Записи с тегом Синтаксис

Перевод прямой и обратный. Четыре вида предложений.

Оглавление

Учить английский язык можно разными способами и есть множество разнообразных методик. Но все методики преследуют одну цель — овладеть переводами с английского языка на русский язык (обратный перевод), и наоборот, с русского языка на английский ( прямой перевод). И прямые и обратные переводы могут быть устными и письменными.

Устный обратный перевод — это понимание английской речи, то есть вы слышите английскую речь и переводите ее на свой родной язык. Со временем перевода и не потребуется, вы просто будете понимать, но в начале вы всегда будете переводить. Устно можно переводить и письменную речь, тогда это просто чтение текста и его понимание. Письменный перевод — это перевод английского текста письменно. Устный перевод отличается от письменного перевода только затратами по времени и уровнем подготовки.

Устный прямой перевод — это умение говорить на английском языке , то есть вначале вы свои мысли на родном языке переводите на английский язык, со временем вы просто будете говорить, но в начале вы отталкиваетесь от родного языка. Устно можно переводить и письменный русский текст на английский язык. Письменный перевод — это перевод русского текста на английский язык письменно. Устный перевод отличается от письменного только затратами по времени и уровнем подготовки.

Понятно, что переводить с английского языка на русский гораздо легче, чем наоборот с родного языка — на английский. Но именно прямые ( с русского языка на английский) переводы являются критерием владения английского языка. Начинать надо с письменных переводов, так как в таких переводах всегда есть достаточно времени для правильного определения вида предложения, грамматического времени, поиска значений незнакомых слов в словаре. При устных переводах времени на обдумывание почти нет, необходимы лишь доли секунды, чтобы определиться и начать говорить. Изучение грамматических правил закачиваются их отработкой в тренировочных упражнениях разного уровня и переводами с родного языка на английский. Такие упражнения и переводы называются техническими, это отработка ОДНОГО грамматического правила и все предложения собраны в одном грамматическом , не надо соображать как именно переводить предложения, уже есть заготовка или модель перевода.

Читать дальше »

Безличные предложения = предложения без “лица”. Третий тип. ИНФИНИТИВ.

Оглавление —> Предложение

Безличные предложения, которые начинаются с формального подлежащего “IT” можно разделить на три типа.

Первый тип безличных предложений имеет сказуемое, которое называется СОСТАВНЫМ ИМЕННЫМ сказуемым. Такое сказуемое состоит из глаголов-связок (to be, to get, to become, to grow, etc.) и именной части, выраженной прилагательным или существительным. Безличные предложения первого типа выражают явления природы, погоду, время и расстояние.

Второй тип безличных предложений имеет простое сказуемое, которое выражено особыми “погодными” глаголами ( to rain, to snow, to freeze, to hail, to drizzle, to thaw), которые говорят об осадках или просто о погодных явлениях.

К безличным предложениях третьего типа относятся предложения, которые тоже начинаются с формального подлежащего “IT”, однако смысловое подлежащее присутствует, только оно выражено инфинитивом, герундием или придаточным предложением. Такие предложения широко используются в устной и письменной речи. Приведу примеры безличных предложений третьего типа на русском языке.

Бесполезно говорить ему об этом.

Читать дальше »

Безличные предложения = предложения без “лица”. Второй тип.

Оглавление —> Предложение

Что представляют из себя безличные предложения первого типа я уже рассказала. Рассмотрим безличные предложения второго типа, которые связаны с погодой, а именно с дождем, снегом, заморозками и т.д. Несколько примеров безличных предложений второго типа на русском языке:

Идет дождь.

Здесь часто идут дожди осенью?

Вчера целый день шел снег.

Безличные предложения второго типа отличаются от первого типа ГЛАГОЛАМИ, которые входят в состав сказуемого и такие безличные предложения можно назвать ГЛАГОЛЬНЫМИ, так как в их построении участвуют особые “ПОГОДНЫЕ” глаголы, аналогов которым в русском языке нет. Начинаются такие предложения с формального подлежащего “IT”, так же , как и безличные предложения первого типа.

Напишу для примера два самых распространенных “погодных” глагола:

to RAIN = идти дождю, то есть как бы “дождить”, есть и существительное:

rain (n) = дождь;

to SNOW = идти снегу, то есть как бы “снежить”, есть и существительное:

snow (n) = снег;

В безличных предложениях второго типа проявляется РАЗЛИЧИЕ между русским и и английским языками. Я бы сказала, что у нас разный подход к передаче информации об осадках ( дожде снеге и т.д.) А где есть различие, там есть и трудности перевода. Когда мы говорим об осадках в русском языке, мы используем глагол: “ХОДИТЬ”, который используется, как глагол движения в обычных личных предложениях, например:

Читать дальше »

Безличные предложения = предложения без “лица”. Первый тип.

Оглавление —> Предложение

Изучая иностранный язык, надо сразу же уяснить свод основных законов или правил на котором он основан. Это помогает понять основы языка, на которых и нанизываются грамматические правила. Разбираясь с законами иностранного языка не забывайте искать и находить сходства и различия с родным языком.

Что касается английского языка, то первое, что надо знать — это закон построения английского предложения, который говорит о том, что каждое английское предложение строится по строгому порядку слов. Каждое слово имеет свое законное место в предложении. В этом состоит отличие от русского языка. Второй закон гласит — каждое английское предложение ВСЕГДА имеет, по крайней мере, одно подлежащее и одно сказуемое. В этом состоит второе отличие русского языка от английского языка. Я бы сравнила подлежащее с ГОЛОВОЙ , а сказуемое с ТУЛОВИЩЕМ. Без головы и без туловища жизнь невозможна, и предложение тоже не имеет смысла без подлежащего и сказуемого.

