Словарный запас

Секреты самообучения. Закон ежедневности. Грамматика и словарный запас.

Заглавная

Когда вы приступаете осваивать какой-нибудь иностранный язык, то будьте готовы к самообучению, так как лучший учитель для вас — это вы сами. Никакой учитель в школе, институте, на курсах, или репетитор не поможет, если вы не научитесь думать и учиться.

Понятно всем, что надо учить правила и законы иностранного языка, который вы учите. Некоторые правила могут совпадать с родным языком, а некоторые резко отличаться. Но есть разделы грамматики, которые можно понять за очень короткое время, а потом остается только тренировка по упражнениям, переводам, чтению и устной речи. Например, это относится к грамматическим временам. Любое грамматическое время учится по трем точкам, и наиболее сообразительные усваивают эти правила за 10-20 минут; а тугодумам, возможно, потребуется больше времени. Но ни тем, ни другим не придется заниматься этими правилами каждый день, если они уже усвоили их и не делают ошибок.

Но есть такие темы в английской грамматике, которые невозможно понять и выучить сразу, одним махом, за один присест. С такой грамматикой надо бороться , используя закон ежедневности , то есть надо мало-помалу , малыми порциями “переваривать” кусочек информации, но с пониманием. Здесь нельзя торопиться и спешить, так как неторопливое обдумывание и логическое понимание приносит гораздо лучший результат, чем тупая зубрежка. Такая практика принятия новой информации очень действенна, надо только, чтобы она вошла в привычку, точно так же, как вы привыкли умываться, чистить зубы, одеваться и т.д. каждый день. Итак, надо тратить не более 2-3 минут на такие разделы:

Читать дальше »

Тренировочные упражнения на слова “много” и “мало”. Часть первая.

Заглавная

Только постоянные тренировки приносят успех. Когда мы учим какой-то раздел грамматики, или просто какие-то простые понятия, то вначале мы стараемся понять этот раздел, выучить его, а потом тренироваться на упражнениях, переводах и т.д. Упражнения нужны, чтобы хорошо усвоить выученный материал и использовать его для свободного владения иностранным языком. Я напишу несколько словосочетаний  для перевода. Их можно переводить письменно или устно, но если вы думаете над переводом, значит это еще не до конца понято и выучено. Перевод надо доводить до автоматизма. Начнем с самого простейшего.

Упражнение. Переведите на английский язык следующие пары слов. Используйте слова “much/many” и “little/few”.

Много детей                                                         = many chidren;

Мало знаний                                                         = little knowledge;

Читать дальше »

“Little” и “a little”; “few” и “a few”. В чем разница?

Оглавление

Понятие “мало” можно перевести двумя способами “little” и “few”. Перевод зависит от того, к какому слову относится слово “мало”. Если значение “мало” относится к глаголу, тогда оно переводится “little”. Если значение “мало” определяет существительное, тогда перевод может быть “little” или “few”. Это зависит от категории существительного; иcчисляемое существительное определяется “few”, а неисчисляемое существительное — “little”. Но ни с “few”, ни с “little” никакого артикля не ставилось. Но есть вариант значения “мало”, когда перед словами “few” и ”little” ставится неопределенный артикль “a”. То есть, значение “мало” может переводиться: “a little” и “a few”. Давайте разберемся, в чем разница.

1) “Little” и “few” без артикля всегда имеет негативный оттенок, то есть : если “мало” — это всегда плохо, недостаточно, не хватает. Например,

У него мало денег и он не может позволить себе купить машину. = He’s got little money and he can’t afford buy a car.

Читать дальше »

Существительное + “много” или “мало”. Неисчисляемые существительные.

Оглавление

Слова “много” или “мало” могут быть неопределенными местоимениями и стоять перед неисчисляемыми существительными. Тогда они переводятся “MUCH” = “много” и “LITTLE” = “мало”. Неисчисляемые существительные — это названия веществ или отвлеченных понятий, не поддающихся счету, как отдельные единицы. Например:

Much time = много времени; much luck = много удачи; much milk= много молока; much honey = много меда; much water = много воды; much music = много музыки.

