Продолжение темы: Чувства, эмоции и характер.

Оглавление —> Разговорные темы

Картотеку слов, которая описывает характер я написала в предыдущих сообщениях. Сейчас вернёмся к этой теме, чтобы подобрать слова, касающиеся чувств, эмоций и настроения. Вначале я напишу слова, которые описывают настроение. Настроение может быть хорошим и плохим, но, конечно, есть и “оттенки” хорошего и плохого.

НАСТРОЕНИЕ:

Некоторые оттенки хорошего настроения:

happy = счастливый.

lucky = везучий, счастливый.

joyful = радостный.

merry = весёлый, радостный.

cheerful = бодрый, весёлый.

glad = радостный, довольный.

delighted = довольный

satisfied = удовлетворенный.

to be in a good mood = быть в хорошем настроении.

to be bright and happy = быть веселым.

to be high-spirited = быть в приподнятом, веселом настроении

Некоторые оттенки плохого настроения:

sad = печальный.

sorrowful = горестный.

sorry = огорченный, сожалеющий.

upset = расстроенный.

miserable = подавленный, несчастный.

to be in a bad mood = быть в плохом настроении.

to be low-spirited = быть в подавленном настроении.

Читать дальше »

Продолжение темы: Способности, опыт и умение.

Оглавление —> Разговорные темы

Картотеку слов, которая описывает способности ( и неспособности) я подобрала в прошлом сообщении, а теперь напишу несколько слов, касающихся опыта и умения. Как всегда, распределим слова по категориям, и определимся с положительными и отрицательными характеристиками.

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

experienced = опытный.

experience(n) = опыт.

skill = мастерство, умение, квалификация.

skillful = ловкий, умелый.

skillfulness = умение, ловкость.

skilled = ловкий, умелый, квалифицированный.

high-skilled = высоко-квалифицированный.

deft = ловкий, проворный, искусный.

dexterous = ловкий, проворный, умелый.

dexterity (n) = ловкость, сноровка, проворство.

practice (n) = практика, навык, тренировка.

practised = умелый, тренированный.

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

inexperienced = неопытный..

inexperience (n) = неопытность.

unskillful = неумелый, неквалифицированный.

Читать дальше »

Тема: Способности, опыт и умение.

Оглавление —> Разговорные темы

Продолжаем подбирать слова и составлять картотеки по разговорным темам, которые касаются человека. Чтобы научиться говорить на английском языке, надо много практиковаться. Мешает разговору отсутствие словарного запаса и слабое знание грамматики. Проще всего нужные слова подбирать по разговорным темам, тогда они легче вспоминаются. Я уже подобрала слова по трём темам: “Семья”, “Внешность”, “Чувства, эмоции и характер человека”. Теперь напишу слова, которые дают оценку способностям, опыту и умению человека. Сначала напишу слова, характеризующие способности. Как всегда, слова подбираются по категориям. Мы собираемся описывать способности человека, значит эта тема будет — “тема-описание”, и категории слов будут такими:

Первая категория: понятия, состояния, явления, названия, характеристики человека.

Вторая категория: Прилагательные.

Третья категория: Глаголы.

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

bright = смышленый, живой, расторопный.

brightness (n) = смышленость, расторопность, живость ума.

smart = находчивый, остроумный.

gifted = одарённый.

gift (n) =. одаренность. дар, талант.

Читать дальше »

Чувства , эмоции и характер. Отрицательные характеристики. Слова первой и третьей категорий.

Оглавление —> Разговорные темы

В прошлом сообщении я написала слова первой и третьей категорий, но с положительной характеристикой. Теперь подберем слова тоже из этих категорий, но с отрицательным смыслом.

