжательный падеж “-’s” или родительный падеж “of-phrase”.

Заглавная

Все  грамматические правила, описывающих структуру английского языка  взаимосвязаны. Если просто учить правила наизусть, не вдумываясь в их смысл и не понимая их взаимосвязей, то весьма трудно овладеть английским языком на хорошем уровне. Приведу конкретный пример. В английском языке притяжательный падеж существительных может быть двух типов: конкретным, особым, то есть тем, который индивидуализирует, который называется – “specifying”  и общим, описывающим, не выделяя из класса себе подобных, который называется “descriptive”. Можно не вдаваться в эти подробности, а просто принять к сведению, что притяжательный падеж образуется при помощи окончания “-’s” и присоединять это окончание к любому существительному.   Но начиная рассматривать функции артиклей, вы снова увидите слова: “specifying” и  “descriptive” , и та же самая история повторится при изучении прилагательных. Снова можно отмахнуться от смысла артиклей и их функций и просто  ставить  артикли перед существительными “интуитивно”, но это не лучший метод изучения. Рано или поздно придется основательно разобраться с терминами: 

Притяжательный падеж первого типа можно при необходимости заменить родительным падежом, то есть, выражение: “отец этих мальчиков” можно перевести двумя способами:

1. these boys’ father = отец этих мальчиков –> “-’s” .

2. the father of these boys = отец этих мальчиков –> “of-phrase”.

Вот здесь и возникает путаница, так как не всегда оба способа подходят. Давайте рассмотрим этот момент подробнее.

Если существительное, которое отвечает на вопрос: Чей? Чья? Чье? Чьи?  обозначает живое существо: человека или животное – тогда ставим окончание: “-’s” , то есть притяжательный падеж.

Например:

her children’s toys = игрушки ее детей;

the girl’s doll = кукла девочки;

the horse’s tail = лошадиный хвост; хвост лошади;

his uncle’s birthday = день рождения его дяди;

my father’s car = машина моего отца;

the old man’s boat = лодка старика;

the lion’s cage = клетка льва;

Если существительное, которое отвечает на вопрос: Чей? Чья? Чье? Чьи? обозначает предмет, явление, состояние, абстрактное понятие, то употребляется “of- phrase”, то есть родительный падеж.

Например:

the branches  of the tree = ветки дерева; нельзя ––> “the tree’s branches”;

the floor of the bedroom = пол спальни; нельзя –>  “the bedroom’s floor”;

the sound of carriage wheels = звук колес кареты; нельзя  —> “the carriage wheels’ sound”;

the beginning of the story = начало истории; нельзя –>  “the story’s beginning”;

the rise of the Sun = восход солнца; нельзя –->  “the Sun’s rise”;

the wings of the plane  = крылья самолета; нельзя –-> “the plane’s wings”;

the gravity of the Earth = гравитация земли; нельзя –>   “the Earth’s gravity”;

Оба варианта подходят, когда существительное, которое отвечает на вопрос: Чей? Чья? Чье? Чьи?  является коллективным.

Например:

the government’s decision –-> the decision of the government = решение правительства;

the company’s new manager –-> a new manager of the company = Новый директор компании;

the football team’s victory –-> the victory of the football team = победа футбольной команды;

the audience’s attention –-> the attention of the audience = внимание аудитории;

the public’s recognition –-> the recognition of the public = признание общественности;

the delegation’s arrival –-> the arrival of the delegation = прибытие делегации;

his family’s house –-> the house of his family  = дом его семьи;

Если речь идет о географических названиях,  или названиях городов, сел, деревень и государственных учреждений, то  притяжательный падеж с окончанием “ -’s” вполне допустим.

Например:

Europe’s future = Европейское будущее;

the world’s population  = население мира;

England’s largest city = самый большой город Англии;

the town’s cinema = городской кинотеатр;

The Britain’s system of education = британская система образования;

London’s traffic = Лондонское транспортное движения;

Africa’s animals  = африканские животные;

Есть два случая, когда нельзя употребить окончание , хотя речь идет о живых созданиях.

1. Когда определение , выраженное предложением относится к существительному в притяжательном падеже.

Например:

Я написал письмо жене человека, который просил меня о помощи. = I have written a letter to the wife of the man who asked me about help.

Мы встретили сестру нашего друга, который одолжил нам денег. = We have met the sister of our friend who lent us the money.

Они купили дом соседа, который уехал в Лондон. = They have bought the house of their neighbour who left for London.

2. Два существительных в притяжательном падеже не могут стоять рядом, поэтому одно из них должно стоять в родительном падеже.

Например:

Он является отцом мужа моей сестры. = He is the father of my sister’s husband.

Она – сестра матери моего мужа. = She is the sister of my husband’s mother.

Они – дети друга его отца. = They are the children of his father’s friend.

Притяжательный падеж второго типа не заменяется родительным падежом. Исключения составляют только слова, обозначающие время и пространство.

Например:

a two miles’ distance = расстояние в три мили;

a three days’ absence = трехдневное отсутствие;

a week’s holiday = недельный отпуск;

yesterday’s walk = вчерашняя прогулка;

a five-minutes’ talk =  пятиминутный разговор;

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *