Словарный запас

Повелительное наклонение. Второй тип. Обращение к третьему лицу. Imperative Mood.

Повелительное наклонение — это обращение с просьбой или приказом, побуждение к действию, обращение с требованием, рекомендацией или советом и т.д.

Как правило, такие обращения адресуются собеседнику( или собеседникам) , то есть ко второму лицу. Назовем его повелительным наклонением первого типа.

Но можно обратиться с просьбой и к третьему лицу и назовем его повелительным наклонением третьего типа. Для ясности нарисую табличку местоимений, в которой отмечу местоимения третьего лица ( в единственном и множественном числе), чтобы было понятно, к кому обращаться.

——————————————————————

1-е лицо I we

——————————————————————

2-е лицо you you

——————————————————————

he

3- лицо she they

it

——————————————————————

Как можно обратиться к третьему лицу или лицам с просьбой или приказанием?

Для этого служит глагол “TO LET” = “разрешать” плюс инфинитив знаменательного глагола без частицы “to”. Лицо, которому адресовано обращение выражается соответствующим личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже.

Утвердительная форма (+).

Читать дальше »

Повелительное наклонение. Вежливые вопросы- просьбы и особые случаи. Первый тип. Imperative Mood.

Оглавление —> Предложение

Как вежливо звучит просьба или побуждение к действию на английском языке? Не просто вежливо, а очень вежливо, тактично, неназойливо и ненавязчиво, просьба, которая дает возможность не делать, то что просят? Оказывается, что просто добавить вежливое “пожалуйста” не всегда бывает достаточно. Англичане редко обращаются с просьбами прямолинейно, что называется, прямо в лоб. Для этого существуют обходные, так сказать, способы выражения просьбы, и типичная английская вежливая просьба звучит, как вопрос, что вполне объяснимо. Ведь в вежливой просьбе звучащей, как вопрос спрашивают, в сущности, о СОГЛАСИИ выполнить то, о чем просят.

Приведу несколько примеров на русском языке:

А не могли бы вы напечатать эти письма?

Не присядете ли?

Будьте так любезны, присядьте.

Пожалуйста, приходите позже, хорошо?

Переведите, пожалуйста, эту статью, ладно?

Все вежливые просьбы, это ВОПРОСЫ, которые на самом деле вопросами не являются. Назовем их ВОПРОСЫ-ПРОСЬБЫ. Тактичное и вежливое приглашение — тоже тоже может быть вопросом.

Есть два варианта образования вежливых вопросов.

Первый вариант — это общие вопросы — просьбы, которые начинаются с модального глагола CAN в прошедшем времени — COULD и вспомогательного глагола будущего неопределенного времени (Future Indefinite Tense) в утвердительной “WILL” и отрицательной форме “WON’T” . Советую выучить эту троицу наизусть: Could you… ? Will you…? Won’t you… ?

Читать дальше »

Повелительное наклонение. Первый тип, обращение ко второму лицу. Imperative Mood.

Побуждение к действию, просьба, приказ, совет и рекомендации обычно адресуются к собеседнику ( ко второму лицу в единственном числе) или собеседникам ( ко вторым лицам во множественном числе). Назовем их повелительным наклонением ПЕРВОГО ТИПА. Для наглядности я напишу таблицу личных местоимений, где выделю местоимения ВТОРОГО ЛИЦА в единственном и множественном числе. Есть еще обращение с просьбой к третьим лицам и первому лицу; назовем их соответственно повелительным наклонением второго и третьего типа.

———————————————————————

1-е лицо I We

———————————————————————

2-е лицо you you

———————————————————————

3-е лицо he they
she
it

———————————————————————

Предложения в повелительном наклонении первого типа могут иметь утвердительную(+) и отрицательную(-) формы.

Утвердительная форма (+) совпадает с инфинитивом глагола без частицы “TO”. Предложение начинается с глагола, подлежащего нет, однако оно ВСЕГДА ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ведь мы обращаемся ко второму лицу, значит “мысленно” перед нами — “YOU”.

Приведу примеры с пояснениями. Если вы просите что-либо, то не забывайте о слове “пожалуйста”. В английском языке “PLEASE” ставится в НАЧАЛЕ или в КОНЦЕ обращения. В скобках я написала местоимение второго лица {YOU}, которое подразумевается.

Читать дальше »

Confusing cases. Специальные вопросы. “Проблемные” вопросительные слова. What kind of…? What…? What …like?

Есть вопросительные слова, которые имеют несколько значений, причем некоторые из этих значений совпадают по форме с другими вопросительными словами, однако совпадают по форме, но не по смыслу. Одно из таких вопросительных слов-это WHICH.

Рассмотрим еще одно вопросительное слово WHAT = КАКОЙ, которое тоже вносит некоторую путаницу. Рассмотрим несколько примеров.

