The Passive Voice or the Nominal Predicate? Ориентиры составного именного сказуемого

Оглавление —> Страдательный залог

Общая идея действительного и страдательного залогов в английском и русском языке в основном совпадает и этот факт не может не радовать.

Если в общих чертах, то глагол в действительном (активном) залоге Active Voice показывает, что действие совершает лицо или предмет, выраженный подлежащим. В английском языке в предложениях, построенных по строгому порядку слов сразу понятно, кто выполняет действие, ведь подлежащее стоит на первом месте перед сказуемым. Глагол в страдательном залоге (пассивном) залоге Passive Voice показывает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим. А кто же выполняет действие? А страдательный залог вообще не занимается этим вопросом, он сосредоточен на самом действии и на объекте, на которое направлено действие, и в страдательном залоге абсолютно неважно, кто или что выполняет действие, зачастую это и так понятно.

Например, в предложениях: “В нашем городе строится много домов”. и “Его прооперировали вчера” — понятно, что дома строят строители, а операции делают хирурги. Однако, если очень хочется или надо указать действующее лицо, то это уже будет второстепенный член предложения — дополнение с предлогом “BY”.

Все формы страдательного залога в английском языке образуются аналитически: вспомогательный глагол “to be” в соответствующей форме ( am, is, are / was were)+ второе причастие знаменательного глагола Participle II.

Однако в английском языке сочетание глагола “to be” со вторым причастием глагола Participle II не всегда бывает пассивной конструкцией. Такое сочетание может быть составным именным сказуемым и тогда речь идет уже о действительном залоге.

Как же их различить? Начнем с простого — с английского текста. Общее правило гласит: если сочетание “ to be + Participle II” является страдательным залогом — то оно выражает ДЕЙСТВИЕ, направленное на лицо или предмет в роли подлежащего. А если сочетание “to be + Participle II” является составным именным сказуемым — то речь идет о СОСТОЯНИИ лица или предмета в роли подлежащего. Это состояние как раз и описывает второе причастие. Но это всего лишь правило, это теория, а на практике общее правило не всегда срабатывает, и поэтому нужны более четкие ориентиры. Ведь от правильного понимания и зависит правильный перевод.

Давайте рассуждать. Для начала вспомним, в образовании каких глагольных форм участвует второе причастие (Participle II). Их всего две.

1) Второе причастие (Participle II) участвует в образовании перфектных форм сочетаясь с вспомогательным глаголом “to have”.

Например:

I have just spoken to him. = Я только что с ним разговаривал.

2) Второе причастие (Participle II) также образует и пассивные конструкции, сочетаясь с вспомогательным глаголом “to be”.

Например:

The letter was sent yesterday. = Письмо вчера было отправлено.

Но второе причастие может иметь и самостоятельные функции, и одна из которых — это функция определения и именной части составного именного сказуемого. То есть, причастие выполняет функции прилагательного, как бы ведет себя, как обыкновенное прилагательное. Давайте посмотрим на примере. Возьмем пару прилагательных и соответственно пару вторых причастий от глаголов и посмотрим, как они выполняют функции определения и входят в состав сказуемого.

an old tree = старое дерево (определение) или: the tree is old = это дерево –старое (составное именное сказуемое);

a fallen tree = упавшее (поваленное) дерево (определение); или: the tree is fallen = это дерево — упавшее или поваленное (составное именное сказуемое);

an iron door = железная дверь (определение); или the door is iron = дверь — железная (составное именное сказуемое);

a closed door = закрытая дверь (определение); или the door is closed = дверь — закрыта (составное именное сказуемое);

Напишу еще примеры предложений, которые включают в себя составное именное сказуемое.

It was very hot in the room because all the windows were closed. = В комнате было очень жарко, потому что все окна были закрытыми. ( какими были окна?)

The book wasn’t illustrated. = Книга не была иллюстрированной. ( какой?)

We were tired out, and slept more soundly than usual. = Мы были усталыми и спали крепче, чем обычно. ( какими были?).

Как определить составное именное сказуемое? Нужны более точные ориентиры, чем просто общее правило. В этом случае стоит поговорить о глаголах. Можно выделить три группы глаголов, значения которых помогут сориентироваться.

Первая группа — это правильные глаголы, причастия которых ( и первое и второе) “превратились” в прилагательные с окончаниями “-ed” и “-ing”, их так и называют — “превращенными” причастиями. Их очень легко “вычислить”, так как они произошли от глаголов, которые выражают эмоции и чувства. Функции превращенных причастий такие же , как и у прилагательных.

Вторая группа глаголов — это глаголы с двойным смыслом. Вот это самая “трудная” группа. Глаголы, с двойным смыслом — это глаголы, которые могут выражать одновременно и действие и состояние. Но это не такая уж и большая проблема, так как, всегда есть контекст, по которому можно безошибочно определить, идет ли речь о действии или о состоянии. В таком случае, надо четко помнить ориентиры, по которым определятся “чистая” пассивная конструкция.

Напишу, для примера, несколько глаголов с двойным значением: to open, to close, to break, to sent, to light, to steal, to cut.

В следующих двух предложениях можно легко определить пассивную конструкцию и составное именное сказуемое.

It was very late and the hall door was closed. ( составное именное сказуемое a nominal predicate) Было очень поздно и входные двери были закрыты. ( состояние)

The hall door was closed behind me. (пассивная конструкция the passive voice) Позади меня закрыли входные двери. (действие) Здесь есть обстоятельство и это безошибочно указывает на действие.

Третья группа — это глаголы, второе причастие которых не принимает участия в образовании составного глагольного сказуемого. То есть, мы идем от противного. Если встречается глагол из третьей группы, то сочетание глагола “to be” с вторым причастием Participle II такого глагола – всегда пассивная конструкция. Это, к примеру, статические глаголы, такие, как: to like, to love, to hate, to want, to adore, to honour, to esteem. Что же их объединяет? Все дело в том, что сам смысл этих глаголов не позволяет им иметь перфектного значения. Ведь что такое перфект? Это совершенное, выполненное действие, это результат. Чтобы совершить действие , его надо “делать”, совершать. Смысл простой. Мы можем читать, читать, читать и,наконец ,прочитали. Но глагол “любить” не может иметь конечный результат. Нельзя любить, любить, любить и наконец–то полюбить. Тут уж либо любишь, либо нет.

Например:

He was admired for his courage. = За его мужество им восхищались.

She was always liked at school. = В школе ее всегда любили.