Оглавление —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков
Предлоги времени IN и ON мы уже рассмотрели я напомню их основные значения: предлог IN так или иначе связан с периодами времени, предлог ON “выделяет” даты и дни.
Давайте рассмотрим еще один предлог времени, это предлог AT.
Предлог AT определяет МОМЕНТ, ВРЕМЯ действия, указывает “ТОЧКУ” времени ( point of time), которая может быть и условной. Отвечает на вопросы: «КОГДА?» или «В КОТОРОМ ЧАСУ?». Если сравнивать с предлогом места и положения «AT», который указывает на местоположение предмета около какой-либо конкретной или условной точки, то предлог времени тоже указывает на положение «около» или «рядом», только это положение около «точки» времени.
Моменты ( или “точки” времени) времени ассоциируются с секундами, то есть можно представить циферблат на часах. Например:
AT 10 o’clock = В 10 часов;
AT 12.30 = В 12 часов 30 минут;
I usually get up AT seven o’clock.
He leaves work AT five o’clock.
Точка времени может быть условной, то есть она может быть выражена не конкретной цифрой. Например: полночь, полдень, обеденное время.
Например:
AT noon = В полдень;
AT midnight = В полночь;
AT lunch time = В обеденное время;
AT tea-time = ВО ВРЕМЯ чаепития;
AT the week-end = В субботу и воскресенье; AT week-ends = ПО субботам и воскресеньям;
AT night = ночью; В этом словосочетании “night” = “ночь” воспринимается, как момент времени, который проходит, как мгновение, как один миг ( мы не ощущаем течение времени ночью, мы спим). Но если речь идет ночи, как о периоде времени, когда мы , например, бодрствуем, то , конечно, мы говорим — IN the night или DURING the night.
The baby often wakes up IN the night and cries. = Ребенок часто просыпался ночью ( в течение ночи ) и плакал.
AT sunset = НА закате;
AT dawn = НА рассвете, НА заре;
AT Easter = НА Пасху;
AT Christmas = НА Рождество;
AT the moment = В данную минуту, В данный момент;
AT present = В настоящее время, теперь;
AT the same time = В то же самое время;
AT the age of …= В возрасте …
Напишу несколько предложений для примера.
We give each other presents AT Christmas. = Мы дарим друг другу подарки НА рождество.
I am going to do it AT the week-end. = Я намереваюсь сделать это В конце недели.
She left home AT the age of 17. = Она уехала из дома В возрасте 17 лет.
They usually wake up AT dawn. = Они обычно просыпаются НА рассвете.
My mother and I arrived AT the same time. = Мы с мамой приехали В одно и то же время ( одновременно).
Любой период или “отрезок” времени ( столетие, год, сезон, месяц, неделя, день, час, минута) измеряется в “мерах” времени и имеет НАЧАЛО и ОКОНЧАНИЕ. Любое событие или действие ( фильм, конференция, урок, лекция, концерт, путешествие, прогулка, рабочий день и сама человеческая жизнь) измеряется в “мерах” времени и также имеет НАЧАЛО и ОКОНЧАНИЕ. Это условные “точки” времени —
BEGINNING = начало;
END = конец;
Как вы помните, когда я рассказывала о предлоге места и положения AT, то в пространственном трехмерном варианте, таких условных точек несколько, мы можем сказать: наверху, внизу, впереди, позади чего- либо.
Только предлог AT может стоять с такими условными точками пространства или времени.
AT the end of April = В конце апреля;
AT the beginning of April = В начале апреля;
AT the beginning of the concert = В начале концерта;
AT the end of the concert = В конце концерта;
Несколько примеров:
He came to London AT the beginning of the year. = Он приехал в Лондон В начале года.
The teacher asked us a lot of questions AT the end of the lesson. = В конце урока учитель задавал нам много вопросов.
She is going away AT the end of the month. = Она собирается уехать В конце месяца.
There was tremendous applause At the end of the concert. = По окончанию концерта раздались оглушительные аплодисменты.
I am going to do it AT the beginning of May. = Я намереваюсь сделать это В начале мая.
Словосочетание IN THE END не имеет никакого отношения к условным точкам, это устойчивое словосочетание, которое переводится = В КОНЦЕ КОНЦОВ, В КОНЕЧНОМ СЧЕТЕ;
Например:
He hesitated whether to stay at home or go to the country. IN THE END he decided to go to the country. = Он колебался — оставаться ли ему дома или ехать за город. В конце концов он решил ехать за город.