Грамматика

Настоящее время. Present Simple Tense or Present Continuous Tense?

Оглавление —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология Сопоставление английского и родного языков

Те, кто никогда не изучал английского языка, никогда не задумывался, что высказывания в настоящем времени, например: “Мы встаем”, “Мы переодеваемся”, “Мы играем”, “Мы работаем”, “Мы обедаем” употребляются в диаметрально противоположных ситуациях.

1. Когда мы это действительно ДЕЛАЕМ, мы действительно ВЫПОЛНЯЕМ это действие, когда о нем говорим: то есть, в данный момент мы встаем, переодеваемся, играем, работаем и обедаем.

2. В совершенно другой ситуации, когда мы не делаем то, о чем мы говорим, мы бесконечно далеки от совершения этих действий, просто ГОВОРИМ о них, как об обычных, постоянно происходящих и повторяющихся.

В английском языке эти две ситуации фиксируются разными временными формами: настоящим продолженным временем — Present Continuous Tense и настоящим неопределенным временем -Present Indefinite Tense.

В русском языке нет такой временной формы, как настоящее продолженное время Present Continuous Tense, которая указывала бы на то, что действие происходит сейчас, в момент речи. И это различие между нашими языками зачастую порождают путаницу и появляются трудности в переводах с русского языка на английский. Ведь любое высказывание в настоящем времени можно трактовать двумя способами. А как же тогда определить разницу между двумя глагольными формами в настоящем времени при переводе с русского языка на английский?

Читать дальше »

Затруднения и путаница. Confusing cases. Глаголы to BRING и to TAKE.

Оглавление —> Все о глаголах —> Части речи —> Типичные ошибки в английском языке —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Как можно перепутать глаголы “to BRING = приносить” и “to TAKE = брать, взять”, ведь их привычные многим значения кажутся такими разными. Однако все не так просто, ведь нельзя полагаться только на нейтральные значения глаголов, которые и даются в таблицах неправильных глаголов или в учебниках, да и в некоторых словарях. Чтобы избежать ошибок в использовании того или иного слова, надо всегда докапываться до его истинного смысла.

На первый взгляд два английских глагола “to BRING” = приносить, привозить, приводить; и “to TAKE” = брать, взять, относить, отводить, отвозить; невозможно спутать, однако их довольно часто путают, когда переводят с родного языка на английский. Давайте рассмотрим их истинный смысл по отдельности, а потом сравним.

Глагол to BRING : имеет смысл: НЕСТИ что-либо или СОПРОВОЖДАТЬ кого-либо к определенному месту, где говорящий находится, находился или будет находиться или просто к определенному указанному месту. То есть, мы приближаемся, подходим к месту назначения и приносим или привозим что-либо или приводим кого-либо. Это “что-то” само не придет или не приедет без нас, или этот “кто-то” не придет или не приедет без нас. Например: он принес книгу или привез машину дров. Он привел друга или своего сына. Итак, делаем вывод: ПРИНОСИТЬ к указанному МЕСТУ. Откуда приносить? Да это неважно, для нас важен сам факт ПРИБЛИЖЕНИЯ к указанному месту.

Читать дальше »

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + (предлог) + придаточное предложение.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Предложения в английском языке строятся по определенному закону, что очень облегчает перевод с родного языка на английский, который называется прямым переводом. Если надо перевести английский текст на родной язык, то такой перевод называется обратным. Если взять английский текст любой сложности, то чаще всего будут встречаться, так сказать, “традиционные” предложения, построенные по прямому порядку слов, намного меньше предложений в любом тексте с инверсией, есть безличные предложения, предложения, которые выражают побуждение к действию или просьбы.

Во всех четырех вариантах предложений могут быть конструкции с глаголами, существительными и прилагательными. Их можно назвать шаблонами или схемами. Если определиться с вариантом предложения и хорошо понимать, как работает схема, то перевести предложение на английский язык или, наоборот, с английского языка не составит большого труда, или , по крайней мере, будет гораздо легче.

