Разговорный английский

Синонимы слов “illness- disease” и “to cure — to heal- to treat” по теме “Медицинское образование”.

Оглавление —> Разговорные темы

Синонимы — это слова с практически одинаковым переводом. Но перевод переводом, а смысл не всегда совпадает. Поэтому можно попасть впросак, если не вникать в истинные значения слов — синонимов. Слова — синонимы надо всегда рассматривать вместе, находя сходства и различия, и лучше всего они раскрывают свой смысл в предложениях. Рассмотрим несколько слов-синонимов по теме “Медицинское обслуживание”.

1. ILNESS –DISEASE = болезнь, недуг, недомогание;

illness = недомогание, болезнь , то есть нездоровье, состояние недомогания и нездоровья. Слово illness — противоположность ( антоним) слову — health — здоровье.

I don’t like people to speak of their illness. = Мне не нравятся люди, которые говорят о своих болезнях.

He has recovered from his illness. = Он поправился. Он вылечился от своей болезни.

His illness prevented him from taking his examinations together with his group. = Его болезнь помешала ему сдавать экзамены вместе со своей группой.

disease = болезнь. Речь идет об особом виде заболевания — болезни, у которой есть симптомы и название.

The grippe, scarlet fever and measles are diseases. = Грипп, скарлатина и корь — это болезни.

He had a disease of lungs. = У него была болезнь легких.

Читать дальше »

Фразеологизмы с глаголом to make. Часть первая.

Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?

Пишу фразеологизмы для тех, кто собирается учиться или работать в англоязычных странах и соответственно сдавать TOEFL или какие — либо другие тесты. Рассмотрим фразеологизмы с глаголом “to make”, который входит во вторую группу неправильных глаголов. Глагол “to make” — один из самых многозначных глаголов, который является глаголом высшей категории. Глагол «to make» образует большое количество фразеологических единиц.

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Слова третьей категории. В кабинете у врача . Осмотр пациента и лечение.

Оглавление —> Разговорные темы

Продолжаем составлять картотеку слов по теме “Медицинское обслуживание”. Слова первой и второй категорий уже подобраны. Теперь подбираем глаголы — это слова третьей категории. Глаголы, описывающие жалобы пациента, я уже написала. Теперь надо подобрать слова третьей категории, которые относятся к осмотру больного и назначению лечения.

to examine = осматривать;

to examine a patient = осматривать больного;

to listen to one’s heart = выслушать сердце;

to see one’s tongue = осмотреть язык;

the tongue is coated = язык обложен;

the nose is clogged up = нос заложен;

to have a running nose = иметь сильный насморк;

to feel one’s pulse = щупать пульс;

to sound one’s chest = прослушать грудь, легкие;

to strip to the waist = раздеваться до пояса;

to breathe = дышать;

to hold one’s breath = задержать дыхание, не дышать;

to take a deep breath = глубоко вздохнуть;

to be put (to go) through necessary analyses = пройти необходимые анализы;

to have a bloodtest taken = сделать анализ крови;

to have an analysis taken = сделать анализ;

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Слова третьей категории. В кабинете у врача. Жалобы пациента.

Оглавление —> Разговорные темы

Продолжаем подбирать слова к теме “Медицинское обслуживание” . Первая и вторая категории слов уже подобраны, теперь подберем глаголы, а это третья категория слов.

Представим ситуацию, что кто-то заболел и ему надо показаться врачу. Больной пришел в поликлинику или вызвал врача домой. С чего начинается разговор врача с больным? Конечно, с жалоб больного на самочувствие. Итак, первый этап — ЖАЛОБЫ ПАЦИЕНТА.

to consult/ to see to go to a doctor = обратиться к врачу;

to send for / to call a doctor = послать за врачом, вызвать врача;

to call / to telephone for an ambulance = вызвать скорую помощь;

to see a patient = принимать больного;

Обычные вопросы врача пациенту:

What is the matter with you? = Что случилось? В чем дело?

What is the trouble? = Что вас беспокоит? На что жалуетесь?

What is your complaint? = Какая у вас жалоба? Что у вас болит?

How are you? = Как ваше здоровье?

How do you feel? = Как вы себя чувствуете?

You look the very picture of health. = У вас цветущий вид. Вы выглядите превосходно.

You are not looking well. = Вы неважно выглядите.

You don’t look at all well. = Вы выглядите совсем плохо.

to be/to keep in good health. = быть здоровым.

to ask after somebody’s health = справляться о чьем-то здоровье.

Читать дальше »

Фразовые глаголы и фразеологизмы с глаголом to stand.

Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам третьей группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?

Наиболее часто употребляемые глаголы — это глаголы высшей категории — всегда имеют множество значений и соответственно фразеологизмов, не говоря уже о фразовых глаголах и глаголах с послелогами. Как раз таковым глаголом и является “to stand”. Глагол “to stand” входит во вторую группу неправильных глаголов, которую мы уже рассмотрели. Напомню значения ( буквальное и переносное) глагола “to stand” и напишу с ним несколько фразеологизмов.

