Грамматика

Трудности со специальными вопросами. Вопросы со словом как …?.

Оглавление

Я уже рассказала о двух трудностях, которые обычно возникают при построении специальных вопросов: первая трудность  — вопросы с вопросительными словами какой?, чей?, сколько?; и вторая трудность — вопросы с выбором кто из…? Есть еще одно вопросительное слово — это КАК?, с которым частенько возникают недоразумения. В следующих вопросах, которые я напишу, русское “КАК” имеет разный смысл и перевод.

1. КАК ты знаешь английский язык?

2. КАК ты обычно добираешься на работу?

3. КАК его зовут?

Первый вопрос “как ты знаешь английский язык?” — это “оценивающий” вопрос о степени и умении в каком-то занятии. На такие вопросы отвечают, как бы “ставя” оценку: хорошо, плохо, не очень хорошо, так себе и т.д. Любой человек рождается без всяких навыков и умений, потом он всю жизнь учится всему, что ему надо для жизни, недаром есть пословица: Век живи и век учись = Live and learn. Человек учится читать, писать, считать, рисовать, шить, вязать, водить машину, готовить еду, строить дома и т.д. Но любое занятие в нашей жизни всегда имеет некую степень качества: Кто-то печет пироги очень хорошо, а кто-то не умеет этого делать и печет их плохо. В таких вопросах слово “КАК” переводится “HOW WELL”, то есть дословно: “НАСКОЛЬКО ХОРОШО”. Ответы на такие вопросы похожи на оценки в школе.

Читать дальше »

Трудности со специальными вопросами. Вопросы с выбором — “из”. Кто из…?

Оглавление

Несмотря на простоту построения, английские вопросы всегда вызывают трудности и путаницу. Чтобы избежать ошибок, надо поэтапно разобраться в науке постановки вопросов. Первый этап — это научиться отличать общие вопросы от специальных. Потом надо разобраться в моделях перевода общих и специальных вопросов. Сначала надо потренироваться на простых вопросах, то есть просто переводить общие вопросы; а потом и специальные, которые могут быть двух типов: тип-А и тип-Б. Когда уже понятны схемы построения вопросов, тогда можно говорить о “подробностях” в вопросах и трудностях. Первая трудность — это вопросы с вопросительными словами КАКОЙ? ЧЕЙ? СКОЛЬКО?, в которых появляется вопросительный комплекс, но перевод таких вопросов такой же самый, как и с другими вопросительными словами.

Вторая трудность — это вопросы с выбором, в которых тоже есть вопросительный комплекс, но уже совсем другой, который предполагает выбор, и в нем будет слово “из”. Например:

Кто из этих учеников… ? или Какую из этих книг….?

То есть я не просто спрашиваю : “Кто приходит сюда по утрам?” а “выбираю” из какой-то группы, из какого-то множества. Например:

КТО ИЗ ВАС приходит сюда по утрам?

Читать дальше »

Трудности со специальными вопросами. Какой, чей, сколько. Вопросительный комплекс.

Оглавление

Вопросы могут быть только общими и специальными. Никаких трудностей в построении простых вопросов нет. Зная модели построения вопросов, можно задать любой вопрос. Но так ли это? Не совсем. Есть несколько трудностей в построении вопросов, в которых часто допускаются ошибки и происходит много путаницы. Поэтому я обозначила звездочками вопросительные слова, которые требуют отдельного подробного разъяснения.

В переводе следующих специальных вопросов

1. ГДЕ работает твоя подруга?

2. КОГДА ты возвращаешься домой после работы?

3. ЧТО он хочет?

4. ЧТО тебя беспокоит?

5. КОМУ ты помогаешь?

6. КТО его хорошо знает?

7. ПОЧЕМУ она часто плачет?

обычно руководствуемся соответствующими моделями. Сначала определяем тип вопроса, то есть находим подлежащее, которое я выделю в этих семи вопросах. Если есть подлежащее, значит это вопрос типа–Б; если нет подлежащего, значит это вопрос типа-А. В этих семи вопросах, вопросы типа–А — это № 4 и №6, а остальные будут вопросами типа — Б. Давайте я их переведу.

Читать дальше »

Вопросы. Тренировочные упражнения по второй и третьей моделях (специальные вопросы).

Оглавление

В предыдущем сообщении я уже рассказывала, что специальные вопросы делятся на на два типа: тип-А и тип-Б. Соответственно, есть и две модели построения этих двух типов вопросов. Для начала надо потренироваться на простых вопросах без “подвохов”, то есть, с теми, которые не вызывают затруднений, а потом разберемся с вопросами, где есть вопросительные слова со звездочками. Я напишу вопросы парами, ( то есть вопросы–А и вопросы — Б) тогда легче понять различие между ними. Переводите вопросительные предложения, как вам удобно, письменно или устно, но не забывайте о разметке.