Little paper = мало бумаги; little tea = мало чаю; little work = мало работы; little money = мало денег; little grass = мало травы; little time = мало денег.

В утвердительных предложениях слова “много” и “мало” не любят стоять в одиночестве и создают пару с уже известными наречиями степени: “SO” = так; “VERY” = очень; “TOO” = слишком.

So much light = так мало света.

Too much butter = слишком много масла.

Very much work = очень много работы.

So little time = так мало времени.

Very little water = очень мало воды.

Too little money = слишком мало денег.

В утвердительных предложениях при отсутствии таких наречий степени ( so, very, too) обычно употребляются эквиваленты слова “much”.

A lot of = много.

Lots of = много.

Plenty of = много; более, чем достаточно ( полным-полно).

Читать дальше »

Существительное + “много” или “мало”. Исчисляемые существительные. Эквиваленты слова “много”.

Оглавление

Существительные делятся на две группы: исчисляемые и неисчисляемые. Поэтому, слова “много” или “мало” могут определять существительные первой группы: это — исчисляемые существительные; тогда “много” или “мало” переводятся, как “many” и “few”. Вторая группа — это неисчисляемые существительные, и “много” или “мало” соответственно переводятся — “much” и “little”.

1). Many = много, few = мало. Неопределенные местоимения ”many” и “few” отвечают на вопрос “Сколько?” и ставятся перед существительным.

Many books, many people, many words, many children, many ideas, many cars соответственно переводится , как — много книг, много людей, много слов, много детей, много идей, много машин.

Few countries, few rooms, few boys, few women, few houses, few pages соответственно переводится, как- мало стран, мало комнат, мало мальчиков, мало женщин, мало домов, мало страниц.

В утвердительных предложениях “many” и “few” употребляются с наречиями степени: SO= ТАК, VERY = ОЧЕНЬ, TOO = СЛИШКОМ.

Very many books = очень много книг;

So many words = так много слов;

Too many cars = слишком много машин;

Very few days = очень мало дней;

Читать дальше »

Глагол + “много” или “мало”.

Оглавление

В таких предложениях, как: “Я много работаю.” или “Он мало занимается английским.”, слова “много” или “мало” могут быть наречиями меры и степени и определяют глагол. Тогда слово “много” переводится “much”, а слово “мало” — “little”. В таком случае они ставятся после сказуемого.

В утвердительных предложениях наречия ‘much” и “little” не любят быть в одиночестве, и обычно сочетаются с наречием степени “very” = очень. Могут быть и другие наречия степени, например: “so” = “так” и “too” = “слишком”. Итак, следующие сочетания стоят в утвердительных предложениях после глагола.

So much = так много, so little = так мало;

Very much = очень много, very little = очень мало;

Too much = слишком много, too little = слишком мало.

He works very much. = Он очень много работает.

My son reads very little. = Мой сын очень мало читает.

They have their English too little. = Они слишком мало занимаются английским языком.

He eats too much. = Он слишком много ест.

We speak English very much. = Мы очень много говорим по-английски.

Читать дальше »

Понятия “много” и “мало”.

Заглавная

Основной закон синтаксиса в английской грамматике — в предложении соблюдается строгий порядок слов. На первом месте — подлежащее, то есть слово или группа слов, которое отвечает на вопрос Кто? или Что?. На втором месте — глагол-сказуемое. Эта часть предложения отвечает на вопрос — Что делает? Потом идет дополнение, которое отвечает на вопрос Кого-что? или Кому? На четвертом месте — обстоятельство, которое может быть обстоятельством места(где?), направления (куда?) и времени (когда?). Помимо частей предложения, которые четко оговорены, есть еще и слова, которые “путаются под ногами”, то есть обычно непонятно, куда их пристроить. Такими словами часто бывают слова “много” , “многие” или “мало”, “немного”. Но каждое слово в английском предложении всегда знает свою позицию. И слова “много” и “мало” надо не только уметь перевести, но еще и знать их место. В любом языке эти слова часто используются в повседневной речи. Например:

Мой отец много работает и мало отдыхает.

