Продолжаем рассматривать устойчивые сочетания с возвратными местоимениями. Напоминаю, что некоторые глаголы меняют свое истинное значение в сочетании с возвратными местоимениями и становятся единой фразеологической единицей. Стоит иметь список фразеологизмов или устойчивых сочетаний с возвратными местоимениями под рукой, так как это поможет правильно понимать смысл английского текста. Само собой разумеется, знание устойчивых словосочетаний с возвратными местоимениями помогает и правильному прямому переводу, то есть, переводу с родного языка на английский. Несколько устойчивых сочетаний с возвратными местоимениями я уже написала, теперь продолжу этот список.
С глаголами to get = получать, доставать, добираться; и to take = брать, взять, забрать;
1. to get oneself in hand = to take oneself in hand = взять себя в руки, то есть не терять самообладания;
For your own good I advise you to get ( to take) yourself in hand. = Для вашего же блага, возьмите себя в руки.
2. to get oneself out of somebody’s clutches = вырваться от кого-то, вырваться из чьих-то цепких лап;
She managed to get herself out of this cruel man’s clutches. = Она сумела вырваться из лап этого жестокого человека.