Записи с тегом Путаница

Понятия БОЛЬШЕ и МЕНЬШЕ. Количество или качество.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Есть три степени сравнения прилагательных — положительная (positive), сравнительная (comparative) и превосходная (superlative). В зависимости от формы прилагательных существует три способа образования сравнительной и превосходной степеней.

Первый способ называется синтетическим, где степени образуются путем прибавления суффиксов “-ER” и “EST” к односложным и некоторым двусложным прилагательным.

Например:

long longer the longest

deep deeper the deepest

clever cleverer the cleverest

Второй способ — аналитический. Впереди двусложных и многосложных прилагательных ставятся слова “MORE” и “MOST”.

Читать дальше »

old, far, near, late. Двойные сравнительные и превосходные степени.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Первый способ образования степеней сравнения английских прилагательных — это прибавление суффиксов “ER ”и “EST” к односложным и некоторым двусложным прилагательным. Второй способ – за счет употребления слов “MORE” и “MOST” перед основной формой. Третий способ — это образование степеней сравнения от разных корней ( это исключение из общего правила и включает в себя только пять прилагательных).

Существует четыре прилагательных OLD, FAR, NEAR, LATE, которые образуют степени сравнения по первому способу, однако имеют по две формы в сравнительной и превосходной степенях. Ну, а если есть две формы, значит есть различия между ними и есть выбор.

Читать дальше »

Третий способ образования степеней сравнения прилагательных. Значения слова “most”.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков

Все качественные прилагательные образуют степени сравнения. Есть всего два основных способа образования степеней сравнения прилагательных в зависимости от их формы.

Если прилагательные «короткие», то есть, односложные ( сюда входят и некоторые двусложные прилагательные), то степени сравнения образуются путем прибавления суффикса «- ER» в сравнительной степени и суффикса «- EST» в превосходной степени.

Если прилагательные «длинные», то есть, двусложные, производные или составные, то степени сравнения образуются с помощью слова MORE в сравнительной степени и the MOST в превосходной степени.

Третий способ образования степеней сравнения — это исключение. Всего несколько прилагательных подпадают под особый способ образования степеней сравнения, и давайте их рассмотрим поподробнее.

ТРЕТИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ.

Читать дальше »

Существительные в функции определения.

Оглавление

Весь словарный состав английского языка делится на части, которые называются частями речи. Есть основные части речи и служебные части речи. Наука, которая грамматические свойства слов называется МОРФОЛОГИЕЙ.

Слова, входящие в ту или иную часть речи имеют свои “права и обязанности” и их ни за что не спутаешь с другими словами, относящимися к другой части речи. В предложении каждому слову предназначено свое место и оно выполняет возложенные на него “обязанности”. Например:

ГЛАГОЛЫ обозначают действие или состояние, имеют четыре формы, двадцать шесть глагольных времен, пассивный и активный залог и т.д.

В предложении глаголы входят в состав сказуемого, то есть “работает” сказуемым.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ указывает на признак существительного, изменяются по степеням и может иметь иметь перед собой наречия меры и степени.

В предложении прилагательное выполняет функции ОПРЕДЕЛЕНИЯ, то есть употребляется атрибутивно; или именной части составного СКАЗУЕМОГО, значит употребляется предикативно.

Но иногда некоторые слова из одной части речи могут вставать на “ЧУЖОЕ” место в предложении и выполнять чужие, так сказать обязанности. Однако, это вовсе не значит, что они превратились в другую часть речи полностью, они как бы немного “поигрались” в другое слово, “примерили на себя” другие функции, но права так и не заимели. То есть, существительное так осталось существительным, даже если оно в предложении встало на место определения и употребляется атрибутивно, как прилагательное. Это как раз и сбивает с толку многих учащихся. Поэтому, как раз этот случай мы и рассмотрим подробнее.

Читать дальше »

Грамматические свойства глаголов. Глагол “to let” + to go, to fall, to slip.

Глаголом называется часть речи, которая обозначает действие или состояние лица или предмета. Глагол отвечает на вопросы:

What does the person (thing) do? = Что делает лицо (предмет)? — в активном залоге.

What is done to the person (thing)? = Что делается с лицом ( предметом)? — В пассивном залоге.