Мед в лесу медведь нашел. Мало меду — много пчел.

У него много книг, но он мало читает..

Читать дальше »

Расширяем словарный запас. Знакомство.

Заглавная

Продолжаем учить разговорные образцы, которые относятся к формулам вежливости. Такие речевые образцы надо учить наизусть и использовать их ежедневно, даже если вы говорите на родном языке. Я уже рассказывала, как поздороваться и попрощаться; как поблагодарить и извиниться, а также, как правильно сказать “пожалуйста” на английском языке. Но часто бывают ситуации, когда надо представить кому-либо своих родных, друзей, сослуживцев, коллег по работе и т.д. Как правильно это сделать? Есть несколько вариантов.

Официальное представление:

Let me introduce… = Разрешите представить…

Allow me to introduce… = Позвольте представить…

May I present… = Разрешите представить…

May I introduce you to… = Познакомьтесь с…

Ответ может быть тоже официальным:

How do you do? = Здравствуйте.

Glad to meet you. = Рад с вами познакомиться.

We’ve met before. = Мы знакомы.

Менее формальный стиль, когда знакомят друзей и родственников:

This is my friend Mary. = Познакомьтесь с моей подругой Марией.

I’d like you to meet… = Мне бы хотелось познакомить тебя с…

Meet my wife. = Познакомьтесь с моей женой.

Читать дальше »

Расширяем словарный запас. Слова прощания.

Оглавление —> Разговорные темы

Словарный запас — это слова, значения которых мы знаем. Есть активный запас слов и пассивный. Активные слова — это те слова, которыми мы часто пользуемся, то есть произносим их вслух или пишем. Пассивный запас — это слова, значения которых мы прекрасно понимаем и знаем, но редко их произносим. Например, когда смотрим кино, слушаем новости, читаем книги нам понятна речь и понятны все слова, но некоторые слова мы никогда не произносим в повседневной жизни. Слова и фразы, которые называются формулами вежливости относятся к активному запасу слов и мы их произносим каждый день. С первого дня изучения иностранного языка их надо учить и активно использовать. Есть слова для установления контакта, то есть слова приветствия. Именно с этих слов и завязывается разговор. В любом языке есть слова благодарности. К формулам вежливости относятся и слова извинения. Есть еще слово “пожалуйста”которое в английском языке имеет четыре варианта.

Читать дальше »

Продолжение. Развиваем речевые навыки. Разговорные образцы.

Оглавление —> Разговорные темы

Тренируемся говорить по-английски каждый день, активно включаем в повседневную речь готовые фразы, то есть разговорные образцы. Даже если вы говорите на родном языке, можно проговаривать нужные вам фразы на английском. Потом это войдет в привычку и речевые штампы на английском языке плотно войдут в вашу речь. Само собой разумеется, что надо расширять запас таких универсальных фраз, которые годятся на все случаи жизни. Я напишу еще несколько разговорных образцов для тех, кто хочет расширить свой словарный запас и повысить речевую готовность.

I am not familiar with… = Я не знаком с…

I have no idea regarding it. = Я не имею никакого представления об этом.

I doubt… = Я сомневаюсь…

I dont doubt… = Я не сомневаюсь…

There is no doubt. = Нет сомнений.

Without any doubt… = Без всякого сомнения…

I share your hesitations. = Я разделяю ваши сомнения.

I agree that… = Я согласен, что…

I cannot agree that… = Я не могу согласиться, что…

As I understand… = Насколько я понимаю…

I cannot understand… = Я не могу понять…

Читать дальше »