Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?
Познакомимся с несколькими фразеологизмами, в состав которых входят еще четыре неправильных глагола второй группы.
1. to SHINE SHONE SHONE = светить(ся), сиять, блестеть;
to shine with reflected light = светить отраженным светом; быть в тени;
rain or shine = при любой погоде;
to get a shine = почистить сапоги ( у чистильщика);
2. to STRING STRUNG STRUNG = завязывать, натягивать струну, веревку, тетиву;
to be tied ( or to be pinned) to one’s wife’s apron strings = быть под каблуком ( башмаком) у жены, держаться за юбку жены;
the first string = главный, основной ресурс;
a second string = дополнительный ресурс;
to cut the strings of something = освободиться от оков, порвать связь с чем-то;
to have somebody on a string = всецело подчинить себе кого-то; вести кого-то на поводке;
to hold the purse strings = контролировать расходы;
to pull at somebody’s heart strings = растрогать кого-то, взволновать кого-то;
to pull the strings = влиять на ход дела, нажимать тайные пружины;
to touch a string = затронуть слабую струнку, слабое место;
no strings = without strings = без каких-либо условий;
to have two strings to one’s bow = иметь две возможности, иметь выбор;
to play upon somebody’s strings = играть на чьих-то чувствах;
on a string = в полной зависимости, под контролем, на крючке;
3. to STRIKE STRUCK STRUCK = ударять(ся), бить; высекать огонь, ковать;
to strike sparks out of somebody = так действовать на людей, что они становятся веселыми и остроумными;
to strike it rich = напасть на золотую жилу, быстро разбогатеть;
to strike somebody dumb = ошеломить, ошарашить, лишить дара речи;
to strike а balance = подводить итоги, пойти на компромисс;
to strike a bargain = заключить сделку, ударить по рукам;
to strike a camp = сниматься с лагеря, свертывать лагерь;
to strike fear at somebody’s heart = нагонять страх на кого-то, запугивать, терроризировать;
to strike fire = задеть за живое, вызвать резкую реакцию;
to strike somebody all of a heap = привести в замешательство, поразить, огорошить;
to strike up somebody’s heels = подставить подножку, сорвать планы;
to strike home = попасть в яблочко, в цель, в точку; не в бровь, а в глаз;
to strike root = пустить корни, укорениться, прижиться; привиться;
to strike a false note = взять неверный тон;
to strike the right note = взять верный тон;
to strike oil = преуспеть, достичь успеха, повезти;
to strike in a bad patch = попасть в полосу невезения;
to strike a blow = нанести удар;
to strike the first blow = нанести первый удар; быть зачинщиком;
to strike back = дать сдачи, нанести ответный удар;
4. to STICK STUCK STUCK = втыкать, вонзать, наклеивать;
a stick and a stone = бесчувственный человек, неодушевленный предмет;
to stick in one’s throat ( or craw) = стать поперек горла, претить, приходиться не по вкусу;
to stick in the mud = отстать от жизни, от века;
to stick to one’s colours = держаться твердо, не отступать; стоять на своем, упорствовать;
to stick to somebody’s fingers = прилипать к рукам (о деньгах); присваивать, прикарманивать;
to stick to one’s last = заниматься своим делом, не вмешиваться в дела, в которых не разбираешься;
to stick one’s neck out = рисковать, ставить себя под удар; самому лезть в петлю;
to stick one’s nose to somebody’s business( affairs) = совать свой нос в чужие дела;
to stick in one’s oar = вмешиваться в разговор, в чужие дела;
to stick pins into somebody = раззадорить, разжечь кого-нибудь;
to stick out like a sore thumb = to stick out a mile = быть очевидным, само собой разумеющимся, бросаться в глаза;
to stick in somebody’s mind = сохраниться в памяти, хорошо запомниться, застрять в памяти;
to to stick in the mire = сесть в лужу, калошу;