Читать дальше »

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + инфинитив. Вероятность и возможность.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Конструкция “Прилагательное + инфинитив” имеет три варианта, в зависимости от смысла прилагательных и каждый из этих вариантов отличается некоторыми особенностями. Но их объединяет одна идея: инфинитив выражает действие, а прилагательное указывает на ОТНОШЕНИЕ к действию. Прилагательное в конструкции входит в составное именное сказуемое и является его именной частью. Глаголом-связкой в составном именном сказуемом чаще всего бывает глагол “to be”.

Первый вариант ОТНОШЕНИЯ говорит о поведении и о поступках. Его условно можно назвать “Ваша сторона…” или “Вы поступили …” . Это вариант допускает три построения предложения, одно из которых является восклицательным. В русском варианте он звучит примерно так:

Было очень МИЛО с ВАШЕЙ СТОРОНЫ пригласить меня на вечеринку.

It was very nice of you to invite my to your party.

Читать дальше »

Прилагательные с фиксированными предлогами. Предлог OF, выражающий ЧУВСТВА.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Когда речь идет о чувствах, то надо видеть четкую границу между «постоянными» чувствами и «временными» чувствами. «Временные» чувства можно назвать эмоциями и они проявляются только на некоторое время, на какой-либо внешний “раздражитель”. Это может быть злость и радость, удивление и испуг, удовлетворенность и разочарование. Можно удивиться новости, но нельзя быть удивленным этой новостью всю жизнь. Можно быть очень добрым человеком, но стать на время “злым”, то есть, разозлиться на кого-то или что-то, если есть повод. Можно быть довольным обслуживанием или обедом, но нельзя быть довольным этим обедом всю оставшуюся жизнь.

А вот теперь поговорим о тех чувствах, которые “застряли” в человеке на долгий период, а в некоторых случаях, можно сказать, на всю его жизнь. Такие чувства формируют характер, можно сказать характеризуют человека. Это может быть чувство зависти или ревности, уверенности, неуверенности или сомнения, подозрительности, чувство гордости или стыда. Это может быть и осознание, способность к каким-то поступкам, или наоборот, неспособность.

Читать дальше »

Прилагательные с фиксированными предлогами. Предлог WITH, выражающий ПРИЧИНУ, которая вызывает эмоции и чувства.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Прилагательные с фиксированными предлогами всегда вызывают немало трудностей, ведь надо запомнить какой предлог надо ставить за тем или иным прилагательным, а также добавляет хлопот также и то, что за некоторыми прилагательными может стоять два, три или предлога.

Давайте рассмотрим группу прилагательных с фиксированным предлогом WITH.

Предлог WITH указывает на ПРИЧИНУ = CAUSE, которая вызывает чувства и эмоции. Например, можно

радоваться (чему?) хорошей погоде или яркому солнышку;

быть довольным (чем?) обслуживанием, обедом или результатами экзаменов;

расстроиться ( из-за чего?) из-за плохой погоды, из-за проигрыша любимой футбольной команды;

быть подавленным (чем?) горем или крупными неприятностями;

быть пораженным (чем?) страхом и неуверенностью;

Причиной, которая выводит из душевного равновесия может быть что угодно — хорошая или плохая погода, приятное или неприятное событие, неудачи и промахи, успехи и признание. Есть только несколько прилагательных, за которыми причиной эмоций указывается человек, вернее его поведение и поступки, то есть, возможно и пояснение, что этот человек натворил, за что на него злятся или почему им довольны. Эти прилагательные: angry, annoyed, furious, pleased, delighted.

