Тренировочные упражнения. Общие и специальные вопросы с отрицанием. Elementary.

Грамматика- это целый свод правил, по которым работает язык. Все правила взаимосвязаны между собой. После того как вы выучили или прочитали и поняли какое-то из правил, то это вовсе не значит, что вы можете его резво использовать в речи. Просто понимать правило и уметь бойко рассказать его на уроке означает, что вы всего лишь знакомы с этим правилом, но до настоящей дружбы еще далеко.

Любое правило надо вводить в действие, и оно должно работать, то есть, попросту говоря сначала его надо отработать в “технических” тренировочных упражнениях, а потом использовать в реальной живой речи (устной или письменной).

Начинать надо с самых простых упражнений на английском языке, чтобы, так сказать, попривыкнуть к новой грамматике. Постепенно усложняя задания заканчиваем тренировку переводами с родного языка на английский. Счет на достаточное количество предложений, которые входят в тренировочные упражнения всегда идет на сотни. Но у каждого своя предельное число, кому-то хватает 200-300 предложений , чтобы не тормозить и запинаться, а кому-то и тысячи мало. Но в конечном итоге барьер ломается у всех, при условии ежедневных занятий..

Итак, я рассказала об общих и специальных вопросах с отрицанием.

В этом упражнении надо поставить все вопросы в отрицательную форму и перевести. Задание очень простое, и конечно лучше всего его делать устно, но можно и написать, почему бы и нет?

Читать дальше »

Вопросительные предложения. Специальные вопросы с отрицанием.

Вопросов может быть только пять типов, но по своему образованию есть только два типа: ОБЩИЕ и СПЕЦИАЛЬНЫЕ.

Что такое общие вопросы и специальные вопросы я уже рассказала. Но и общие , и специальные вопросы имеют отрицательную форму.

Общие вопросы с отрицанием мы уже рассмотрели, теперь займемся специальными вопросами с отрицанием.

Напоминаю,что специальные вопросы делятся на два типа и строятся по разным схемам. Для удобства назовем их так: тип -А и тип –Б.

1. Первый тип специальных вопросов с отрицанием = вопросы к подлежащему. Тип — А.

В вопросе, который задается к подлежащему ( вопрос типа А) вопросительное слово и есть подлежащее. И ответ на такой вопрос, само собой разумеется, всегда подлежащее. Если хорошенько подумать, то вопросительными словами в вопросах типа “А” могут быть только: Who? = кто? What? = что? What…? = какой…? Which…? = который? Whose…? = чей? How many…? = сколько … ? How much…? = сколько …?

Специальные вопросы с отрицанием типа –А используют отрицательную частицу “NOT”, которая сливается с вспомогательным или модальным глаголом, а если подлежащим является глагол “to be” в своем истинном значении или как глагол-связка, то с глаголом “to be” .

Читать дальше »

Вопросительные предложения. Общие вопросы с отрицанием.

Всего вопросов пять типов, но по построению их можно разделить две группы: общие вопросы и специальные вопросы. Остальные три типа вопросов: разделительные, альтернативные и вопросы с отрицанием — это , так сказать, “родственники” общим и специальным вопросам, так как они строятся по тем же правилам.

Разделительные вопросы двух типов ( “плюс- минус” и “минус-плюс” ) мы уже рассмотрели , займемся теперь вопросами с отрицанием и для ясности напишу несколько таких вопросов на русском языке.

Почему вы не работаете?

Кто не ответил на вопросы?

Вы не работаете?

Его нет дома сейчас?

Что он не знает?

Итак, теперь ясно что из себя представляют вопросы с отрицанием.

Рассмотрим сначала общие вопросы.

ОБЩИЕ ВОПРОСЫ С ОТРИЦАНИЕМ.

Когда мы говорим на родном языке., то сами того не замечая используем такой набор высказываний: (+) утвердительные,(-) отрицательные и (?) вопросительные предложения. Есть еще и восклицательные (!), но они не так уж и часто встречаются в повседневной речи, и о них мы поговорим позже.

В английском языке, (-) и (+) часто “дружат” вместе, то есть у них есть что-то общее. Например в группах Present и Past Indefinite только в отрицании (-) и вопросе (?) появляются вспомогательные глаголы ( do/does и did).

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Разделительные вопросы. Advanced. Вторая часть.

Продолжим переводить разделительные вопросы на английский язык, только немного усложним грамматику.

1. Есть что-то странное в том , что он сделал, правда?

2. Здесь шел дождь на прошлой неделе?

3. Дети должны слушаться своих родителей, не так ли?

4. Ведь рабочие закончили вчера работу к восьми часам?

5. Город очень изменился, да?

