Я уже рассказала о двух трудностях, которые обычно возникают при построении специальных вопросов: первая трудность — вопросы с вопросительными словами какой?, чей?, сколько?; и вторая трудность — вопросы с выбором кто из…? Есть еще одно вопросительное слово — это КАК?, с которым частенько возникают недоразумения. В следующих вопросах, которые я напишу, русское “КАК” имеет разный смысл и перевод.
1. КАК ты знаешь английский язык?
2. КАК ты обычно добираешься на работу?
3. КАК его зовут?
Первый вопрос “как ты знаешь английский язык?” — это “оценивающий” вопрос о степени и умении в каком-то занятии. На такие вопросы отвечают, как бы “ставя” оценку: хорошо, плохо, не очень хорошо, так себе и т.д. Любой человек рождается без всяких навыков и умений, потом он всю жизнь учится всему, что ему надо для жизни, недаром есть пословица: Век живи и век учись = Live and learn. Человек учится читать, писать, считать, рисовать, шить, вязать, водить машину, готовить еду, строить дома и т.д. Но любое занятие в нашей жизни всегда имеет некую степень качества: Кто-то печет пироги очень хорошо, а кто-то не умеет этого делать и печет их плохо. В таких вопросах слово “КАК” переводится “HOW WELL”, то есть дословно: “НАСКОЛЬКО ХОРОШО”. Ответы на такие вопросы похожи на оценки в школе.