Какие книги ты любишь читать,

Какой это фильм?

Этот стол какой?

Какой это цвет?

Какой размер вы хотите?

Какие статьи ты прочитал по этому предмету?

Какой формы эта ваза?

В ответах на такие вопросы, которые можно так и назвать “what-questions” предполагается прилагательное, ведь именно о нем и задается вопрос. Вариантов может быть ТРИ, и это зависит от того, что именно вас интересует, когда вы задаете вопрос.

1. Когда речь идет у существительных, которые обозначают предметы, то рядом с многими из них можно поставить слова — СОРТ, ВИД, РАЗНОВИДНОСТЬ, КЛАСС и т.д. Действительно, ведь многие существительные обозначают предметы, которые не существуют в одном экземпляре, а их очень много, и их можно классифицировать.

Читать дальше »

Confusing cases. Специальные вопросы. “Проблемные” вопросительные слова. Which.

Специальные вопросы начинаются с вопросительного слова (наречия или местоимения). Давайте вспомним все вопросительные слова. Удобнее всего их учить списком. Начинаем о слова “ЧТО” = “WHAT”и заканчиваем словом “КАКОЙ” = “WHAT”. В этом списке есть “проблемное” вопросительное слово WHICH, которое имеет несколько значений, совпадающих с значениями других вопросительных слов, поэтому происходит путаница и часто допускаются ошибки.

WHAT? = Что?

WHO? = Кто?

WHOSE? = Чей?

WHOM? = Кого? Кому?

WHICH? = Который?

WHEN? = Когда?

WHERE? = Где? Куда?

WHY? = Почему?

HOW? = Как?

HOW MUCH? HOW MANY? = Сколько?

HOW LONG? = Как долго? Сколько времени?

HOW OFTEN? = Как часто?

WHAT? = Какой?

Почти все вопросительные слова имеют, так называемый, нейтральный перевод, который не всегда отражает его истинный смысл, поэтому те, кто привык просто заучивать значения слов ( в том числе и вопросительных) делают ошибку за ошибкой , когда задают вопросы на английском языке или переводят вопросы с русского языка на английский.

Рассмотрим вопросительное слово WHICH, которое во всех англо-русских словарях переводится — КОТОРЫЙ. Давайте подробнее разберемся с этим словом.

Итак, если вы задаете вопрос с вопросительным словом “КОТОРЫЙ”, вы предлагаете сделать ВЫБОР между двумя ( предметами, персонами, явлениями, понятиями, состояниями и т.д.) или среди множества ( число , которое определяет множество ограничено).

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Вопросы с вводными фразами (parentheses).”Asking for repeatition” questions. Elementary.

Часто бывает такая ситуация: двое разговаривают друг с другом, но один из собеседников не понял ( или не расслышал) , слово, словосочетание или все высказывание другого собеседника или просто хочет уточнить что-либо. Тогда выручают вопросы с просьбой о повторении непонятого слова, словосочетания или всего высказывания. Такие вопросы так и называются: “asking for a repeatition” questions. Это — вопросы с вводными фразами (parentheses), о которых я уже рассказывала. Теперь надо отработать пройденный материал.

Начнем тренироваться самого простого. Я напишу фразу на английском языке и отмечу в этом предложении слово ( словосочетание) к которому и надо поставить вопрос с просьбой о повторении. В конце упражнения я напишу правильно составленные “asking for a repeatition” questions = вопросы c просьбой о повторении и вы сможете себя проверить.

Для ясности напишу пример:

Дано высказывание: I says: “ This conference will take place in London”.

Ключевое слово -“London”, именно его вы не расслышали или просто хотите уточнить. Составляю вопрос с просьбой о повторении, то есть с вводной фразой.

Where do you say the conference will take place? = Где, вы говорите, будет проводиться конференция?

Попробуйте самостоятельно составить вопросы с просьбой о повторении (“asking for repeatition questions) по высказыванию.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Вопросы с вводными фразами (parentheses). “Do-you-think” questions. Elementary.

Вопросы с вводными фразами (parentheses) часто встречаются в реальной жизни, поэтому к ним стоит повнимательнее присмотреться и отработать до автоматизма. Напоминаю, что вопросы с вводными фразами (parentheses) можно разделить на два типа: вопросы о мнении, так называемые “do-you-think” questions и вопросы с просьбой о повторении, их можно назвать “ asking for repetition” questions.

Давайте потренируемся составлять “do-you-think” questions, которые состоят из двух вопросов, один из которых, собственно говоря, и является вопросом, а второй — это вопрос о мнении собеседника.