1. Кто помогает тебе делать уроки?

Кому ты помогаешь переводить тексты с русского языка на английский?

2. Кто часто приходит к тебе по вечерам?

Куда он обычно приходит после работы?

3. Что стоит в углу комнаты?

Когда твой ребенок стоит в углу?

4. Кто работает в этом учреждении?

Где работает этот инженер?

5. Кто доверяет этому человеку?

Кому в этом класе ты доверяешь?

6. Что растет в этом саду?

Что он выращивает в огороде?

7. Кто тебе часто приносит цветы?

Что он приносит тебе каждый день?

8. Кто живет в этом доме?

Читать дальше »

Вопросы.Тренировочные упражнения по первой модели ( общие вопросы).

Оглавление

Я рассказала о том , как составлять вопросы на английском языке. Есть всего три модели ( три схемы, три образца) вопросов. Первая модель — это общие вопросы, то есть те вопросы , на которые можно дать короткий ответ –“да” или “нет”. Конечно, после короткого “да” или “нет” можно поподробнее что-то объяснить, добавить и рассказать. Чтобы довести вопросы до автоматизма, сначала надо отработать каждую модель по отдельности, а потом уже “смешать” все модели вместе и продолжать тренироваться. Есть стандартное число — 500. Это значит, что надо перевести пятьсот общих вопросов, на пятисотом вопросе вы “сломаетесь” и перестанете заикаться и ошибаться, свободно будете задавать любой вопрос, какой пожелаете. Потом отрабатывается еще пятьсот вопросов, но уже специальных, и т.д. Я напишу сейчас всего 25 общих вопросов с короткими ответами, кое-где с продолжением. Переводите их как вам удобно, письменно или устно, но добиваться надо синхронного устного перевода, пусть даже не очень быстро, но уверенно. Как обычно, надо текст размечать. Я напишу все вопросы только во времени Present Indefinite Tense, так как я пока рассказала только о нем. В конце упражнения есть перевод всех вопросов и ответов и можно себя проверить.

1. Хочешь ли ты спросить меня о чем-нибудь?  — Да. Я хочу спросить тебя о твоей мечте.

2. Твоя сестра предпочитает жить за городом?  — Да. Ей нравится выращивать цветы в саду.

Читать дальше »

Два типа специальных вопросов.

Заглавная

Что это значит — специальный вопрос? Очень просто, на специальный вопрос и в русском, и в английском языке нельзя ответить утвердительно или отрицательно; и в таких вопросах всегда есть вопросительное слово. Но в любом английском предложении каждое слово знает свое место, поэтому специальные вопросы всегда начинаются с вопросительных слов. А в русском языке вопросительные слова могут стоять где угодно: в начале, в середине или в конце предложения. Поэтому при переводе вопроса с русского языка на английский, как обычно, надо сначала упорядочить все слова, то есть промежуточный вариант “R-E” никто не отменял, но только впереди будет стоять вопросительное слово. Например:

Ты когда обычно приходишь домой? (R-E) Когда ты обычно приходишь домой?

Где работает твой брат? (R-E) Где твой брат работает?

Вы куда ходите по-вечерам? (R-E) Куда вы ходите по-вечерам?

Ты кого здесь ждешь? (R-E) Кого ты ждешь здесь?

Читать дальше »

Ответы на общие вопросы. Вопросительные слова.

Заглавная

Невозможно разговаривать с кем-нибудь, не задав ни единого вопроса. Вопросы и ответы — это и есть наша беседа, наш разговор и наше общение. Ничего сложного в построении вопросов нет, надо только внимательно рассмотреть, понять, выучить и отработать три модели. А по этим трем моделям можно сочинять вопросы по всем глагольным формам и с любыми глаголами.

Во–первых, надо научиться отличать общие вопросы от специальных. И это проще простого: если на вопрос можно ответить “да” или “нет”, это и есть общий вопрос. К тому же в общих вопросах нет вопросительных слов: местоимений и наречий.

Во-вторых, надо разобраться с первой моделью — это и есть модель общего вопроса, и составить как можно больше общих вопросов во времени Present Indefinite. На общий вопрос дается просто утвердительный или отрицательный ответ. Но в английском языке мы в ответе всегда ставим вспомогательный глагол того времени, на котором был задан вопрос. Например:

Does he speak English?  — Yes, he does.

