Переводы

Тренировочные упражнения. Превосходная степень прилагательных. Начальный уровень. Elementary.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Прилагательные, как известно, имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Давайте поближе познакомимся с превосходной степенью прилагательных. не просто выучив правило образования превосходной степени, а, так сказать, в реальной жизни, то есть, в предложениях, которые надо перевести с английского языка на родной язык и, наоборот, с родного языка на английский язык.

Начинать следует с самого простейшего: с английских предложений, в которых есть сравнительная степень прилагательных. Глазам надо “привыкнуть” к новой грамматике и к построению предложений.

Итак, следующие предложения надо перевести на родной язык и поставить каждое предложение в отрицательную и вопросительную формы.

1. My aunt is the most talkative woman in the world.

2. This is the most interesing book of all.

3. It was the most valuable painting in the gallery.

4. Ann is the prettiest girl in the group.

5. My granny is the kindest woman in the world.

6. This road is the longest of all.

7. We need the most skillful workers.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. “Кратные” сравнительные конструкции и конструкции с “измеряемыми” прилагательными. Продвинутый уровень. Advanced.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Есть прилагательные, которые дают “измеряемые” характеристики. Например, если мы говорим “длинная” река или “длинная” веревка, то можно измерить длину в километрах, метрах или сантиметрах. Есть сравнительные конструкции, в который точно указывается разница между сравниваемыми объектами и такие сравнительные конструкции с союзом THAN и “измеряемыми” прилагательными нередко вызывают затруднения при прямым переводах. Поэтому надо потренироваться переводить несложные предложения с такими “измеряемыми” прилагательными. Я напишу несколько предложений для перевода, а потом переведу их на английский язык, чтобы вы могли себя проверить..

1. Монблан на 2700 футов ниже , чем Эльбрус.

2. Эта улица на несколько метров шире, чем старая.

3. Мой сын на пять лет старше сына моей сестры.

4. Дорога через поля на на несколько миль длиннее, чем дорога через лес.

5. Сегодня температура воды на несколько градусов ниже, чем вчера.

6. Новое пальто на 200 долларов дороже, чем старое.

7. Эта юбка на десять сантиметров короче, чем та.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с союзом THAN. Утвердительные предложения. Продвинутый уровень. Advanced.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Начинаем переводить сначала простые предложения со сравнительной конструкцией, в которую входит союз THAN. Чтобы упростить задачу, надо помнить, что есть четыре модели сравнительных конструкций с союзом THAN, поэтому по каждой из них переведем несколько утвердительных предложений.

A. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Сегодня погода лучше, чем вчера.

2. В апреле обычно теплее, чем в марте.

3. Джон выше своего брата.

4. Апельсины дороже яблок.

5. Ее руки были холоднее льда.

6. Футбол популярнее тенниса.

7. Книга интереснее, чем фильм.

8. Моя сестра болтливее сороки.

9. Канада больше Бразилии.

10. Мой брат трусливее зайца.

11. Машиной ехать дороже, чем поездом.

12. Фильм более захватывающий, чем книга.

13. Сегодня холоднее, чем вчера.

14. Легче позвонить, чем писать письмо.

15. Его руки были более загорелыми, чем лицо.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с двойным союзом AS … AS. Вопросительные предложения. Продвинутый уровень. Advanced.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Вопросительные предложения могут быть общими, специальными, альтернативными, разделительными и плюс вопросительные предложения с отрицанием. Давай потренируемся переводить общие, разделительные вопросы и вопросы с отрицанием. Алгоритм перевода вопросительных сравнительных предложений с двойным союзом AS … AS остается таким же, как и в утвердительных и отрицательных предложениях. Есть четыре модели сравнительных конструкций, поэтому стоит отработать каждую модель по отдельности. Начинаем с очень простых предложений, которые желательно переводить устно. Если вы затрудняетесь, то переводите письменно, я напишу правильный перевод в конце каждого тренировочного упражнения по четырем моделям.

A. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Здесь такой же свежий воздух, как и на морском берегу?

2. Разве коты не такие же умные, как собаки?

3. Его голос был таким же неприветливым, как и выражение лица, ведь так?

4. Он такой же умный, как и его брат?

5. Разве они не так же заняты, как и ты?

6. Родственники никогда ведь не бывают такими же хорошими, как друзья?