В зависимости от подлежащего предложения могут быть ЛИЧНЫМИ, НЕОПРЕДЕЛЕННО- ЛИЧНЫМИ и БЕЗЛИЧНЫМИ.

ЛИЧНЫЕ предложения содержат подлежащее, выраженное или подразумеваемое, которое обозначаете ЛИЦО, ПРЕДМЕТ или ПОНЯТИЕ.

В ЛИЧНЫХ предложениях подлежащее может быть выражено существительным, местоимением, герундием , инфинитивом, числительным или придаточным предложением подлежащим. Вот примеры личных предложений.

Читать дальше »

Зачем нужен твердый порядок слов. Падежи и их отсутствие.

Не забываем о нашей конечной цели — овладеть азами английского языка, а это значит — научиться переводить с русского языка на английский. Первым делом надо разобраться с построением английских предложений. Итак, продолжим. Каждое предложение делится на части, которые отвечают на вопросы; и каждая часть имеет название. Напоминаю, что английское предложение имеет строгий порядок слов в отличие от русского предложения. Но почему? Почему в английском предложении части речи нельзя менять местами, как в русском? Ответ очень простой. Да потому что в английском языке нет падежей, а поэтому и нет окончаний. Это очень упрощает дело! Возможно для кого-то не совсем понятно само слово ”падеж”, и вы напрочь забыли, что в русском языке их аж шесть штук (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный). Но тем не менее вы пользуетесь этими падежами, как только открываете рот, чтобы что-то сказать на родном языке. На простом примере всё станет понятно. Возьмём простые предложения.

Я вижу собакУ. Я дал собакЕ косточку. Я горжусь своей собакОЙ. Ошейник этой собакИ очень красивый. СобакА громко лает. Все знают, что по-английски “собака” будет: “Dog”. И если я буду переводить все предложения на английский язык, в слове “dog” не будет никаких окончаний, так как нет падежей. Переведу вам все эти русские предложения на английский, чтобы было понятнее.

Читать дальше »

Что такое предложение? Части предложения. Твёрдый порядок слов.

Оглавление —> Предложение

Если вы знаете много слов и разбираетесь в их классификации по частям речи (существительные, глаголы, прилагательные и т.д.), то этого мало, чтобы знать язык. Чтобы из слов получилась речь, надо выстроить эти слова в цепочку , но не в хаотичном порядке, а по ЗАКОНУ. Эта логическая цепочка слов и называется ПРЕДЛОЖЕНИЕМ, а законы построения предложений называются СИНТАКСИСОМ. Мы все разговариваем предложениями, короткими или длинными, не задумываясь ни о каких правилах на своём, родном языке. Но когда мы учим иностранный язык, надо понимать и знать построение предложений на этом языке.

Во-первых, важно знать, что любое предложение всегда состоит из ЧАСТЕЙ. Каждая из них имеет своё название, и это уже будут ЧАСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Любой, кто учил когда-то английский или продолжает его учить знает, что в английском языке существует твёрдый порядок слов в отличие от русского языка. Можно сравнить его с паровозом, когда каждый вагончик — это часть предложения, и их нельзя менять местами, когда паровоз в пути. Рассмотрим это отличие на примере. Возьмём любое русское предложение:

У самого синего моря жил старик со старухой. Теперь поменяем порядок слов. Жил старик со старухой у самого синего моря. Снова изменим порядок слов. Старик со старухой жил у самого синего моря. И я могу ещё несколько раз поменять порядок в этом предложении, и от этого сам смысл не изменится. В английском языке такие замены делать невозможно. И будет только один возможный вариант: Старик со старухой жил у самого синего моря. Разделим это предложение на части и назовём каждую из них.

Читать дальше »

Грамматика и части речи.

Заглавная

Для того, чтобы овладеть английским языком, одного знания слов будет, конечно, недостаточно. Надо разобраться, как слова соединяются, образуя логическую цепочку, которая называется предложением. Правила, по которым строятся предложения, называются СИНТАКСИСОМ. Это один из разделов грамматики. Пропустим на время третий блок и займемся грамматикой, т. е.  четвертым блоком.

Наука грамматика обладает очень любопытным свойством: каждый человек говорит, пишет и читает на своем родном языке, совершенно не думая о грамматике, а ведь он пользуется грамматикой родного языка, говорит на нем, строит предложения и может написать письмо вполне понятно, хотя и не всегда грамотно.

Но попытки разобраться в грамматике своего родного языка, и, тем более, понять и выучить грамматику английского языка, всегда вызывает определенные трудности. Полагаю, что можно легко справиться с этими трудностями, если не полагаться на правила в школьных или иных других учебниках, а начать мыслить самостоятельно, думать, обдумывать законы иностранного языка, который вы намерены освоить, постоянно сравнивая эти законы со своим языком, и задавая себе вопросы на каждой ступени обучения, например: А почему в английском языке есть артикли, а у нас их нет?  Таких “почему” будет много, и если вы сами не можете ответить на какое-то “почему”, то для этого и существует репетитор. Любой язык имеет свою структуру, свои законы, алгоритмы и правила, которые надо понять, а не бездумно зазубрить.

Читать дальше »