Does your mother work?  — Yes, she does.

Do they often play football?  — Yes, they do.

Do you like reading?  — No, I do not.

Читать дальше »

Вопрос вопросу рознь. Общие вопросы.

Заглавная

В прошлом сообщении я начала рассказывать новый раздел грамматики — это вопросительные предложения. Если мы задаем вопросы на родном языке, то, как обычно, не задумываемся о типах вопросов, об их построении и т.д. Но когда уже начинаем разбираться с вопросами на английском языке, тут уже надо знать правила и законы, по которым строятся английские вопросы. Я уже говорила, что вопросы делятся на две группы ( и в русском языке тоже) — это общие вопросы и специальные. Что такое общие вопросы? Давайте я напишу какие-нибудь вопросы и буду на них коротко отвечать; “да” или “нет”, то есть утвердительно или отрицательно.

У вас есть собака? — да.

Вы говорите по-английски? — да.

Он живет в Москве? — нет.

Вам понравился этот фильм? — нет.

Знаете ли вы об этом? — да.

Он приходит домой поздно? — да.

Хотите ли вы вы выпить чаю? — да.

И можно продолжить писать подобные вопросы, но сейчас я напишу другую группу вопросы и, как ни крути, ответить на них коротко “да” или “нет” уже не получится. Например:

Ты когда вчера пришел домой? — в 8 часов.

Сколько у тебя детей?  — Двое.

Кто живет здесь?  — Семья Ивановых.

Чьи дети приходят поздно в школу? — Моего брата.

Читать дальше »

Вопрос о том, как задавать вопросы.

Оглавление

Говорить по-английски и понимать английскую речь — это наша цель. Еще, конечно, надо уметь писать и читать. Но что это означает  — говорить на английском или на русском языке? Одно дело — это рассказывать что-то, а другое дело — разговаривать с кем-то, то есть беседовать. Уметь поддерживать беседу, это и есть умение задавать и отвечать на вопросы. Не может быть живого общения с человеком без умения расспросить его о том, что хотелось бы узнать. Не припомню такого случая, чтобы кто-либо из пришедших ко мне для подготовки к сдаче экзамена TOEFL, хорошо ориентировался в науке о вопросах; то есть как правильно задавать и отвечать на вопросы. А ведь это категория учащихся, которые давно занимаются английским, или те, кто закончили Институты Иностранных языков, или какие-то другие ВУЗы. А что же тогда говорить о школьниках или тех, кто только что приступил к изучению английского языка? В учебниках не всегда есть подробное описание того, как задавать вопросы. Как показывает опыт, как раз глава о вопросах и усваивается не на должном уровне. Но если понять, выучить и , в конечном итоге, знать всего несколько моделей, то трудности отпадут, и вы сумеете задать любой вопрос и в любом времени. Внимание и время, потраченные на понимание, усвоение и отработку этих моделей с лихвой окупятся впоследствии.

Учась правильно ставить вопросы, мы с вами делаем еще один шаг вперед в царство языка, накопившего за две тысячи лет огромные сокровища. Вам дается ключ в хранилище жемчужин поэзии, алмазов остроумия, золотых россыпей мыслей и наблюдений. Неужто быть нищему среди богачей, владеющих этими быстрыми и ловкими глаголами, пестрыми прилагательными, услужливыми предлогами, чуткими артиклями?

Читать дальше »

Переходим к практике. Артикли.

Оглавление —> Все об артиклях

Когда уже есть некоторое понимание, что это за слова — артикли, и рассмотрены четыре пункта применения артиклей, в которых ясно видны их противоположности, тогда надо эту ступеньку укрепить и от простого знакомства с артиклями постепенно перейти к их пониманию, а потом уже и к прочным знаниям. Лучше всего начинать с простых предложений на английском языке, которые можно перевести без особых затруднений. Однако теперь начнем обращать внимание на то, что всегда считалось не столь важным для понимания — на артикли. Для того, чтобы понимать, где какой артикль надо поставить, научитесь в английских предложениях объяснять самому себе, почему здесь стоит именно определенный или неопределенный артикли. Пока не совсем будет хватать знаний и понимания объяснить все артикли ( и почему кое-где их вообще нет), но будут встречаться артикли, употребление которых будет понятным. Попробуйте в следующих предложениях объяснить употребление и смысл неопределенного артикля.

1. But I dare say you don’t remember a woman like me?

2. After a pause, Lord Henry pulled out his watch.

3. She glanced at Peter and saw that a tear was trickling down his nose.

4. A voice replied, telling him to keep out of the moonlight.

Читать дальше »