Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразеологизмы и фразовые глаголы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы
Продолжаем разучивать неправильные глаголы. На примере неправильных глаголов я пытаюсь показать , как надо учить слова, ведь такая методика подходит для любых слов, будь то прилагательные ( которые зачастую имеют несколько значений в одном слове), существительные или наречия. Я написала “зацепки “ и “запоминалки” к подгруппе А; теперь надо еще подобрать пословицы и фразеологизмы. Не пренебрегайте пословицами , афоризмами, поговорками, фразеологизмами и высказываниями. Запоминаются они легко, и часто по ним точно определяешь истинный смысл слов, произношение “чистится”, да и в речи они часто выручают, как в письменной, так и в устной. Вы можете сами подбирать пословицы и полюбившиеся вам фразеологизмы, а здесь я напишу те, которыми я часто пользуюсь; возможно, кто-то возьмет их на вооружение.
1. Неправильный глагол «to lead».
All roads lead to Rome. = Все дороги ведут в Рим.
You may lead a horse to the water, but you can’t make him drink. = Силой не все возьмешь. Дословно: Ты можешь повести лошадь к водопою, но не можешь заставить ее пить.
If the blind leads the blind both shall fall into the ditch. = Слепой слепца водит — оба ни зги не видят.
To lead a woman to the altar. = Повести женщину к алтарю, то есть жениться на ней.
To take the lead. = Взять бразды правления в свои руки, занять ведущее место.
2. Неправильный глагол «to kneel» и соответствующее существительное «knee».
On the knees of the gods. = Одному богу известно.
To fall on one’s knees. = Просить о пощаде, признать поражение. Упасть на колени.
3. Неправильный глагол «to breed».
What is bred in the bone will come out in the flesh. = Горбатого могила исправит.
4. Неправильный глагол «to bleed» и соответствующее существительное «blood».
You cannot get blood from the stone. = С голого, что с мертвого: ничего не возьмешь. Или: У него ( неё) нет ни капли жалости.
Blood is thicker than water. = Кровь людская не водица.
To make bad blood between persons. = Рассорить кого-то, заставить враждовать.
To make one’s blood run cold. = Испугать кого-то ( кровь застыла в жилах от ужаса, похолодел от страха).
To make one’s blood boil. = Разозлить кого-то ( кровь вскипела от ярости).
In cold blood. = Хладнокровно, жестоко.
5. Неправильный глагол «to feed».
To feed out from somebody’s hand. = Плясать под чью-то дудку.
To be fed up with = Надоесть, ( сыта по горло)
Например:
I am fed up with your grumbling. = Мне до смерти надоело твое ворчание.
6. Неправильный глагол «to speed» и соответствующее существительное «speed».
More haste less speed. = Тише едешь, дальше будешь. Или: Поспешишь — людей насмешишь.
7. Неправильный глагол «to meet».
Men may meet but mountains never. = Гора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдется.
To meet somebody halfway. = Пойти кому-то навстречу, то есть уступить.
To make ( both) ends meet. = Сводить концы с концами.
8. Неправильный глагол «to creep».
Learn to creep before you leap. = Всему свой черед. Дословно: Чтобы научиться ходить, научись сначала ползать.
Love will creep where it may not go. = Для любви нет преград.
9. Неправильный глагол «to leap».
Look before you leap. = Не зная броду не лезь в воду. Дословно: Посмотри, прежде чем прыгать.
10. Неправильный глагол «to read».
To read somebody ( something) like a book. = Прекрасно понимать кого-то (что-то). Дословно: Читать, как по книге.
To read somebody a lesson. = Отчитать кого-то, отругать. Дословно: Прочитать кому-то лекцию.
To take something as read. = Принимать что-либо без всяких объяснений, как само разумеющееся, как данность.
To read between the lines. = Читать между строк, находить скрытый смысл.
11. Неправильный глагол «to keep».
An apple a day keeps the doctors away. = Яблоко в день сжуешь — доктора не позовешь.
A man is known by the company he keeps. = Скажи мне, кто твой друг и я скажу тебе, кто ты.
To keep one’s head. = Оставаться спокойным, не выходить из себя.
To keep someone company. = Составить кому-то компанию.
To keep the pot boiling. = Зарабатывать достаточно.
12. Неправильный глагол «to sweep».
To be swept off one’s feet. = Быть с переполненными чувствами, в ошеломленном состоянии.
13. Неправильный глагол «to deal».
Deal or not deal. = Пан или пропал.
14. Неправильный глагол «to hold».
Hold on! = Подождите! Задержитесь!
To hold one’s breath. = Затаить дыхание.
To hold one’s ground. = Стоять на своем, не уступать.
To hold something in one’s heаd. = Не забывать, держать что-либо в голове.
14. Неправильный глагол «to leave».
To leave something ( somebody) alone. = Оставить что-то или кого –то в покое, не трогать.
To leave much to be desired. = Оставлять желать много лучшего.