В английском предложении сказуемое ( куда входит глагол) стоит после подлежащего, то есть на втором месте. Но иногда глагол стоит не на своем , так сказать, законном месте, и переводится как бы не “своим” значением. Оказывается, некоторые глаголы участвуют в создании грамматических правил, то есть имеют грамматические свойства. В таких случаях глаголы, входящие в грамматические конструкции могут утратить свое истинное значение, стоять не на своем законном месте и т.д.

Чтобы было понятно о чем идет речь, напомню об обороте “to be going to…” который показывает ближайшее, запланированное будущее. Глагол , входящий в этот оборот вовсе не переводится значением: “to go” = ходить, ездить, передвигаться, перемещаться и т.д. Например:

We are going to discuss this question tonight. = Мы обсудим этот вопрос сегодня вечером. Мы намереваемся (собираемся) обсудить этот вопрос сегодня вечером.

Иногда грамматические свойства некоторых глаголов приводят к путанице и неправильным переводам, как прямым, так и обратным. Путаница происходит от двух факторов:

Читать дальше »

Confusing cases. Специальные вопросы. “Проблемные” вопросительные слова. What kind of…? What…? What …like?

Есть вопросительные слова, которые имеют несколько значений, причем некоторые из этих значений совпадают по форме с другими вопросительными словами, однако совпадают по форме, но не по смыслу. Одно из таких вопросительных слов-это WHICH.

Рассмотрим еще одно вопросительное слово WHAT = КАКОЙ, которое тоже вносит некоторую путаницу. Рассмотрим несколько примеров.

Какие книги ты любишь читать,

Какой это фильм?

Этот стол какой?

Какой это цвет?

Какой размер вы хотите?

Какие статьи ты прочитал по этому предмету?

Какой формы эта ваза?

В ответах на такие вопросы, которые можно так и назвать “what-questions” предполагается прилагательное, ведь именно о нем и задается вопрос. Вариантов может быть ТРИ, и это зависит от того, что именно вас интересует, когда вы задаете вопрос.

1. Когда речь идет у существительных, которые обозначают предметы, то рядом с многими из них можно поставить слова — СОРТ, ВИД, РАЗНОВИДНОСТЬ, КЛАСС и т.д. Действительно, ведь многие существительные обозначают предметы, которые не существуют в одном экземпляре, а их очень много, и их можно классифицировать.

Читать дальше »

Confusing cases. Специальные вопросы. “Проблемные” вопросительные слова. Which.

Специальные вопросы начинаются с вопросительного слова (наречия или местоимения). Давайте вспомним все вопросительные слова. Удобнее всего их учить списком. Начинаем о слова “ЧТО” = “WHAT”и заканчиваем словом “КАКОЙ” = “WHAT”. В этом списке есть “проблемное” вопросительное слово WHICH, которое имеет несколько значений, совпадающих с значениями других вопросительных слов, поэтому происходит путаница и часто допускаются ошибки.

WHAT? = Что?

WHO? = Кто?

WHOSE? = Чей?

WHOM? = Кого? Кому?

WHICH? = Который?

WHEN? = Когда?

WHERE? = Где? Куда?

WHY? = Почему?

HOW? = Как?

HOW MUCH? HOW MANY? = Сколько?

HOW LONG? = Как долго? Сколько времени?

HOW OFTEN? = Как часто?

WHAT? = Какой?

Почти все вопросительные слова имеют, так называемый, нейтральный перевод, который не всегда отражает его истинный смысл, поэтому те, кто привык просто заучивать значения слов ( в том числе и вопросительных) делают ошибку за ошибкой , когда задают вопросы на английском языке или переводят вопросы с русского языка на английский.

Рассмотрим вопросительное слово WHICH, которое во всех англо-русских словарях переводится — КОТОРЫЙ. Давайте подробнее разберемся с этим словом.

Итак, если вы задаете вопрос с вопросительным словом “КОТОРЫЙ”, вы предлагаете сделать ВЫБОР между двумя ( предметами, персонами, явлениями, понятиями, состояниями и т.д.) или среди множества ( число , которое определяет множество ограничено).

Читать дальше »

Confusing cases. Общие вопросы с отрицанием и без.“Ложный минус” в вопросах.