6. Тебе приходится вставать рано?

7. У короля Лира было три дочери, не правда ли?

8. Тебе же больше не нужны эти книги?

9. Здесь есть кто-нибудь еще?

10. Твой брат уехал из Лондона к тому времени, как то туда приехал?

11. Ведь ты все понимал?

12. Тебе приходится отвечать на много вопросов на лекциях?

13. Ведь уже смеркается, да? Пойдем домой.

14. Он должен жить на юге из-за его слабых легких, ведь так?

15. Это все, что ты должен мне сказать?

16. Ведь ты можешь доказать, что ты прав?

17. Твой муж только что вернулся из-за границы, да?

18. Сейчас в библиотеке много людей , не так ли?

19. Уже похолодало, правда?

20. Не противоречь ей, тебе следует уважать ее возраст, не так ли?

21. Ей ведь приходится вставать рано?

22. Вы собираетесь пожениться в следующем месяце, ведь так?

23. Мне пойти погулять с Томом прямо сейчас? — Нет, не надо. Он должен идти спать в три часа, ведь так?

24. Я ведь не могу тебе ничего обещать, да?

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Разделительные вопросы. Advanced. Часть первая.

Есть самый простой способ определить насколько хорошо усвоен тот, или иной грамматический материал — надо просто переводить ( устно или письменно) на английский язык предложения в данном грамматическом поле. Тогда сразу начнут проявляться ошибки, по которым можно сориентироваться и повторить то, что нетвердо усвоено.

Я напишу вопросы, которые надо внимательно прочитать и перевести н английский язык. Но не все вопросы являются разделительными, среди них есть и общие. Поэтому надо сначала определить тип вопроса, а потом уже приступать к переводу. Грамматика несложная, поэтому все внимание — на перевод вопросов. В конце списка вопросов я напишу правильные переводы и вы сможете себя проверить.

1. Он ведь изучает английский язык, не так ли?

2. Ваша мама работает в школе?

3. Он ведь сейчас занят?

4. Вы были заняты утром?

5. Знаете ли вы об этом?

6. Вы же знаете об этом?

7. Она собирается уезжать завтра, не так ли?

8. Твой сын ведь часто опаздывает на занятия?

9. Дети все еще спят, ведь так?

10. Ваш брат много работает?

11. Ваша дочь еще не ходит в школу, да?

12. Этот фильм очень скучный, правда?

13.Вы не выполнили эту работу вчера, правда?

14. Эта книга — интересная?

15. Я же была занята на этой неделе, не правда ли?

16. Вы часто опаздываете на уроки?

Читать дальше »

Эмоциональные комментарии к высказываниям и вопросительный оборот в разделительных вопросах.

Наша речь ( устная и письменная) может быть очень разной. Например: это могут вопросы и ответы, типа диалога, когда собеседники задают вопросы друг другу по очереди, и по очереди на них отвечают. Это могут быть вопросы и ответы, типа интервью, когда один из собеседников задает вопросы, а другой на них отвечает. Может быть и вариант рассказчика и слушателя. Один из собеседников рассказывает что-то , а другой слушает. Тот, кто слушает может комментировать высказывания. Такие комментарии могут быть разными.

Что такое разделительные вопросы ( “плюс- минус” и “минус- плюс”) и как они образуются , я уже рассказала. Для особо любознательных напишу об эмоциональных комментариях на высказывания, которые имеют самое прямое отношение к разделительным вопросам, так как они образованы вопросительным оборотом то есть знакомым вопросительным “хвостиком”.

Это не ответ, так как вопросов никто не задает, а просто комментарий на высказывание собеседника. Такие комментарии часто слышатся в реальной английской речи , когда высказывания раздражают, злят или удивляют собеседника и он хочет выразить свое недоверие, скептицизм, сарказм, удивление, грубость, злость и т.д. Такие реплики могут быть грубыми и колкими, обидными и хамскими. Зачастую эти комментарии высказываются в словесных перепалках, ссорах, когда накал страстей разгорается. Диапазон перевода таких реплик обширен, перевод абсолютно вольный, часто зависящий от диалекта и среды, воспитания и уровня образованности. Напишу сначала несколько примеров на русском языке, но перевод этих коротких комментариев может быть более саркастичным и грубым.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Разделительные вопросы. Intermediate.

В прошлом сообщении я написала повествовательные английские предложения, которые надо было закончить так, чтобы образовать разделительные вопросы. Это были предложения с несложной грамматикой.

Немного усложним задачу и попытаемся образовать разделительные вопросы от предложений с более сложной грамматикой. Рядом я написала правильные вопросительные обороты, так чтобы вы могли себя проверить.

