Оглавление —> Все составные прилагательные
Прилагательные называются составными, если они составлены из двух самостоятельных слов и объединены единым смыслом. Слова, входящие в составное прилагательное могут быть из разных частей речи, поэтому есть несколько вариантов. Составные прилагательные зачастую вызывают трудность при прямых и обратных переводах, так как они не всегда имеют аналоги в русском языке и их приходится переводить словосочетанием.
Давайте вспомним , какие части речи могут соединяться в одно слово.
Прилагательное (простое) + прилагательное ( простое) = составное прилагательное.
light- green = светло-зеленый;
Существительное + прилагательное (простое) = составное прилагательное.
age-long = вековой;
Третий вариант. Существительное + причастие ( первое или второе) = составное прилагательное.
heat-treated = термически обработанный;
soul-stirring = волнующий, тревожащий душу;
Рассмотрим еще один вариант образования вариант составных прилагательных и назовем его четвертым вариантом.
Прилагательное (простое) + Прилагательное с суффиксом “-ED”.
Давайте поэтапно рассмотрим, как образуются составное прилагательное этого типа. Напоминаю, что суффикс “-ED” присоединяется к существительному.
1. with (or having ) pale cheeks ( с бледными щеками) — ( pale + cheek) + ED — pale-cheekED = бледнолицый, бледнощекий (с бледными щеками);
a pale-cheeked girl = бледнолицая( бледная) девочка;
2. with (or having) rosy cheeks ( с розовыми ( румяными) щеками) — ( rosy + cheek) + ED – rosy-cheekED = розовощекий;
rosy-cheeked children = розовощекие дети;
3. with (or having) hollow cheeks (с впалыми (ввалившимися) щеками) — (hollow cheek) +ED — hollow-cheekED = с впалыми щеками ( осунувшийся).
a hollow-cheeked man = мужчина с осунувшимся лицом;
4. with (or having) hollow eyes (с ввалившимися или глубоко-посаженными глазами) — ( hollow + eye) + ED = hollow-eyED = с ввалившимися или глубоко посаженными глазами.
a hollow-eyed cow = корова с ввалившимися ( запавшими) глазами;
5. with (or having) a false bottom ( с ложным, фальшивым дном) — ( false + bottom) + ED = false-bottomED = с двойным дном;
false-bottomed suit-case = чемодан с двойным дном;
6. with (or having) a narrow waist ( с узкой талией) — ( narrow + waist ) + ED = narrow-waistED = с тонкой, узкой талией;
a narrow-waisted girl = девушка с узкой талией;
7. with (or having) a low ceiling ( с низким, невысоким потолком) — ( low + ceiling) + ED = low-ceilingED = с низким потолком;
a low-ceilinged room = комната с низким потолком;
8. with( or having) low brows ( с низкими бровями или лбом) — ( low + brow) + ED = low-browED = низколобый; нависший( об утесе);
a low-browed man= человек с низким лбом;с низко нависшими бровями;
9. with (or having) low spirits ( с унылым, подавленным настроением) — ( low + brow) + ED = low-spiritED = подавленный, унылый;
a low-spirited boy = мальчик в подавленном настроении;
10. with (or having) marble columns ( с мраморными колоннами) — (marble + column) + ED = marble-columnED = с мраморными колоннами;
a marble-columned palace = дворец с мраморными колоннами;
11. with (or having) a straight back ( с прямой спиной) — ( straight + back) + ED = straight-backED = с прямой спиной;
a straight-backed old woman= бабушка с прямой спиной;
12. with (or having) broad shoulders ( с широкими плечами) — (broad + shoulder) + ED = broad-shoulderED = широкоплечий;
a broad-shouldered boy = широкоплечий парень;
13. with (or having) heavy lids ( с тяжелыми веками, сонный) — ( heavy + lid) + ED = heavy-liddED = сонный;
a heavy-lidded child = сонный ребенок;
14. with (or having) soft skin ( с мягкой, нежной кожей) — ( soft + skin) + ED = soft-skinnED с мягкой, нежной кожей;
a soft-skinned hands = нежные руки;
15. with ( or having a soft heart) ( с мягким сердцем) — ( soft + heart) + ED = soft-heartED = мягкосердечный, отзывчивый;
a soft-hearted neighbour = отзывчивый сосед;
16. with (or having) short fingers ( с короткими пальцами) — ( short finger) + ED = short-fingerED = короткопалый; с короткими пальцами.
