Как распознать оборот “There is/are …” , когда надо переводить с родного языка на английский, я уже рассказывала. Но встречаются предложения, очень смахивающие (на первый взгляд) на оборот “There is/are…”. Такие предложения тоже начинаются ( как и оборот) со слов, отвечающих на вопрос ”ГДЕ?” но при более внимательном прочтении становится понятно, что это не оборот. Но мало кто из учащихся бывает внимательным, отсюда и досадные ошибки, снижающие баллы. Я расскажу, как избежать таких недоразумений.
Итак, надо помнить правило трех условий: если предложение можно разделить на три части ( или блока) – “ГДЕ — “to BE” — ЧТО” — это оборот “There ia/are…”..
ЗАПОМНИТЕ : Предложение не переводится оборотом “THERE IS/ARE…”,
1. ЕСЛИ предложение начинается со слов, которые отвечают, на вопрос ГДЕ? , и предложение заканчивается словами, которые отвечают, на вопрос ЧТО?, но в середине стоит глагол — пешка. Например:
ГДЕ? глагол- пешка ЧТО?
В парке | играют | маленькие дети.
В этом городе | родилась | моя бабушка.