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с двойным союзом AS … AS. Отрицательные упражнения. Продвинутый уровень. Advanced.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Прямые переводы — это переводы с родного языка на английский. Начинать надо с очень простых предложений. Переводить можно письменно и устно. Если есть затруднения с устным переводом, тогда надо переводить письменно, руководствуясь алгоритмом перевода.

Итак, давайте переведем следующие сравнительные предложения предложения в отрицательной форме с двойным союзом AS … AS. Есть четыре модели сравнительных конструкций с двойным союзом AS … AS, поэтому отработаем каждую модель по отдельности.

A. Модель первая. Сравнение разных объектов.

1. Эта девочка не такая внимательная, как ее соседка.

2. Вечер не такой теплый, как день.

3. Он не так молод, как его жена.

4. Она не такая симпатичная, как ее сестра.

5. Джон не такой высокий, как его брат.

6. Луна расположена не так далеко, как солнце.

7. Рим не такой древний, как Афины.

8. Вода не такая теплая, как песок.

9. Сегодня не так холодно, как было вчера.

10. Кусты не такие высокие, как деревья.

11. Они не такие трудолюбивые, как их родители.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Сравнительные конструкции с двойным союзом AS … AS. Утвердительные предложения. Продвинутый уровень. Advanced.

Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Все тренировочные упражнения с прилагательными

Английская грамматика — это свод грамматических правил. Изучая английский, мы шаг за шагом осваиваем правило за правилом. Даже если мы разобрались с каким-либо правилом, то есть хорошо его поняли и выучили наизусть, то этот факт вовсе не означает, что мы сможем им легко пользоваться в реальной жизни. Для этого надо пройти целую серию тренировочных упражнений, начиная с самых простейших на английском языке и заканчивая переводами с родного языка на английский, которые называются прямыми. Давайте рассмотрим прямые переводы. Если вам трудно переводить, то помогут алгоритмы перевода. Есть и общий алгоритм перевода, есть и множество специальных алгоритмов перевода, направленных на конкретное правило. Начинать надо с очень простых переводов.

Давайте потренируемся переводить сравнительные предложения, которые строятся по сравнительным конструкциям с двойным союзом “AS … AS”. Начнем с утвердительных предложений. Если вы можете устно переводить такие предложения, не запинаясь, значит все в порядке и можно переходить к следующему этапу. Если вы затрудняетесь, то переводите письменно, размечая каждое предложение.

Читать дальше »

Примеры разметки и перевода сравнительных предложений.

Оглавление —> Все прилагательные —> Все наречия

Давайте на нескольких примерах рассмотрим, как размечать и переводить сравнительные предложения по алгоритму перевода. Как обычно, сначала мы работаем в конкретном грамматическом поле, то есть нам известно, что переводить надо именно сравнительные предложения.

Давайте переведем несколько сравнительных предложений, выполняя пункты алгоритма перевода сравнительных предложений, то есть рассуждая, анализируя и размечая сравнительное предложение:

Первое предложение: “Мне кажется, что он такой же высокий, как и его отец”.

Это предложение является сложноподчиненным и состоит их двух предложений: главного и придаточного. Главное предложение стоит в настоящем времени, поэтому согласовывать не надо. Придаточное предложение является сравнительным, вот его как раз и надо рассмотреть и разметить.

В сравнительном предложении части предложения уже стоят по порядку, поэтому перестраивать ничего не надо. Предложение является утвердительным и стоит в настоящем времени. Но в предложении нет сказуемого и поэтому сказуемое надо “восстановить”.

Он (является, есть) таким же высоким, как и его отец.

Продолжаем рассуждать. Теперь надо определить и выделить следующие слова: сравниваемые “объекты” и признак, по которому они сравниваются ( прилагательное). Первый объект “он” = “he” сравнивается со вторым объектом “его отец” = “his father” по признаку “высокий” = ”tall”. Определяем тип сравнительной конструкции. Оба “объекта” являются одинаковыми по характеристике “высокий”, и поэтому это предложение переводится по первой сравнительной конструкции — “as .. as”. Выделяем сравниваемые объекты.

Читать дальше »

Алгоритм перевода сравнительных предложений.