Читать дальше »

Синонимы слов “ill-sick-sore” и “pain- ache” по теме “Медицинское обслуживание”.

Оглавление —> Разговорные темы

Слова первой и второй категории по теме “Медицинское обслуживание” подобраны. Среди них есть синонимы, то есть слова с одинаковыми значениями. Но не всегда синонимы могут быть взаимозаменяемыми. Чтобы избежать досадных ошибок, я напишу подобное описание нескольких синонимов и вы почувствуете разницу.

1. ILL- SICK — SORE = больной;

Рассмотрим пару прилагательных “ill-sick” , которые в словарях переводятся одинаково = больной. Здесь надо уяснить два момента.

Во-первых, оба прилагательных входят в состав фразовых, так называемых искусственных глаголов:

to be ill = болеть, иметь плохое здоровье = так говорят в британском английском;

to be sick = болеть , иметь плохое здоровье = так говорят в американском английском;

В британском английском = “to be sick” = тошнить, чувствовать тошноту.

Неверно: He has been sick for over a year.

Верно: He has been ill for over a year.

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Слова второй категории. Часть вторая.

Оглавление —> Разговорные темы

В прошлом сообщении я начала подбирать слова второй категории ( напомню, что это существительные, которые обозначают предметы, явления, состояния и прилагательные) по теме “Медицинское обслуживание”. Сейчас я напишу еще несколько слов второй категории : подберу слова, касающиеся аптеки, то есть лекарств плюс несколько названий физических недостатков для того, чтобы список слов был достаточно полным. Вы можете самостоятельно подбирать слова, какие вы считаете нужными к данной теме. Я просто пишу минимум самых , на мой взгляд, необходимых слов, но этот список можно и нужно расширять.

chemist’s (shop) (n) = аптека;

drug-store (n) = аптека ( американский английский)

remedy (n) = средство, лекарство, снадобье;

drug (n) = лекарство;

pain-killer (n)/ sedative = болеутоляющее средство;

plaster (n) = пластырь, гипс;

mustard plaster (n) = горчичник;

mixture (n) = микстура;

table spoonful = полная столовая ложка;

dessert spoonful = полная десертная ложка;

tea spoonful = полная чайная ложка;

pills/ tablets (n) = пилюли, таблетки;

powders (n) = порошки;

drops (n) = капли;

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Слова второй категории. Часть первая.

Оглавление —> Разговорные темы

Важность разговорных тем неоспорима. Чтобы поговорить о погоде, семье , покупках, поездках, праздниках и т.д. ( на эти темы мы часто и говорим в нашей повседневной жизни) нужны соответствующие слова плюс элементарные знания грамматики английского языка. Список таких слов называется картотекой. Для удобства можно условно разделить картотеку слов на категории. Картотеки по нескольким темам я уже подобрала, и начала подбирать слова к теме “Медицинское обслуживание”. Первую категорию слов и названия болезней я уже написала. Теперь разберемся со словами второй категории ( существительные, которые обозначают предметы, явления, состояния и прилагательные)

medicine (n) = 1. медицина; 2. лекарство;

medicine for internal/ external use = внутреннее /наружное лекарство;

drug (n) = лекарство;

medical (adj) = медицинский;

medical service = медицинское обслуживание;

medical institution = медицинское учреждение;

medical equipment = медицинское оборудование;

medical aid = медицинская помощь;

first aid = неотложная помощь;

first aid station = пункт первой неотложной помощи;

(poly)clinic (n) = поликлиника, амбулатория;

Читать дальше »

Фразовые глаголы и фразеологизмы с глаголами to tell,to tread, to win, to wind, to wring.

Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы . Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы . В чем различие?

Для самых продвинутых, для тех, кто собирается сдавать тесты TOEFL и кому английский язык нужен для работы или учебы, напишу еще несколько фразеологических единиц с неправильными глаголами второй группы.

1. to TELL TOLD TOLD = рассказывать; отличать, различать, сказываться;

to tell fortunes = гадать, предсказывать судьбу;

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “ Медицинское обслуживание”. Слова первой категории и названия болезней.

Оглавление —> Разговорные темы

Для каждой разговорной темы нужны слова, то есть картотека слов плюс элементарные знания основ грамматики. Учить наизусть готовые темы не стоит, а вот составлять самостоятельно предложения по заданной теме очень приветствуется. Это могут быть вопросы и ответы, то есть диалог, или просто маленький рассказ — это монолог. Несколько картотек по темам “Моя семья”, “Внешность”, “Чувства, эмоции и характер”, “ Способности, опыт и умение”, “Дом, где я живу”, “Погода и климат”, “ Город”, “Образование” я уже подобрала. Рассмотрим новую тему — “Медицинское обслуживание”, и подберем картотеку слов к этой теме. Как обычно, слова разделим на категории.

Читать дальше »