Present Perfect Tense. Настоящее совершенное время. Первая точка — смысл. Контекст .

Оглавление —> Глагол

Давайте разберемся, как определить настоящее совершенное время — Present Perfect Tense с точки зрения контекста. Как образуется Present Perfect Tense, то есть грамматический закон настоящего совершенного времени я уже рассказала. Как разобраться, есть ли связь с настоящим или она утрачена  — я объяснила в прошлом сообщении. Теперь рассмотрим смысл Present Perfect Tense с точки зрения контекста.

Есть ситуации, когда в текстах ( в английских, когда вы сдаете тесты; или в русских, которые надо перевести на английский язык) вообще нет “палочки-выручалочки”, то есть слов–маячков: “сегодня = today”, “на этой неделе = this week”, “вчера yesterday”, “в прошлом году = last year” и т.д., которые не дадут вам засомневаться в правильности выбора времени. Именно в таких случаях учащиеся часто допускают ошибки, путая между собой Past Indefinite Tense и Present Perfect Tense, поскольку они оба выражают законченное действие и переводятся на русский язык абсолютно одинаково. Но эти времена коренным образом отличаются друг от друга.

Читать дальше »

Present Perfect Tense. Настоящее совершенное время. Первая точка — смысл. Капсула времени.

Оглавление —> Глагол

В прошлом сообщении я написала грамматический закон Present Perfect Tense -настоящего совершенного времени. Полагаю , что не потребуется много времени , чтобы запомнить, как образуется это время. Чтобы понять и осознать смысл Present Perfect Tense, надо порассуждать, хорошо подумать и обдумать ситуации, когда употребляется данное время.

Итак, поговорим о смысле Present Perfect Tense. В любом учебнике английской грамматики написано примерно так: Present Perfect Tense употребляется для выражения действия, уже совершившегося к настоящему моменту, к моменту речи. Так как действие уже совершено, то оно прошло, и предложения в Present Perfect Tense переводятся как бы в прошедшем времени:

I have written a letter. = Я написал письмо.

He has read this book. = Он прочитал эту книгу.

I have not seen this film. = Я не видела этот фильм.

Тогда получается, что предложение: “Он пришел домой”. можно перевести и в прошедшем неопределенном времени — и в настоящем совершенном времени.

Он пришел домой. = He came home.  — Past Indefinite Tense.

Он пришел домой. = He has come home. — Present Perfect Tense.

И какой же перевод верный? В чем тут загвоздка? Значит, оба этих времени как –то связаны между собой; тогда надо сравнить Past Indefinite Tense и Present Perfect Tense и найти между ними сходства и различия.

Читать дальше »

Present Perfect Tense. Настоящее совершенное время. Вторая точка — грамматический закон.

Оглавление —> Глагол

Грамматические времена английского языка надо знать и понимать. С этим трудно не согласиться, так как невозможно составить предложение без хорошего знания грамматики. Можно и нужно сравнивать времена в английском языке с грамматическими временами в родном языке и находить сходства и различия. В английском языке 26 глагольных форм ( грамматических времен), но нет никакого повода паниковать, так как все времена построены по четкому закону, и можно за пару часов хорошо разобраться в построении грамматических времен. Похоже на математическую формулу. И читая посильный вам английский текст можно самому легко определять времена, то есть понимать глагольные формы. Помимо этого, есть разная частотность употребления времен; есть времена, без которых не обойтись, а есть времена , которые встречаются крайне редко или только в литературных текстах.

Чего не скажешь о смысле. Здесь надо думать и вникать, приводить кучу примеров, сравнивать с другими временами, так как надо научиться не только читать английские тексты и понимать их, а и самому писать и говорить на английском. Вот тут и появляются путаница и “непонятки” в использовании правильного времени. Здесь потребуется время на осознание смысла. Каждое время несет в себе смысл, точную информацию, в каком случае именно данное грамматическое время уместно использовать. Каждое грамматическое время обязательно переплетается с другими временами, и если вы плохо ориентируетесь в уже “выученной”, не не понятой до конца глагольной форме — не беритесь за новое грамматическое время — запутаетесь.

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Диалоги и рассказы.

Оглавление —> Разговорные темы

Картотека слов по теме “Медицинское обслуживание” подобрана. Теперь остается отработать слова в диалогах, коротких рассказах, вопросах и т.д., то есть надо использовать слова в нашей речи. Как это сделать? На примере нескольких диалогов я покажу, как “обкатать” слова по данной теме. Во-первых, надо задать “тон”, то есть придумать ситуацию под опорные слова. Слова можно выбрать, или взять наобум. В диалоге участвуют двое: обозначим их “А” и “B”.

1. Опорные слова: перевязанная рука, повязка, ошпарить, мазь, поликлиника, медсестра, перевязывать, покрываться волдырями (после ожога).

Теперь совершенно произвольно составляю предложения, вопросы и ответы на них. Можно подчеркнуть слова по данной теме.

А. What’s the matter with your arm? Why is it in sling?

B. I was careless while boiling the milk this morning and scalded my arm. I didn’t know what to do, so I run to the polyclinic , and the nurse there put some ointment on it bandaged it. It is much better now, and I think it won’t blister.

Читать дальше »

Список неправильных глаголов третьей группы.

Оглавление —> Глагол

Что такое неправильные глаголы — знают все, кто учил английский в школе ( колледже, институте или университете). С понятием правильных и неправильных глаголов мы сталкиваемся, когда начинаем учить прошедшее время Past Indefinite Tense . Учить неправильные глаголы не очень весело, и надо как то упорядочить и облегчить эту процедуру. По способу образования второй и третьей формы я разбила все неправильные глаголы на три группы. Первую и вторую группу глаголов мы рассмотрели , и определили значения глаголов по буквальному и переносному смыслу. Теперь надо рассмотреть и разучить третью группу неправильных глаголов.