Читать дальше »

Прилагательные с фиксированными предлогами. Предлог “TO”, выражающий ОТНОШЕНИЕ.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Английские предлоги часто доставляют много неприятностей, ведь невозможно выучить все конструкции с предлогами наизусть. Особенно это касается фиксированных предлогов, то есть предлогов, которые как бы приклеились за глаголами, существительными и прилагательными. Обычно нам дают списки слов с фиксированными предлогами и предлагают их выучить наизусть, что в принципе возможно, но не факт, что мы надолго удержим в памяти всю информацию. Выход только один — найти логический путь, а то что не поддается никакому пониманию, придется выучить ( или закодировать), но уж надо постараться, чтобы механического запоминания было как можно меньше.

Давайте рассмотрим конструкцию “прилагательные + фиксированные предлоги” и конкретно, предлог “TO”.

Предлог “TO”, который фиксируется за прилагательными выражает ОТНОШЕНИЕ к кому-либо или к чему-либо. Есть два варианта отношений.

Читать дальше »

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + инфинитив с частицей “to”. Общие сведения. Три варианта.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Чтобы легко и быстро переводить с английского языка на родной (и с родного языка на английский) , надо хорошо разобраться в построении английского предложения. Первый этап — это твердый порядок слов. Предложение делится на четыре части. На первом месте стоит подлежащее, за ним идет сказуемое, потом дополнение и в самом конце предложения — обстоятельство. Главные члены предложения — это подлежащее и сказуемое и они всегда присутствуют, а вот второстепенные члены предложения могут быть, а могут и отсутствовать. Есть еще предложения, которые не подчиняются твердому порядку слов, такие предложения называются инверсией. Например, это известный многим оборот — «There is/are…». Но в данной конструкции мы не будем рассматривать инверсию.

Итак, мы выяснили , что каждое английское предложение строится по строгому порядку слов. Но если мы хотим легко понимать смысл английского предложения, надо разобраться и в конструкциях, которые создаются существительными, прилагательными и глаголами.

Читать дальше »

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + инфинитив. Чувства, эмоции и стремление.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все о глаголах —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Есть целая группа прилагательных, которая характеризует душевное состояние или стремление. Например: радостный, довольный, счастливый, грустный, печальный, разочарованный, удивленный, напуганный, смущенный, нетерпеливый, страстно желающий, обеспокоенный, раздраженный.

Само название слов “прилагательные” говорит о том, что эти слова “прилагаются” или “присоединяются” к другим словам, указывая на их признаки, характеризуя, давая описание. Понятно, что такими словами могут быть только существительные или их заменители.

В зависимости от места в предложении, прилагательные выполняют две функции.

Первая функция — это функция определения, когда прилагательное стоит впереди существительного, описывая его признаки. Такая функция называется атрибутивной.

Вторая функция — это функция именной части составного именного сказуемого, когда прилагательное стоит после существительного, но в паре с глаголом-связкой. глаголом связкой чаще всего выступает глагол “to be”. Такая функция называется предикативной.

Читать дальше »

Конструкции с именами прилагательными. Прилагательное + инфинитив. Оцениваем поступки и поведение.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все о глаголах —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков

Вся наша жизнь состоит из череды событий, и события могут быть обычными, “мелкими”, которые не запоминаются. Некоторые события навсегда врезаются в память. Человек — существо социальное и постоянно входит в контакт с людьми, это могут быть родные, друзья , знакомые, соседи, сослуживцы. Мы также контактируем с животными и предметами, событиями, явлениями. Мы зачастую стоим перед выбором, как именно следует нам поступить и принимаем решения. Одним словом, мы совершаем действия и поступки по отношению к другим людям, по отношению к себе, к окружающему миру или к каким-то событиям.

Как всегда это бывает, поступки, действия и поведение можно охарактеризовать, так сказать, оценить по шкале: ХОРОШО или ПЛОХО; ОДОБРЯЮ или НЕ ОДОБРЯЮ.

Наши обычные разговоры в течение дня пронизаны такими оценками поступков, поведения и действия окружающих нас людей, да и своим действиям мы тоже даем характеристики. Как уже говорилось выше, оценивать можно положительно (одобрять, восхищаться, удивляться) или же наоборот, отрицательно (порицать, не одобрять, расстраиваться).

Читать дальше »