В английском языке есть так называемые СЛОВА- ЗАМЕСТИТЕЛИ. Они нужны, чтобы избежать повторения одного и того же слова, словосочетания, части предложения или всего предложения. Слова-заместители могут и не переводиться на русский язык.
Когда речь идет о словах-заместителях, то становится понятным еще одно различие между русским и английским языками. В английском языке слова — заместители наглядно показывают, как строго должен выполняться порядок слов в предложении и назначение каждого слово отрегулировано правилами , от которых нельзя отступать. Если надо избежать повторения того или иного слова, то нельзя, как в русском языке просто опустить его.
Напишу примеры на русском языке, чтобы было понятно , о чем идет речь и выделю те места в предложении (…), где в английском языке обязательно должно появиться слово-заместитель.
Я не хочу эту книгу , дайте мне ту (…).
Я ищу себе дом, хотелось бы (…) с большим садом и в тихом месте.
Мой телефон сломался и я хочу купить себе новый (…).
Какую песню вы хотите послушать? — Вот эту (…).
Я бы хотела купить килограмм яблок. — Каких (…)? — Красных (…).
Местоимение ONE в предложении может выполнять две важных функции:
1) обозначает неопределенное лицо в предложении, которые называются неопределенно-личными.