Первая группа: три формы полностью совпадают, как: to set set set

Вторая группа: совпадают вторая и третья формы. Распределим многочисленную вторую группу на три подгруппы,

подгруппа А: Гласную букву во второй и третьей формах читаем одинаково [e] как: to breed bred bred;

подгруппа В: Во второй и третьей формах есть конечная согласная [t]. Например: to sleep slept slept;

Читать дальше »

Фразеологизмы с глаголом to make. Часть вторая.

Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?

Глагол “to make” является глаголом первой категории, то есть часто употребляемым и многозначным. Глагол “to make” создает множество фразеологических единиц. Наиболее употребляемые фразеологизмы с глаголом “to make” я разделила на две части, и первая часть уже написана. Продолжу начатое и напишу вторую часть фразеологических единиц или идиом , в которые входит глагол “to make”. Эти фразеологизмы очень пригодятся тем, кто собирается пройти углубленный курс английского языка , читать оригинальную литературу, работать или учиться в англоязычной стране или сдавать тесты TOEFL.

Читать дальше »

Синонимы слов “illness- disease” и “to cure — to heal- to treat” по теме “Медицинское образование”.

Оглавление —> Разговорные темы

Синонимы — это слова с практически одинаковым переводом. Но перевод переводом, а смысл не всегда совпадает. Поэтому можно попасть впросак, если не вникать в истинные значения слов — синонимов. Слова — синонимы надо всегда рассматривать вместе, находя сходства и различия, и лучше всего они раскрывают свой смысл в предложениях. Рассмотрим несколько слов-синонимов по теме “Медицинское обслуживание”.

1. ILNESS –DISEASE = болезнь, недуг, недомогание;

illness = недомогание, болезнь , то есть нездоровье, состояние недомогания и нездоровья. Слово illness — противоположность ( антоним) слову — health — здоровье.

I don’t like people to speak of their illness. = Мне не нравятся люди, которые говорят о своих болезнях.

He has recovered from his illness. = Он поправился. Он вылечился от своей болезни.

His illness prevented him from taking his examinations together with his group. = Его болезнь помешала ему сдавать экзамены вместе со своей группой.

disease = болезнь. Речь идет об особом виде заболевания — болезни, у которой есть симптомы и название.

The grippe, scarlet fever and measles are diseases. = Грипп, скарлатина и корь — это болезни.

He had a disease of lungs. = У него была болезнь легких.

Читать дальше »

Фразеологизмы с глаголом to make. Часть первая.

Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?

Пишу фразеологизмы для тех, кто собирается учиться или работать в англоязычных странах и соответственно сдавать TOEFL или какие — либо другие тесты. Рассмотрим фразеологизмы с глаголом “to make”, который входит во вторую группу неправильных глаголов. Глагол “to make” — один из самых многозначных глаголов, который является глаголом высшей категории. Глагол «to make» образует большое количество фразеологических единиц.

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Слова третьей категории. В кабинете у врача . Осмотр пациента и лечение.

Оглавление —> Разговорные темы

Продолжаем составлять картотеку слов по теме “Медицинское обслуживание”. Слова первой и второй категорий уже подобраны. Теперь подбираем глаголы — это слова третьей категории. Глаголы, описывающие жалобы пациента, я уже написала. Теперь надо подобрать слова третьей категории, которые относятся к осмотру больного и назначению лечения.

to examine = осматривать;

to examine a patient = осматривать больного;

to listen to one’s heart = выслушать сердце;

to see one’s tongue = осмотреть язык;

the tongue is coated = язык обложен;

the nose is clogged up = нос заложен;

to have a running nose = иметь сильный насморк;

to feel one’s pulse = щупать пульс;

to sound one’s chest = прослушать грудь, легкие;

to strip to the waist = раздеваться до пояса;

to breathe = дышать;

to hold one’s breath = задержать дыхание, не дышать;

to take a deep breath = глубоко вздохнуть;

to be put (to go) through necessary analyses = пройти необходимые анализы;

to have a bloodtest taken = сделать анализ крови;

to have an analysis taken = сделать анализ;

Читать дальше »

Разговорные темы. Тема “Медицинское обслуживание”. Слова третьей категории. В кабинете у врача. Жалобы пациента.

Оглавление —> Разговорные темы

Продолжаем подбирать слова к теме “Медицинское обслуживание” . Первая и вторая категории слов уже подобраны, теперь подберем глаголы, а это третья категория слов.

Представим ситуацию, что кто-то заболел и ему надо показаться врачу. Больной пришел в поликлинику или вызвал врача домой. С чего начинается разговор врача с больным? Конечно, с жалоб больного на самочувствие. Итак, первый этап — ЖАЛОБЫ ПАЦИЕНТА.

to consult/ to see to go to a doctor = обратиться к врачу;

to send for / to call a doctor = послать за врачом, вызвать врача;

to call / to telephone for an ambulance = вызвать скорую помощь;

to see a patient = принимать больного;

Обычные вопросы врача пациенту:

What is the matter with you? = Что случилось? В чем дело?

What is the trouble? = Что вас беспокоит? На что жалуетесь?

What is your complaint? = Какая у вас жалоба? Что у вас болит?

How are you? = Как ваше здоровье?

How do you feel? = Как вы себя чувствуете?

You look the very picture of health. = У вас цветущий вид. Вы выглядите превосходно.

You are not looking well. = Вы неважно выглядите.

You don’t look at all well. = Вы выглядите совсем плохо.

to be/to keep in good health. = быть здоровым.

to ask after somebody’s health = справляться о чьем-то здоровье.

Читать дальше »