Наша речь ( устная или письменная) — это вереница высказываний, попросту говоря предложений. В зависимости от цели высказываний предложения делятся на четыре коммуникативных типа: повествовательные, вопросительные, побудительные и восклицательные. В английском языке каждый тип предложения имеет твердый порядок слов.
В вопросительном предложении ( the Interrogative Sentence) содержится запрос о какой-либо информации. Есть ПЯТЬ ВИДОВ вопросов, но способов построения всего два : общие и специальные вопросы, о которых я уже рассказывала.
1. Общие вопросы ( the General Question) задаются с целью получить подтверждение или отрицание, то есть, ответом может быть: “Да” или “Нет”. В общих вопросах нет вопросительных слов.
В английском языке общие вопросы начинаются с вспомогательного или модального глагола.
Can you read English books in the original? Вы можете читать английские книги в оригинале?
Do you speak English well? = Вы хорошо говорите на английском языке?
Did you see him yesterday? = Вы видели его вчера?
Does she speak German? = Она говорит на немецком языке?
Have you ever been to London? = Вы когда-нибудь были в Лондоне?
Are the children sleeping? = Дети сейчас спят?
Must I put down these words? = Мне обязательно надо записать эти слова?
Is he speaking to the teacher? = Он сейчас говорит с учителем?
Сказуемое, выраженное глаголами “to be” и “to have” в Present Past Indefinite ставится перед подлежащим:
Are you at home? = Вы — дома?
Is your sister at school? = Ваша сестра — в школе?
Have you a dog? = У вас есть собака?
В вопросах с фразовыми ( “искусственными”) глаголами с на первое место ставится глагол-связка
Are you ill? = Вы болеете?
Is he afraid of dogs? = Он боится собак?
2. Специальные вопросы ( the Special Question), это такие вопросы, на которые невозможно ответить “Да” или ”Нет” и которые в английском языке всегда начинаются с вопросительного слова ( местоимения или наречия).
Whom did you write to? = Кому ты написал письмо?
What kind of books do you like to read? = Какие книги ты любишь читать?
When did you come home yesterday? = Когда ты пришел вчера домой?
How many books are there on the shelf? = Сколько книг на полке?
How well do you know English? = Насколько хорошо ты знаешь английский язык?
Where is he going? = Куда он идет?
Who knows English well in your group? = Кто в вашей группе хорошо знает английский язык?
What makes thinks so? = Что заставляет тебя так думать?
How many books have you read this month? = сколько книг ты прочитал в этом месяце?
3. Альтернативные вопросы ( the Alternative Question) , задаются, когда предлагается сделать выбор, отдать чему-либо предпочтение. По своей структуре альтернативный вопрос представляет собой два общих вопроса, соединенных союзом “или” =”OR”.
Do you live in London or in Liverpool? = Вы живете в Лондоне или в Ливерпуле?
Is he reading or writing? = Он читает или пишет?
Can you skate or ski? = Ты умеешь кататься на коньках или на лыжах?
Is it your book or mine? = Это твоя книга или моя?
Are you a teacher or a student? = Вы учитель или студент?
4. Вопросы с отрицанием. И общие и специальные вопросы могут иметь отрицательную форму. Тогда отрицательная частица сливается с вспомогательным или модальным глаголом или ставится после подлежащего.
Альтернативными вопросами и вопросами с отрицанием мы займемся чуть позже.
Сейчас рассмотрим смысл разделительных вопросов.
5. Разделительные вопросы (the Disjunctive Question).
Разделительные вопросы — это типично “английские” вопросы. Язык создается народом и народ создает такие обороты речи, которые становятся привычными для выражения заботы, тревоги, осмотрительности и т.д.
Как ни крути, а вопрос, это, собственно говоря, вмешательство в чужую жизнь, в чужие обстоятельства, положение и переживания, а это не всегда желательно. Англичане , как известно, славятся своей ненавязчивостью и весьма отрицательно относятся к вопросам, поставленным, что называется “в лоб” и не только в разговоре о служебных делах, работе, доходах, но даже касаясь симпатий, вкусов и взглядов собеседника. Не случайно, разговоры о погоде так популярны при знакомстве. Это абсолютно нейтральная и “безопасная” тема для беседы.
Просить о чем-либо и задавать вопросы — это всегда “вторжение” в личное пространство другого человека. Я уже рассказывала о деликатности и вежливости при просьбах. Вежливая просьба тоже не может быть высказана прямо. И истинный англичанин попросит так: “Не могли бы вы открыть окно?” = Could you please open the window? По своему построению — это вопрос, но на самом деле это вежливая просьба.
Разделительные вопросы трудно вообще назвать вопросами в истинном смысле этого слова. Вопрос задается, когда мы хотим выяснить какую-либо информацию, а в разделительном вопросе информация уже известна, и этот вопрос иногда продиктован стремлением выразить сочувствие, успокоить, разъяснить, помочь разобраться или для поддержания беседы. И ответ на такой вопрос вполне ожидаемый, хотя бывает и неожидаемый. Напишу несколько разделительных вопросов на русском языке.
Вы чувствуете себя лучше, да?
Вы как будто не устали, не так ли?
Дети ведь не заболели, правда?
Он же не рассердился?
Вы скоро поедете в Лондон, не правда ли?