Слова первой и третьей категорий, которые относятся к отрицательным чертам характера.

spite = злоба, злобное чувство.

out of spite = из злости, по злобе.

to spite = досаждать, делать назло.

malice = злобность.

to bear malice (to) = иметь злые намерения.

ill-naturedness = вред, злоба.

indiscretion = болтливость, невежливость, неискренность.

to be indiscreet = быть болтливым, невежливым, неискренним.

hostility = враждебность, неприветливость.

to be hostile = быть враждебным, неприветливым.

haughtiness = высокомерие, надменность.

to be haughty = быть высокомерным, надменным.

greed = алчность, жадность.

greediness = скупость.

to be greedy = быть скупым, жадным, алчным.

arrogance = нахальство, высокомерие, самонадеянность.

to be arrogant = быть нахальным, самонадеянным, высокомерным.

Читать дальше »

Чувства, эмоции и характер. Первая и третья категории слов. Положительные характеристики.

Оглавление —> Разговорные темы

Продолжаем подбирать слова по категориям. В прошлом сообщении я уже написала слова второй категории ( прилагательные), которые характеризуют положительные и отрицательные черты характера человека, а теперь я напишу слова первой и третьей категорий. Любая тема, которую вы хотите обсудить на английском языке, содержит слова, которые относятся к этой теме. Этот список слов называется картотекой, и для лучшего запоминания слов картотека слов делится на категории. Так как наша тема относится к “теме-описания”, то соответственно категории слов будут такими:

1.Первая категория: понятия, состояния, явления; то есть существительные.

2.Вторая категория: прилагательные, то есть слова, которыми мы описываем характер человека.

3.Третья категория: глаголы; здесь в основном будут статические глаголы.

Слова первой и третьей категорий, которые относятся к положительным чертам характера.

affability = приветливость, любезность, вежливость.

to be affable = быть приветливым (любезным, вежливым).

amiability = дружелюбие, добродушие.

to be amiable = быть дружелюбным ( добродушным).

goodness = доброта, великодушие, добродетель.

Читать дальше »

Чувства, эмоции и характер. Говорим о человеке.

Оглавление —> Разговорные темы

Надо научиться говорить на разные темы, а значит знать картотеку слов по этим темам. Я уже составляла картотеки слов к темам: “Семья” и “Внешность” в предыдущих сообщениях. Теперь подберём слова по теме, которая тоже касается человека. Напоминаю, что слова подбираются по трём категориям, а темы делятся на два типа: “темы-действия” и “темы-описания”.

Что можно вообще рассказать о человеке? Какие вопросы часто задают, чтобы поближе его узнать? Чаще всего это вопросы о семейном положении, профессии, возрасте, внешности и т.д.. И ответы на такие вопросы есть в темах о семье и внешности. Но есть ещё вопросы такого типа: А что он за человек? Какой у него характер? Эта тема касается эмоций , чувств и характера человека. И эта тема будет описывать черты характера человека, значит эта тема — “тема-описание”. Значит и категории слов будут такими:

1. Предметы, понятия. явления и т.д.

2. Прилагательные.

3. Глаголы.

Начнем со второй категории слов, то есть слов, которыми можно описать характер человека. Для удобства разделим их на две группы: положительные черты характера и отрицательные.

Читать дальше »

Как научиться учиться. Три точки и особенности.

Оглавление —> Глагол

Главное при освоении какой-либо науки, в нашем случае, английского языка — это не учить, выучить и сдать а научиться учиться и знать. Когда человек сам умеет докапываться до истины, то есть умеет учиться, то это всегда процесс творчества, а творчество не может не нравиться и он получает от этого процесса радость. Просто выучить готовое правило или несколько слов, которые надо сдать на очередной контрольной — это слишком упрощённый вариант обучения. Это — пассивное восприятие, то есть я принимаю и учу всё, что мне дают, например, какие-то правила, написанные тетями и дядями в учебниках, не задавая ни единого вопроса, и не особо понимая эти правила. Есть цель — это экзамен, тест или контрольная и хочется поскорее всё это написать, сдать ( и забыть). Тогда возникает вопрос: а зачем так учить, чтобы забывать и не чувствовать никаких положительных эмоций? Учить и знать, потому что это кому-то надо? А кому это надо, кроме вас самих? НИКОМУ!

Вы хотите освоить и знать английский язык? Тогда не давайте себе не единого шанса забывать выученное и используйте любую самую малую возможность мыслить, обдумывать новую информацию. Главные ориентиры — это вопросы. Нельзя доверять вслепую правилам в учебникам, потому что кто-то решил, что они самые верные.