1. My granny used to live in the country, …? (…, didn’t she?)

2. It is rather cold outside, …? (…, isn’t it?)

3. You can swim,…? ( …, can’t you?)

4. Your brother has a swim every day, …? (…, doesn’t he?)

5. He has come here lately,…? (…, hasn’t he?)

6. There are a lot of people here, …? (…, aren’t there?)

7. You have to have passport to visit this country, …? (…, don’t you?)

8. You used to play tennis a lot, …? (…, didn’t you?)

9. He could meet you yesterday,…? (…, could he?)

10. Ann had a baby, …? (…, didn’t she?)

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Разделительные вопросы. Elementary.

Любое грамматическое правило надо отработать в тренировочных упражнениях и сразу же активно использовать в речи ( письменной и устной). Чтобы, так сказать, привыкнуть к новой грамматике, начинаем с самого простого, с английских предложений. В следующем упражнении надо закончить английские предложения вопросительным оборотом, чтобы получить разделительный вопрос. Задача очень простая, и лучше всего выполнять ее устно, практикуясь в произношении. Грамматика простая, так как для начала надо сам процесс образования вопросительных “хвостиков” довести до автоматизма. Само собой разумеется, надо понимать смысл предложений, то есть при надобности находить незнакомые слова в словаре. Рядом в скобках я написала ответы, чтобы можно было себя проверить.

1. This student is answering now, …? (…, isn’t he?)

2. You won’t be late for your lesson, …? (…, will you?)

3. John didn’t come yesterday, …? (…, did he?)

4. This picture is very nice, … ? ( …, isn’t it?)

5. This winter hasn’t been cold, …? (…, has it?)

6. Your mother helps you with English, …? (…, doesn’t she?)

7. You broke the window yesterday, …? (…, didn’t you?)

8. Ann is too young to live on her own, …? (…, isn’t she?)

Читать дальше »

Трудности перевода разделительных вопросов на английский язык. Disjunctive questions.

Как известно переводы могут быть ПРЯМЫМИ ( с родного языка на английский) и ОБРАТНЫМИ (с английского языка на русский язык).

Переводить с английского языка простые тексты намного легче, чем наоборот. Если есть основные базовые знания грамматики, то основная трудность — это недостаточный словарный запас. Эта проблема легко решается при наличии словаря. Можно даже не особо вдаваться в грамматику ( помогает языковая догадка и интуиция). Речь пока не идет о научно-популярной литературе, технических текстах и т.д., где возникают проблемы с обратными переводами из-за недостаточного знания сложной грамматики.

Но все обстоит по-другому, если предстоит перевести какой-либо русский текст ( даже очень простой) на английский язык. Тут уж словарем не обойдешься, и даже зная значения всех слов и правила, не всегда получается правильно перевести предложение. Это касается всех разделов грамматики, потому важно знать и общий алгоритм перевода с русского языка на английский и специальные алгоритмы перевода по разделам грамматики ( например, переводы оборота “there is/are”, модальных глаголов, условных предложений и т.д.)

Рассмотрим некоторые особенности перевода разделительных вопросов на английский язык. Основная трудность — это распознать, что перед вами именно разделительный вопрос. Есть существенные отличия между нашими языками в построении предложений, например прямой порядок слов в английском языке, образование отрицательных и вопросительных предложений и т.д.

Читать дальше »

Разделительные вопросы. Disjunctive questions. Второй тип: минус-плюс.

Разделительные вопросы состоят из двух частей, между которыми стоит запятая. Первая часть — это повествовательное предложение, а вторая часть- это собственно вопрос и есть, только коротенький, так сказать вопросительный “хвостик”. Повествовательное предложение может быть утвердительным тогда вопросительный хвостик будет с отрицанием, плюс притягивает минус и это первый тип разделительных вопросов, которые можно назвать : плюс-минус.

Рассмотрим второй тип разделительных вопросов, когда первое повествовательное предложение находится в отрицательной форме, то вопрос будет без отрицания. Тогда их можно назвать: минус — плюс. Вот несколько примеров:

You could not do it, could he? = Вы не могли этого сделать, не правда ли?

I didn’t say it, did I? = Я ведь этого не говорил, правда?

John won’t late, will he? = Джон не опоздает, не так ли?

Ann isn’t very busy, is she? = Анна ведь не очень занята, да?

Peter doesn’t speak English, does he? = Петр не говорит на английском языке, ведь так?

Смысл задаваемого вопроса зависит от интонации (как и в разделительных вопросах типа: плюс-минус).

а) Если вопросительный хвостик произносится с понижением тона, то это полуутверждение, а не реальный вопрос.

He isn’ t tired, is he? \ = Он как будто не устал, правда?

Читать дальше »