a short-fingered man — мужчина с короткими пальцами;
17. with (or having) white teeth ( с белыми зубами) — ( white + tooth) + ED = white—toothED = белозубый;
a white-toothed smile = белозубая улыбка;
18. with (or having) yellow teeth ( с желтыми зубами) — ( yellow + tooth) + ED = yellow-toothED = с желтыми зубами;
an yellow-toothed wolf = волк с желтыми зубами;
19. with (or having) gray hair ( с седыми волосами) — ( gray + hair ) + ED = gray-hairED = седоволосый;
a gray–haired old man = седоволосый старик;
20. with (or having) a bare head ( с обнаженной головой ) — (bare + head) + ED = bare-headED = простоволосый, с непокрытой головой;
a bare-headed girl = девушка с непокрытой головой;
21. with (or having) bare feet ( с голыми ногами) — ( bare + foot) + ED = bare-footED = босоногий, босой;
a bare-footed boy = босоногий мальчик;
22. with (or having) a soft hat ( с мягкой шляпой) — ( soft + hat) +ED = soft–hattED = в мягкой шляпе;
a soft-hatted woman = женщина в мягкой шляпе;
23. with (or having) empty hands ( с пустыми руками) — (empty+ hand) + ED = empty-handED = с пустыми руками;
an empty-handed girl = девочка с пустыми руками;
24. with(or having ) an empty head ( с пустой головой) — ( empty + head ) + ED = empty-headED = невежественный; пустоголовый;
an empty-headed man = невежестенный человек;
25. with (or having) light legs ( с легкими ногами) — (light+ leg) + ED = light-leggED = быстроногий;
a light-legged deer = быстроногий олень;
26. with (or having) cold blood ( с холодной кровью) — (cold + blood) + ED = cold-bloodED = хладнокровный, бесчувственный;
a cold-blooded assassin = хладнокровный убийца;
27. with (or having) cold heart (с холодным сердцем) — ( cold + heart) + ED = cold-heartED = бессердечный, черствый;
a cold-hearted woman = бессердечная женщина;
28. with (or having hot blood) ( с горячей кровью) — ( hot + blood) +ED = hot- bloodED = пылкий, страстный;
a hot-blooded lover = страстный любовник;
29. with (or having) a black beard ( с черной бородой) — ( black + beard) + ED = black-beardED = чернобородый;
a black-bearded man = чернобородый человек;
30. with (or having) a kind heart ( с добрым сердцем) — ( kind + heart) +ED = kind-heartED = добрый, мягкосердечный;
a kind- hearted old woman = добрая старушка;
31. with ( or having) a heavy heart( с тяжелым сердцем) — ( heavy + heart) + ED = heavy- hearted = печальный, унылый;
a heavy-hearted = печальная женщина;
32. with (or having) strong will ( с сильной волей) — ( strong + will) + ED = strong– willED = решительный, волевой;
a strong- willed = волевой человек;
32. with (or having ) a weak will ( со слабой волей) — ( weak + will) +ED = weak-willED = слабовольный;
a weak-willed man = слабовольный человек;
33. with ( or having( a weak spirit ( со слабым духом) — ( weak + spirit) + ED = weak-spiritED = малодушный;
a weak-spirited man = малодушный человек;
34. with ( or having) a poor spirit ( жалким, робким духом) — ( poor + spirit) + ED = poor-spiritED = робкий, трусливый;
a poor-spirited boy = трусливый парень;
35. with ( or having an open mouth) — ( open + mouth) + ED = open– mouthED = разинувший рот ( от удивления); жадный;
an open — mouthed boy = мальчик, разинувший рот от удивления;
36. with (or having) an open mind ( c широкими умственными способностями) — (open + mind) + ED = open-mindED = с широким кругозором, непредубежденный;
an open –minded woman = женщина с широким кругозором;
37. with (or having) a narrow mind ( с ограниченными умственными способностями) — (narrow + mind) + ED = narrow-mindED = ограниченный, недалекий с предрассудками;
a narrow-minded man = ограниченный человек;
38. with ( or having) a broad mind ( широкими умственными способностями) — ( broad + mind) + ED = broad-mindED = с широкими взглядами, с широким кругозором;
a broad-minded man = человек с широкими взглядами;
39. with ( or having) a good nature ( с хорошим характером) — ( good + nature) + ED = good-natured = добрый, отзывчивый;
a good-natured boy = добрый мальчик;
40. with ( or having) an ill nature ( с плохим, злым характером) — ( ill+ nature) + ED = ill-natured = злой;
an ill — natured woman = злая женщина;
Большое спасибо за подробное освещение темы. А как быть с well/(ill)-mannered? Не могу понять, как его классифицировать, отнести к исключениям?