Читать дальше »

Продолжение. Тренировочные упражнения с разметкой.

Заглавная

Важно научиться переводить с родного языка на английский. Только тогда вы по- настоящему будете понимать грамматические правила, помнить слова и научитесь говорить. Продолжим тренироваться переводить предложения на английский язык.

1. Я играю на пианино, но я не играю на гитаре. = I play the piano, but I don’t play the guitar.

2. Земля вращается вокруг солнца. = The Earth goes round the Sun.

3. На этом дереве птицы обычно вьют гнёзда. = Birds usually build nests in that tree.

4. Через Лондон протекает река Темза. = The Thames flows through London.

5. Хорошие дети всегда слушают своих родителей. = Good children always obey their parents.

7. Он знает ответ но никому об этом не говорит.= He knows the answer but doesn’t tell anybody about it.

8. В нашем саду яблоки мы собираем обычно в октябре. = We usually pick the apples in our garden in October.

9. Солнце встаёт на востоке и заходит на западе. = The Sun rises in the East , and sets in the West.

10. Со своим мужем она не всегда соглашается. = She doesn’t always agree with her husband.

11. Тебе нравится получать письма? = Do you like to get letters?

12. Каждый год он проводит каникулы в горах. = Every year he spends his holidays in the mountains.

13. Он обычно говорит так быстро, что я не понимаю его. = He usually speaks so quickly that I don’t understand him.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения с разметкой.

Оглавление —> Глагол

Когда вы учите грамматическое время или какое-либо правило, то надо их обязательно отработать в тренировочных упражнениях, пока не наступит ясность и автоматизм речи. Мы рассмотрели время Present Indefinite в прошлых сообщениях, и отработали его по упражнениям уровня (elementary) и уровня (intermediate), теперь окончательная победа — это перевод с русского языка на английский с разметкой текста, а это уже уровень (advanced), то есть продвинутый. Пример разметки предложения есть в предыдущем сообщении, поэтому я напишу предложения, которые надо разметить и перевести, а рядом будут правильные ответы, и вы можете проверить себя и исправить ошибки , если таковые появятся.

1. По субботам мы обычно ходим в театр или в кино. = We usually go to the theatre or the cinema on Saturdays.

2. Мой брат часто встречает меня после школы. = My brother often meets me after school.

3. Не верю я ему, он часто лжет. = I don’t believe him, he often lies.

4. Ваша дочь учит английский язык в школе? = Does your daughter learn English at school?

Читать дальше »

Разметка текста. Как избежать ошибок.

Оглавление

Как обычно переводят тексты с русского языка на английский? Не припомню случая, чтобы кто-нибудь руководствовался какой-нибудь логикой или правилом. Одни судорожно вспоминают первое слово в предложении, потом второе, третье и так далее; потом пытаются что-то склеить из знакомых слов; другие переводят интуитивно: где-то видели что-то подобное и т.д. Но интуиция не всегда выручает в более сложных переводах, да и уверенности нет, правильно или неправильно переведено то или иное предложение. Но если показать механизм перевода, то становится понятно, как правильно подступиться к переводу, а также появляется уверенность в верности перевода. Есть чёткие правила перевода по всем грамматическим темам. В предыдущем сообщении мы рассмотрели алгоритм перевода с русского языка на английский только для предложений с прямым порядком слов. Ясно, что самое главное — это научиться правильно расставлять слова в русском предложении. Ведь мы заходим на территорию с другими правилами, значит надо учиться “играть” по другим законам; вначале будет странно, а потом очень даже привычно переделывать русские предложения по законам английского языка. На примере времени Present Indefinite Tense я покажу, как размечать предложения. Такое “размеченное” предложение можно переводить письменно, потом уже и устно. Устный перевод русского текста означает, что вы читаете предложение про себя и сразу же переводите его вслух на английский язык. Такой перевод называется синхронным переводом с листа. Итак, разметка предложения.

Читать дальше »