Оглавление —> Все о прилагательных

Изучение английского языка всегда связано с переводами. Если мы переводим с английского языка на родной (а такой перевод называется обратным), то необходим словарный запас и основные знания грамматики. Но вряд ли мы обращаем пристальное внимание на то, какой артикль стоит перед существительным и почему именно, к примеру определенный или неопределенный, или почему его вообще нет. Предлоги тоже нас не беспокоят, они помогают переводу, но в тонкости употребления мы, как правило, не вникаем. Точно также мы не вникаем в смысл слов, почему из набора знакомых слов синонимов стоит именно это слово. А вот когда надо переводить с родного языка на английский ( а такой перевод называется прямым), то простым , поверхностным знанием грамматики и словарным запасом никак не обойдешься, надо знать еще как подступиться к переводу, с чего начать, да и все эти “мелочи”, как артикли и предлоги, встают непреодолимым препятствием. Простые предложения, которые, так сказать примелькались, еще более-менее понятны, а вот более сложные зачастую вызывают затруднения.

Во-первых, надо четко разграничить переводы на “заданную” грамматическую тему и смешанные переводы.

Когда мы рассматриваем очередное грамматическое правило, то понять его и выучить его наизусть — это всего лишь означает знакомство и не более. А вот чтобы применять правило на практике, так сказать, не задумываясь пользоваться им в устной и письменной речи — надо пройти целый ряд тренировочных упражнений в данном грамматическом поле — от простейших до сложных. Начинаем всегда с упражнений на английском языке на “заданную” грамматику. Глаз должен привыкнуть к новому правилу, к новому построению предложений и к новым словам, которые всегда сопровождают каждое грамматическое правило. Самые сложные упражнения- это прямые переводы. Но в тренировочных предложениях на “заданную грамматику” мы всегда знаем , какую именно грамматическую тему мы отрабатываем.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Past Perfect Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть Третья.

Оглавление —> Всё о прошедшем совершенном времени —> Тренировочные упражнения всех уровней

Продвинутый уровень предполагает прямой перевод, то есть, перевод с родного языка на тот язык, который вы изучаете , и в нашем случае — это английский язык. Отрабатывая какое-либо грамматическое правило мы находимся в указанном грамматическом поле. К примеру, у нас есть подсказка, или указание, мы уже изначально знаем, что что в предложениях, которые надо перевести присутствует прошедшее совершенное время Past Perfect Tense. Совсем другое дело- смешанный перевод, когда все грамматические времена переплелись, да и не только времена, и надо самому соображать, как правильно перевести то или иное слово и в каком залоге , в каком времени следует переводить то или иное высказывание.

Итак, переведите следующие сложные предложения на английский язык, обращая внимание на тип сложных предложений и на употребление прошедшего совершенного времени Past Perfect Tense.

1. После того как ее родители вышли из комнаты, она села напротив огня думая о том, что они ей рассказали.

2. Джон не показал нам словарь, который он купил.

3. Ветер распахнул окно настежь прежде чем мы его закрыли и заперли.

Читать дальше »

Тренировочные упражнения. Present Perfect Continuous Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть вторая.

Оглавление

Переведите следующие предложения на английский язык, обращая внимание на группы настоящих времен: Present Indefinite Tense, Present Continuous Tense, Present Perfect Tense, Present Perfect Continuous Tense.

1. Джек решает кроссворд уже полчаса и говорит, что он не закончит его, так как пока он раздумывает над последним словом.

2. Он учится водить машину уже семь лет, но еще не не сдал экзамен на водительские права.

3. Марии снова нет дома. Она опять ушла в кино, хотя она уже ходила туда два раза на этой неделе.

4. Джон уже приехал? — Да, он уже здесь два дня.

5. Анна играет на фортепиано с семи часов; Я надеюсь, она скоро закончит играть.

6. Они не разговаривали с друг другом с тех пор, как поссорились.

7. Всю неделю идет сильный снег и сейчас продолжает идти. Если так пойдет дальше, никто не сможет добраться до города.

8. За последние два месяца овощи подорожали.

9. Те старые часы стоят там столько, сколько я себя помню.

10. Я не вижу его больше недели.

11. Последние три недели я пытаюсь вытащить ее куда-нибудь пообедать.

12. Они строят мост уже несколько месяцев, но еще его не достроили.

13. Я жду Джона уже почти полчаса; не думаешь ли ты, что он забыл, что должен прийти?

14. Уголь становится все дороже с конца прошлого года.

Читать дальше »