Начнем с самого простого. Я напишу попарно два вопроса, которые надо объединить в один вопрос с вводной фразой (parenthesis). Рядом в скобках я напишу правильный ответ и вы сможете себя проверить. Само собой разумеется надо понимать смысл английских предложений.

1. Why did he mention it? + What do you think ?

( Why do you think he mentioned it?)

2. Where are the children now? + What do you think ?

( Where do you think the children are now?)

3. Will they come tonight? + What do you think?

( Do you think they will come?)

4. Why doesn’t England go over to the right-hand traffic? + What do you think?

(Why do you think England doesn’t go over to the right-hand traffic?)

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Альтернативные вопросы. Advanced.

Итак, теперь займемся переводами альтернативных вопросов. Если вы знаете, как переводить общие вопросы, то альтернативные вопросы не доставят много хлопот.

Переведите следующие альтернативные вопросы на английский язык, а в конце этого списка я переводу их и вы сможете себя проверить.

1. Вы обычно готовите себе сами или кто-нибудь делает это для вас?

2. Вы вчера ходили в кино или в театр?

3. Ваш брат был в Италии летом или зимой?

4. Вы изучаете английский язык или вы уже его хорошо знаете?

5. Английская грамматика труднее, чем русская грамматика, или легче?

6. Вы читали книги Джека Лондона на русском или на английском языке?

7. Вчера студенты пришли на занятия раньше или позже преподавателя?

8. Можно мне с вами поговорить до или после занятий?

9. Вы были замужем или нет, когда вы были студенткой?

10. Доктор сразу понял( определил) что с вами случилось или ему потребовалось время, чтобы это выяснить?

11. У вас сын или дочка?

12. Сегодня тихая погода или ветреная?

13. Мы встретимся на углу кинотеатра или в парке?

14. Ты будешь заниматься английским языком сегодня вечером или завтра утром?

15. В детстве ты увлекалась пением или танцами?

16. Ваши дети отправляются спать рано или поздно?

17. Можно мне чашку чая или кофе?

18. Твой дом рядом с берегом реки или далеко от него?

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Альтернативные вопросы. Elementary.

Что представляют из себя альтернативные вопросы я уже рассказала, теперь надо заняться тренировочными упражнениями. Хотя эта тема и не кажется слишком сложной, но отрабатывать надо всю грамматику.

Как обычно, начинаем с самого простого, о потом уже перейдем к переводам на английский язык. Напоминаю, что альтернативный вопрос состоит из двух общих вопросов, и второй вопрос это и есть предлагаемая альтернатива.

Я напишу первую часть альтернативного вопроса, которую надо дополнить вторым общим вопросом, который может быть усеченным или неполным ( кроме вопросов к подлежащему). Альтернативу можно предложить к любому члену общего вопроса. Я выделю то слово, к которому надо поставить второй вопрос и рядом в скобках напишу свой вариант альтернативы, но вы можете предложить любой другой вариант. Альтернатива может быть предложена и ко всему первому вопросу.

1. Does your sister have her English every day or… (… not?)

2. Did you remind George about the party or … (… forget?)

3. Is it raining or… (… snowing?)

4. Can you rely on Tom or… ( … George?)

Читать дальше »

Эмоциональные комментарии к высказываниям и вопросительный оборот в разделительных вопросах.

Наша речь ( устная и письменная) может быть очень разной. Например: это могут вопросы и ответы, типа диалога, когда собеседники задают вопросы друг другу по очереди, и по очереди на них отвечают. Это могут быть вопросы и ответы, типа интервью, когда один из собеседников задает вопросы, а другой на них отвечает. Может быть и вариант рассказчика и слушателя. Один из собеседников рассказывает что-то , а другой слушает. Тот, кто слушает может комментировать высказывания. Такие комментарии могут быть разными.

Что такое разделительные вопросы ( “плюс- минус” и “минус- плюс”) и как они образуются , я уже рассказала. Для особо любознательных напишу об эмоциональных комментариях на высказывания, которые имеют самое прямое отношение к разделительным вопросам, так как они образованы вопросительным оборотом то есть знакомым вопросительным “хвостиком”.

Это не ответ, так как вопросов никто не задает, а просто комментарий на высказывание собеседника. Такие комментарии часто слышатся в реальной английской речи , когда высказывания раздражают, злят или удивляют собеседника и он хочет выразить свое недоверие, скептицизм, сарказм, удивление, грубость, злость и т.д. Такие реплики могут быть грубыми и колкими, обидными и хамскими. Зачастую эти комментарии высказываются в словесных перепалках, ссорах, когда накал страстей разгорается. Диапазон перевода таких реплик обширен, перевод абсолютно вольный, часто зависящий от диалекта и среды, воспитания и уровня образованности. Напишу сначала несколько примеров на русском языке, но перевод этих коротких комментариев может быть более саркастичным и грубым.

Читать дальше »