В русском языке отрицание “НЕ” или “НЕТ” не всегда выражает отрицание, и это , так называемый, “ложный минус”. В английском языке такого не может быть, и если стоит отрицание, то это и есть отрицание. Ложный минус, то есть якобы отрицание “НЕ” нельзя переводить на английский язык, такое отрицание переводится утвердительным предложением. Поэтому важно различать настоящее отрицание от ложного.

Напишу несколько вопросов с “ложным” отрицанием, чтобы было понятно о чем идет речь.

Нет ли у вас моей книги? — истинный смысл вопроса: У вас есть моя книга?

Не приходил ли он сюда вчера? — истинный смысл вопроса: Он приходил вчера?

Не подозревает ли он свою жену в измене? — истинный смысл вопроса: Подозревает ли он свою жену в измене?

Нет ли на столе каких-то документов? — истинный смысл вопроса: На столе есть какие-то документы?

Не думает ли он в самом деле, что я поверю ему ? — истинный смысл вопроса: Думает ли он , что я ему поверю?

Очень часто происходит путаница между следующими парами похожих на первый взгляд вопросов. Давайте рассмотрим поподробнее.

1. Общие вопросы с настоящим отрицанием выражают УДИВЛЕНИЕ и переводятся со словами РАЗВЕ и НЕУЖЕЛИ.

Читать дальше »

Confusing cases. Оборот “There is/are…” или безличные предложения “It is…”. “LIGHT”, “SNOW”, etc.

Разбираясь со строением английского языка мы находим сходство с родным языком и различия. Сходство в правилах всегда способствуют пониманию, а различия между нашими языками зачастую вносят путаницу, однако заставляют лучше понять свой собственный язык и приучают мыслить, так как правила в этих случаях не очень-то и помогают.

Одно из отличий английского языка от русского состоит в том, что некоторые слова могут менять свое грамматическое значение, то есть не меняясь по форме, они могут быть существительными, глаголами, прилагательными, наречиями и предлогами. В англо-русских словарях после каждого слова указывается, к какой части речи данное слово относится. Например:

noun = (n)- существительное;

verb (v)- глагол;

adjective (a) или (adj) — прилагательное;

adverb (adv) — наречие;

preposition (prep)- предлог;

numeral ( num)= — числительное;

pronoun (pron)- местоимение;

conjunction (cj) — союз;

Перед некоторыми словами можно увидеть несколько таких обозначений. Например:

to quit = покидать, бросать, прекращать;

quit (n)= уход с работы, службы и т.д.;

quit (adj) = свободный, отделавшийся от чего-то;

to slant = идти вкось, направлять вкось, искажать;

slant (n) = склон, уклон;

slant (adj) = косой, наклонный;

Такое совпадение по форме слов из разных частей речи дезориентирует учащихся, но множество подсказок и порядок слов в предложении позволяют не запутаться. Само собой разумеется (it goes without saying), надо знать о том, к какой части речи относится нужное вам слово, переводите ли вы с английского языка или , наоборот, с русского языка на английский.

Читать дальше »

Confusing cases. Оборот “There is/are…” или безличные предложения “It is…”. Абстрактные существительные. “WAY”.

Оглавление —> Предложение —> Все о существительных

Для того, чтобы переводить ( устно и письменно) с родного языка на английский, прежде всего, надо правильно определить вид предложения. Само понимание в какой грамматике переводить предложение — это уже наполовину решение задачи. А уже сам перевод — это вопрос техники. Никакие правила не помогут, если вы не понимаете вид предложения или высказывания.

Некоторые предложения в русском языке, на первый взгляд, образуются по одному и тому же грамматическому правилу, однако переводятся на английский язык по разным законам. Часто путают предложения с оборотом “there is/are …” и безличные предложения “It is …” первых, вторых и третьих типов.

Оборот “There is/are …” с конкретными или вещественными существительными, как правило, не доставляет хлопот, так как такие существительные не используются в безличных предложениях “It is…” . Но вот абстрактные существительные, особенно , с бледным значением ( pale meaning) могут использоваться в предложениях с оборотом “There is …” и в безличных предложениях “It is …” , и зачастую с разным значением. Об одном из таких существительных — “TIME” время, я уже рассказала.

Читать дальше »